← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 14 novembre 2002 déterminant les conditions d'octroi de la subvention, accordée aux centres publics d'aide sociale, pour une occupation en application de l'article 60, § 7, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale, d'un ayant droit à une aide sociale financière qui est mis à disposition d'une entreprise privée "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 14 novembre 2002 déterminant les conditions d'octroi de la subvention, accordée aux centres publics d'aide sociale, pour une occupation en application de l'article 60, § 7, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale, d'un ayant droit à une aide sociale financière qui est mis à disposition d'une entreprise privée | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 14 november 2002 tot vaststelling van de toekenningsvoorwaarden van de toelage, verstrekt aan de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, voor een tewerkstelling met toepassing van artikel 60, § 7, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, van een rechthebbende op financiële maatschappelijke hulp die ter beschikking wordt gesteld van een privé-onderneming |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
22 AVRIL 2003. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 22 APRIL 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
langue allemande de l'arrêté royal du 14 novembre 2002 déterminant les | Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 14 november 2002 tot |
conditions d'octroi de la subvention, accordée aux centres publics | vaststelling van de toekenningsvoorwaarden van de toelage, verstrekt |
aan de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, voor een | |
d'aide sociale, pour une occupation en application de l'article 60, § | tewerkstelling met toepassing van artikel 60, § 7, van de organieke |
7, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide | wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor |
sociale, d'un ayant droit à une aide sociale financière qui est mis à | maatschappelijk welzijn, van een rechthebbende op financiële |
disposition d'une entreprise privée | maatschappelijke hulp die ter beschikking wordt gesteld van een |
privé-onderneming | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 14 novembre 2002 déterminant les conditions d'octroi de la | besluit van 14 november 2002 tot vaststelling van de |
toekenningsvoorwaarden van de toelage, verstrekt aan de openbare | |
subvention, accordée aux centres publics d'aide sociale, pour une | centra voor maatschappelijk welzijn, voor een tewerkstelling met |
occupation en application de l'article 60, § 7, de la loi du 8 juillet | toepassing van artikel 60, § 7, van de organieke wet van 8 juli 1976 |
1976 organique des centres publics d'aide sociale, d'un ayant droit à | betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, van een |
une aide sociale financière qui est mis à disposition d'une entreprise | rechthebbende op financiële maatschappelijke hulp die ter beschikking |
privée, établi par le Service central de traduction allemande du | wordt gesteld van een privé-onderneming, opgemaakt door de Centrale |
dienst voor Duitse vertaling van het | |
Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 14 novembre 2002 | vertaling van het koninklijk besluit van 14 november 2002 tot |
déterminant les conditions d'octroi de la subvention, accordée aux | vaststelling van de toekenningsvoorwaarden van de toelage, verstrekt |
centres publics d'aide sociale, pour une occupation en application de | aan de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, voor een |
tewerkstelling met toepassing van artikel 60, § 7, van de organieke | |
l'article 60, § 7, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres | wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor |
publics d'aide sociale, d'un ayant droit à une aide sociale financière | maatschappelijk welzijn, van een rechthebbende op financiële |
qui est mis à disposition d'une entreprise privée. | maatschappelijke hulp die ter beschikking wordt gesteld van een |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
privé-onderneming. Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 22 avril 2003. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 22 april 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Annexe - Bijlage | Annexe - Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT |
14. NOVEMBER 2002 - Königlicher Erlass zur Festlegung der Bedingungen | 14. NOVEMBER 2002 - Königlicher Erlass zur Festlegung der Bedingungen |
für die Gewährung der Subvention, die den öffentlichen | für die Gewährung der Subvention, die den öffentlichen |
Sozialhilfezentren zukommt für die Beschäftigung eines Berechtigten | Sozialhilfezentren zukommt für die Beschäftigung eines Berechtigten |
mit Anspruch auf finanzielle Sozialhilfe, der einem Privatunternehmen | mit Anspruch auf finanzielle Sozialhilfe, der einem Privatunternehmen |
zur Verfügung gestellt wird, in Anwendung von Artikel 60 § 7 des | zur Verfügung gestellt wird, in Anwendung von Artikel 60 § 7 des |
Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen | Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen |
Sozialhilfezentren | Sozialhilfezentren |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der | Aufgrund des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der |
von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen, | von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen, |
insbesondere des Artikels 5 § 4bis , eingefügt durch das Gesetz vom 2. | insbesondere des Artikels 5 § 4bis , eingefügt durch das Gesetz vom 2. |
August 2002; | August 2002; |
Aufgrund des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen | Aufgrund des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen |
Sozialhilfezentren, insbesondere des Artikels 60 § 7 Absatz 4, | Sozialhilfezentren, insbesondere des Artikels 60 § 7 Absatz 4, |
eingefügt durch das Gesetz vom 2. August 2002; | eingefügt durch das Gesetz vom 2. August 2002; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 5. November 2002; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 5. November 2002; |
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 5. | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 5. |
November 2002; | November 2002; |
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz |
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; | vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; |
Aufgrund der Dringlichkeit; | Aufgrund der Dringlichkeit; |
In der Erwägung, dass das Gesetz vom 26. Mai 2002 über das Recht auf | In der Erwägung, dass das Gesetz vom 26. Mai 2002 über das Recht auf |
soziale Eingliederung, das das Gesetz vom 7. August 1974 zur | soziale Eingliederung, das das Gesetz vom 7. August 1974 zur |
Einführung des Rechts auf ein Existenzminimum ersetzt, am 1. Oktober | Einführung des Rechts auf ein Existenzminimum ersetzt, am 1. Oktober |
2002 in Kraft getreten ist; dass dieses Gesetz eine Reihe neuer | 2002 in Kraft getreten ist; dass dieses Gesetz eine Reihe neuer |
Eingliederungsmöglichkeiten im Rahmen der Politik zur Eingliederung | Eingliederungsmöglichkeiten im Rahmen der Politik zur Eingliederung |
der von den öffentlichen Sozialhilfezentren unterstützten Personen | der von den öffentlichen Sozialhilfezentren unterstützten Personen |
vorsieht, insbesondere was das Recht auf Beschäftigung betrifft; dass | vorsieht, insbesondere was das Recht auf Beschäftigung betrifft; dass |
die mit einer Aufenthaltserlaubnis für unbegrenzte Dauer im | die mit einer Aufenthaltserlaubnis für unbegrenzte Dauer im |
Fremdenregister eingetragenen Personen ausländischer | Fremdenregister eingetragenen Personen ausländischer |
Staatsangehörigkeit, die wegen ihrer Staatsangehörigkeit keinen | Staatsangehörigkeit, die wegen ihrer Staatsangehörigkeit keinen |
Anspruch auf das Recht auf soziale Eingliederung erheben können und | Anspruch auf das Recht auf soziale Eingliederung erheben können und |
ein Anrecht auf finanzielle Sozialhilfe haben, im gleichen Masse und | ein Anrecht auf finanzielle Sozialhilfe haben, im gleichen Masse und |
ab dem gleichen Zeitpunkt in den Genuss dieser | ab dem gleichen Zeitpunkt in den Genuss dieser |
Eingliederungsmassnahmen kommen können müssen; dass es daher dringend | Eingliederungsmassnahmen kommen können müssen; dass es daher dringend |
erforderlich ist, den vorliegenden Erlass unverzüglich anzunehmen, | erforderlich ist, den vorliegenden Erlass unverzüglich anzunehmen, |
damit jegliche Diskriminierung zwischen den beiden Zielgruppen | damit jegliche Diskriminierung zwischen den beiden Zielgruppen |
verhindert wird; | verhindert wird; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung und | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung und |
aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber | aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber |
beraten haben, | beraten haben, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Für die Anwendung des vorliegenden Erlasses versteht man | Artikel 1 - Für die Anwendung des vorliegenden Erlasses versteht man |
unter: | unter: |
1. "Berechtigtem mit Anspruch auf finanzielle Sozialhilfe": eine | 1. "Berechtigtem mit Anspruch auf finanzielle Sozialhilfe": eine |
Person ausländischer Staatsangehörigkeit, die mit einer | Person ausländischer Staatsangehörigkeit, die mit einer |
Aufenthaltserlaubnis für unbegrenzte Dauer im Fremdenregister | Aufenthaltserlaubnis für unbegrenzte Dauer im Fremdenregister |
eingetragen ist, aufgrund ihrer Staatsangehörigkeit das Recht auf | eingetragen ist, aufgrund ihrer Staatsangehörigkeit das Recht auf |
soziale Eingliederung nicht beanspruchen kann und ein Anrecht auf | soziale Eingliederung nicht beanspruchen kann und ein Anrecht auf |
finanzielle Sozialhilfe hat, | finanzielle Sozialhilfe hat, |
2. "Privatunternehmen": jede natürliche Person oder jede juristische | 2. "Privatunternehmen": jede natürliche Person oder jede juristische |
Person des privaten Rechts, die eine Tätigkeit mit | Person des privaten Rechts, die eine Tätigkeit mit |
Gewinnerzielungsabsicht ausübt, | Gewinnerzielungsabsicht ausübt, |
3. "Bruttolohn": die Summe des Nettolohns, des Berufssteuervorabzugs, | 3. "Bruttolohn": die Summe des Nettolohns, des Berufssteuervorabzugs, |
der Sozialversicherungsbeiträge des Arbeitnehmers, der | der Sozialversicherungsbeiträge des Arbeitnehmers, der |
Sozialversicherungsbeiträge des Arbeitgebers, des Sonderbeitrags für | Sozialversicherungsbeiträge des Arbeitgebers, des Sonderbeitrags für |
die soziale Sicherheit, der Jahresendprämie, des Urlaubsgelds, des | die soziale Sicherheit, der Jahresendprämie, des Urlaubsgelds, des |
Abgangsurlaubsgelds und der Vertragsbruchentschädigung bei Kündigung | Abgangsurlaubsgelds und der Vertragsbruchentschädigung bei Kündigung |
des Arbeitsvertrags. | des Arbeitsvertrags. |
Art. 2 - Wenn ein öffentliches Sozialhilfezentrum einen Berechtigten | Art. 2 - Wenn ein öffentliches Sozialhilfezentrum einen Berechtigten |
mit Anspruch auf finanzielle Sozialhilfe in Anwendung von Artikel 60 § | mit Anspruch auf finanzielle Sozialhilfe in Anwendung von Artikel 60 § |
7 des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen | 7 des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen |
Sozialhilfezentren einstellt und ihn per Abkommen einem | Sozialhilfezentren einstellt und ihn per Abkommen einem |
Privatunternehmen zur Verfügung stellt, gelten für die Gewährung und | Privatunternehmen zur Verfügung stellt, gelten für die Gewährung und |
die Fortzahlung der in Artikel 5 § 4bis des Gesetzes vom 2. April 1965 | die Fortzahlung der in Artikel 5 § 4bis des Gesetzes vom 2. April 1965 |
bezüglich der Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren | bezüglich der Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren |
gewährten Hilfeleistungen erwähnten Subvention folgende Bedingungen: | gewährten Hilfeleistungen erwähnten Subvention folgende Bedingungen: |
1. Der Berechtigte mit Anspruch auf finanzielle Sozialhilfe wird im | 1. Der Berechtigte mit Anspruch auf finanzielle Sozialhilfe wird im |
Rahmen eines Arbeitsvertrags eingestellt, dessen Dauer | Rahmen eines Arbeitsvertrags eingestellt, dessen Dauer |
- entweder der Dauer entspricht, der für den Erhalt vollständiger | - entweder der Dauer entspricht, der für den Erhalt vollständiger |
Sozialleistungen notwendig ist, | Sozialleistungen notwendig ist, |
- oder einer nicht erneuerbaren Dauer von mindestens einem Monat und | - oder einer nicht erneuerbaren Dauer von mindestens einem Monat und |
höchstens sechs Monaten entspricht, falls der Arbeitsvertrag zur | höchstens sechs Monaten entspricht, falls der Arbeitsvertrag zur |
Förderung der Berufserfahrung des Berechtigten mit Anspruch auf | Förderung der Berufserfahrung des Berechtigten mit Anspruch auf |
finanzielle Sozialhilfe abgeschlossen worden ist. | finanzielle Sozialhilfe abgeschlossen worden ist. |
2. Das Privatunternehmen verpflichtet sich, dem öffentlichen | 2. Das Privatunternehmen verpflichtet sich, dem öffentlichen |
Sozialhilfezentrum einen monatlichen Betrag zu zahlen, der einem | Sozialhilfezentrum einen monatlichen Betrag zu zahlen, der einem |
Zwölftel der Differenz zwischen einerseits dem Jahresbruttolohn und | Zwölftel der Differenz zwischen einerseits dem Jahresbruttolohn und |
andererseits dem auf Jahresbasis berechneten Betrag der Subvention des | andererseits dem auf Jahresbasis berechneten Betrag der Subvention des |
Föderalstaates für die Beschäftigung eines Berechtigten mit Anspruch | Föderalstaates für die Beschäftigung eines Berechtigten mit Anspruch |
auf finanzielle Sozialhilfe in Anwendung von Artikel 60 § 7 des | auf finanzielle Sozialhilfe in Anwendung von Artikel 60 § 7 des |
Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen | Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen |
Sozialhilfezentren entspricht. | Sozialhilfezentren entspricht. |
Art. 3 - Auf die Abkommen in Bezug auf die Beschäftigung eines | Art. 3 - Auf die Abkommen in Bezug auf die Beschäftigung eines |
Berechtigten mit Anspruch auf finanzielle Sozialhilfe, die zwischen | Berechtigten mit Anspruch auf finanzielle Sozialhilfe, die zwischen |
einem öffentlichen Sozialhilfezentrum und einem Privatunternehmen | einem öffentlichen Sozialhilfezentrum und einem Privatunternehmen |
abgeschlossen worden sind und zum Zeitpunkt des In-Kraft-Tretens des | abgeschlossen worden sind und zum Zeitpunkt des In-Kraft-Tretens des |
vorliegenden Erlasses laufen, ist der vorliegende Erlass anwendbar für | vorliegenden Erlasses laufen, ist der vorliegende Erlass anwendbar für |
die restliche Dauer der Beschäftigung, wie vorgesehen in Artikel 2 Nr. | die restliche Dauer der Beschäftigung, wie vorgesehen in Artikel 2 Nr. |
1. | 1. |
Art. 4 - Vorliegender Erlass wird mit 1. Oktober 2002 wirksam. | Art. 4 - Vorliegender Erlass wird mit 1. Oktober 2002 wirksam. |
Art. 5 - Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich die soziale | Art. 5 - Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich die soziale |
Eingliederung gehört, ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses | Eingliederung gehört, ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses |
beauftragt. | beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 14. November 2002 | Gegeben zu Brüssel, den 14. November 2002 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Sozialen Eingliederung | Der Minister der Sozialen Eingliederung |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 22 avril 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 22 april 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |