Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 avril 1998, conclue au sein de la Commission paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre, relative aux mesures en faveur de l'emploi et de la formation des groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs, betreffende de maatregelen ten voordele van de werkgelegenheid en de vorming van risicogroepen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
22 AOUT 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 AUGUSTUS 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 22 avril 1998, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 1998, |
Commission paritaire pour les institutions subsidiées de | gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen |
l'enseignement libre, relative aux mesures en faveur de l'emploi et de | van het vrij onderwijs, betreffende de maatregelen ten voordele van de |
la formation des groupes à risque (1) | werkgelegenheid en de vorming van risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les institutions | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de gesubsidieerde |
subsidiées de l'enseignement libre; | inrichtingen van het vrij onderwijs; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 avril 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 1998, |
Commission paritaire pour les institutions subsidiées de | gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen |
l'enseignement libre, relative aux mesures en faveur de l'emploi et de | van het vrij onderwijs, betreffende de maatregelen ten voordele van de |
la formation des groupes à risque. | werkgelegenheid en de vorming van risicogroepen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 22 août 2002. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 22 augustus 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les institutions subsidiées de | Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij |
l'enseignement libre | onderwijs |
Convention collective de travail du 22 avril 1998 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 1998 |
Mesures en faveur de l'emploi et de la formation des groupes à risque | Maatregelen ten voordele van de werkgelegenheid en de vorming van |
(Convention enregistrée le 17 juin 1998 sous le numéro 48413/CO/152) | risicogroepen (Overeenkomst geregistreerd op 17 juni 1998 onder het |
nummer 48413/CO/152) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
employeurs, ouvriers et ouvrières, ressortissant à la Commission | de werkgevers, de werklieden en werksters die ressorteren onder het |
paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre. | Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs. |
CHAPITRE II. - Principe | HOOFDSTUK II. - Principe |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution du chapitre II de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 | uitvoering van hoofdstuk II van het koninklijk besluit van 27 januari |
concernant des mesures pour la promotion de l'emploi en application de | 1997 houdende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid met |
l'article 7, § 2, de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion | toepassing van artikel 7, § 2, van de wet van 26 juli 1996 tot |
de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité | bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van |
(Moniteur belge du 13 février 1997). | het concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 13 februari 1997). |
Art. 3.Selon les modalités fixées par le conseil d'administration du |
Art. 3.Volgens de in de raad van beheer van het Sociaal Fonds voor de |
Fonds social pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre, | gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs vastgelegde |
un montant correspondant à 0,10 p.c. de la rémunération totale des | modaliteiten, zal er een bedrag ten belope van 0,10 pct. berekend op |
ouvriers et ouvrières du secteur, comme visé à l'article 23 de la loi | grond van het volledige loon van de werklieden en werksters uit de |
du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité | sector, zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 |
houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor | |
sociale des travailleurs (Moniteur belge du 2 juillet 1981) salariés, | werknemers (Belgisch Staatsblad van 2 juli 1981) en de |
et aux arrêtés exécutifs de cette loi, sera utilisé : | uitvoeringsbesluiten van deze wet, aangewend worden : |
- par les employeurs visés à l'article 1er qui s'engagent à prendre, à | - door de in artikel 1 bedoelde werkgevers die zich er vanaf 1 januari |
1998 toe verbinden om maatregelen te nemen ten voordele van | |
partir du 1er janvier 1998, des mesures en faveur de l'emploi et de la | werkgelegenheid en de vorming en opleiding van de werklieden en |
formation des ouvriers et ouvrières du secteur qui appartiennent aux | werksters uit de sector, die behoren tot risicogroepen of tot de groep |
groupes à risque ou aux groupes des travailleurs menacé(e)s ou des | van bedreigde werknemers, of van de werklieden en werksters uit de |
ouvriers et ouvrières du secteur pour lesquels un plan | sector op wie een begeleidingsplan van toepassing is. |
d'accompagnement est d'application; | - door de werkgevers die de effectieve vervanging van |
- par les employeurs qui peuvent prouver le remplacement effectif des | bruggepensioneerde en/of gepensioneerde werknemers kunnen bewijzen, |
travailleurs prépensionné(e)s et/ou pensionné(e)s, en faveur de | ten behoeve van de tewerkstelling van personen die, bij hun |
l'emploi des personnes qui, lors de leur engagement, appartiennent de | aanwerving, bij voorkeur behoren tot de risicogroepen onder de |
préférence aux groupes à risque parmi les demandeurs d'emploi et/ou en | |
faveur de l'emploi des personnes pour lesquels un plan | werkzoekenden en/of ten behoeve van de tewerkstelling van personen op |
d'accompagnement est d'application. | wie een begeleidingsplan van toepassing is. |
Art. 4.§ 1er. Relèvent des groupes à risque pour l'application de |
Art. 4.§ 1. Als risicogroepen worden voor de toepassing van deze |
cette convention collective de travail : | collectieve arbeidsovereenkomst bepaald : |
- Les chômeurs de longue durée | - Langdurig werklozen |
Par « chômeur de longue durée » on entend : le demandeur d'emploi qui | Onder « langdurig werkloze » wordt verstaan : de werkzoekende die, |
a, durant les douze mois précédent son entrée en service, bénéficié | gedurende de twaalf maanden die aan zijn indienstneming voorafgaan, |
d'une allocation de chômage ou d'attente pour tous les jours de la semaine. | zonder onderbreking genoten heeft van werkloosheids- of wachtuitkeringen voor alle dagen van de week. |
- Les chômeurs à qualification réduite | - Laaggeschoolde werklozen |
Par « chômeur à qualification réduite » on entend : le chômeur, âgé de | Onder « laaggeschoolde werkloze » wordt verstaan : de werkzoekende, |
plus de 18 ans, qui n'a pas obtenu le diplôme des humanités | ouder dan 18 jaar, die geen houder is van een getuigschrift van het |
supérieures. | hoger secundair onderwijs. |
- Les handicapés | - Gehandicapten |
Par « handicapés » on entend : le chômeur moins valide qui, au moment | Onder « gehandicapte » wordt verstaan : de werkzoekende mindervalide |
de son entrée en service, est inscrit auprès du Fonds public pour le | die op het ogenblik van zijn indienstneming bij het Rijksfonds voor |
reclassement social des moins valides ou auprès de l'un de ses | sociale reclassering van de mindervaliden of bij één van haar |
successeurs en droit. | rechtopvolgers ingeschreven is. |
- Les jeunes soumis à l'obligation scolaire à temps partiel | - Deeltijds leerplichtigen |
Par « jeune soumis à l'obligation scolaire à temps partiel » on entend | Onder « deeltijds leerplichtige » wordt verstaan : de werkzoekende van |
: le demandeur d'emploi ayant moins de 18 ans, qui est soumis à | minder dan 18 jaar die onderworpen is aan de deeltijdse leerplicht en |
l'obligation scolaire à temps partiel, et qui ne suit plus | |
d'enseignement secondaire avec un plan d'apprentissage complet. | die het secundair onderwijs met volledig leerplan niet meer volgt. |
- Les personnes qui réintègrent le marché de l'emploi | - Herintreders |
Par « personnes qui réintègre le marche de l'emploi » on entend : le | Onder « herintreders » wordt verstaan : de werkzoekende die |
demandeur d'emploi qui remplit simultanément les conditions suivantes : | tegelijkertijd de volgende voorwaarden vervult : |
1) il ne peut pas avoir bénéficié d'allocations de chômage, ni | 1) hij mag geen werkloosheidsuitkeringen of |
d'allocations d'interruption de carrière au cours de trois ans qui | loopbaanonderbrekingsuitkeringen genoten hebben gedurende de periode |
précèdent son entrée en service; | van drie jaar die zijn indienstneming voorafgaat; |
2) il ne peut pas avoir exercé une activité professionnelle au cours | 2) hij mag geen beroepsactiviteit verricht hebben gedurende de periode |
des trois ans qui précèdent son entrée en service; | van drie jaar die zijn indienstneming voorafgaat; |
3) avant la période de trois ans prévue en 1) et 2), il doit avoir | 3) voor de periode van drie jaar voorzien in 1) en 2), moet hij zijn |
interrompu ses activités professionnelles, ou n'avoir jamais exercé | beroepsactiviteit onderbroken hebben, of heeft hij nooit een |
d'activité professionnelle. | dergelijke activiteit begonnen. |
- Les bénéficiaires du minimum de moyens d'existence | - Bestaansminimumtrekkers |
Par « bénéficiaires du minimum de moyens d'existence » on entend : le | Onder « bestaansminimumtrekker » wordt verstaan : de werkzoekende die |
demandeur d'emploi qui, au moment de son entrée en service, a | op het ogenblik van zijn indienstneming sinds minstens zes maanden |
bénéficié sans interruption depuis six mois au moins du minimex. | zonder onderbreking het bestaansminimum ontvangt. |
§ 2. Pour l'application de cette convention collective de travail, on | § 2. Onder « bedreigde werknemer » wordt voor de toepassing van deze |
entend par « travailleur menacé » : l'ouvrier ou l'ouvrière qui est | collectieve arbeidsovereenkomst verstaan : de werknemer of |
menacé(e) ou peut être menacé(e) de licenciement à cause d'une | werkneemster die omwille van onvoldoende scholing of nieuw gestelde |
scolarisation insuffisante ou de nouvelles exigences demandées dans | eisen in de inrichtingen bedreigd zijn of kunnen zijn met ontslag. |
les institutions. | |
CHAPITRE III. - Modalités d'application | HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten |
Art. 5.Les cotisations mentionnées à l'article 3 de cette convention |
Art. 5.De onder artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail sont perçues et recouvrées par l'Office national | vernoemde bijdragen worden geïnd en ingevorderd door de Rijksdienst |
de sécurité sociale qui les transmet au Fonds social et de garantie | voor Sociale Zekerheid, die ze op haar beurt overmaakt aan het |
pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre, institué par | Waarborg- en Sociaal Fonds voor de gesubsidieerde inrichtingen van het |
la convention collective de travail du 26 avril 1978, rendue | vrij onderwijs, opgericht bij collectieve arbeidsovereenkomst van 26 |
obligatoire par arrêté royal du 5 juillet 1978 (Moniteur belge du 12 | april 1978, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 |
septembre 1978). | juli 1978 (Belgisch Staatsblad van 12 september 1978). |
Le conseil d'administration du Fonds social pour les institutions | De raad van beheer van het Sociaal Fonds voor de gesubsidieerde |
subsidiées de l'enseignement libre fixe les modalités concrètes | inrichtingen van het vrij onderwijs bepaalt de praktische |
d'application et les accords de coopération avec les centres de | toepassingsmodaliteiten en de samenwerkingsverbanden met de |
formation organisateurs. | organiserende opleidingscentra. |
Art. 6.Les parties conviennent de déposer chaque année un rapport |
Art. 6.Partijen komen overeen om jaarlijks een evaluatieverslag en |
d'évaluation et un aperçu financier de l'exécution de cette convention collective de travail au Greffe du service des relations collectives de travail du Ministère de l'Emploi et du Travail au plus tard le 1er juillet de l'année suivant celle à laquelle s'applique la convention collective de travail. CHAPITRE IV. - Validité
Art. 7.A partir du 1er janvier 1998, cette convention collective de travail remplace la convention collective de travail du 26 juin 1997 relative aux mesures en faveur de l'emploi et de la formation des groupes à risque. La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle produit ses effets le 1er janvier 1998. Chacune des parties contractantes peut la dénoncer moyennant un préavis de trois mois, à notifier par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 août 2002. La Ministre de l'Emploi, |
een financieel overzicht van de uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst neer te leggen op de Griffie van de dienst der collectieve arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid tegen uiterlijk 1 juli van het jaar volgend op het jaar waarop de collectieve arbeidsovereenkomst betrekking heeft. HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 1997 vanaf 1 januari 1998 betreffende de maatregelen ten voordele van de werkgelegenheid en de vorming van risicogroepen. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1998. Elk van de contracterende partijen kan ze opzeggen met een opzegtermijn van drie maanden, te betekenen bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 augustus 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |