Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 mai 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, concernant l'accord sectoriel général pour la période 1997-1998 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, betreffende het algemeen sectoraal akkoord voor de periode 1997-1998 |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
22 AOUT 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 AUGUSTUS 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 13 mai 1997, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, |
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, concernant | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, |
l'accord sectoriel général pour la période 1997-1998 (1) | betreffende het algemeen sectoraal akkoord voor de periode 1997-1998 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 |
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
chiffons; | van lompen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, concernant | in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, betreffende |
l'accord sectoriel général pour la période 1997-1998, à l'exception | het algemeen sectoraal akkoord voor de periode 1997-1998, met |
des dispositions contraires à l'article 4, § 2, de la convention | uitzondering van de bepalingen in strijd met artikel 4, § 2, van de |
collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van |
licenciement. | sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 22 août 2002. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 22 augustus 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons | Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen |
Convention collective de travail du 13 mai 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997 |
Accord sectoriel général pour la période 1997-1998 | Algemeen sectoraal akkoord voor de periode 1997-1998 |
(Convention enregistrée le 17 juin 1997 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 17 juni 1997 |
44251/CO/142.02) | onder het nummer 44251/CO/142.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à | de werkgevers, de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons. | onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen vallen. |
CHAPITRE II. - Salaires | HOOFDSTUK II. - Lonen |
Art. 2.Les salaires horaires barémiques et effectifs sont majorés |
Art. 2.De baremieke en effectieve uurlonen worden op 1 oktober 1997 |
chaque fois de 2,5 BEF au 1er octobre 1997 et au 1er décembre 1998. | en op 1 december 1998 telkens met 2,5 BEF verhoogd. |
CHAPITRE III. - Engagements pour l'emploi | HOOFDSTUK III. - Tewerkstellingsverbintenissen |
Art. 3.Les dispositions relatives aux engagements pour l'emploi |
Art.3. De bepalingen over de tewerkstellingsverbintenissen in de |
reprises dans la convention collective de travail du 17 juin 1993 | collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1993 (protocol van |
(protocole d'accord national 1993-1995, enregistré le 27 août 1993 | nationaal akkoord 1993-1995, geregistreerd op 27 augustus 1993 onder |
sous le numéro 33625/CO/142.02) et prorogées par la convention | nummer 33625/CO/142.02) en verlengd door de collectieve |
collective de travail du 28 avril 1995 (rendue obligatoire par arrêté | arbeidsovereenkomst van 28 april 1995 (algemeen verbindend verklaard |
royal du 8 décembre 1995), sont à nouveau prorogées pour une durée de | bij koninklijk besluit op 8 december 1995) worden opnieuw verlengd |
deux ans. | voor de duur van twee jaar. |
CHAPITRE IV. - Accords pour l'emploi | HOOFDSTUK IV. - Tewerkstellingsakkoorden |
Art. 4.Les accords pour l'emploi sont conclus en exécution du |
Art. 4.De tewerkstellingsakkoorden worden gesloten in uitvoering van |
chapitre IV du titre III de la loi du 26 juillet 1996 relative à la | hoofdstuk IV van titel III van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering |
promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het |
compétitivité (publié au Moniteur belge le 1er août 1996) et de | concurrentievermogen (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 1 |
l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des conditions plus | augustus 1996) en van het koninklijk besluit van 24 februari 1997 |
houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de | |
précises relatives aux accords pour l'emploi (Moniteur belge du 11 | tewerkstellingsakkoorden (Belgisch Staatsblad van 11 maart 1997) in |
mars 1997) en application des articles 7 § 2, 30 § 2 et 33 de la loi | toepassing van artikelen 7 § 2, 30 § 2 en 33 van de wet van 26 juli |
du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la | 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve |
sauvegarde préventive de la compétitivité. | vrijwaring van het concurrentievermogen. |
Art. 5.Les entreprises peuvent exclusivement faire usage des mesures |
Art. 5.De ondernemingen kunnen uitsluitend gebruik maken van |
suivantes de promotion de l'emploi ou de redistribution du travail : | hiernavolgende tewerkstellingsbevorderende of arbeidsherverdelende maatregelen : |
a) le travail à temps partiel avec au minimum un mi-temps, avec | a) deeltijds werken met minimum halftijds met opdeling van de |
partage des postes de travail; | arbeidsplaatsen; |
b) l'interruption de la carrière professionnelle (droit limité à 3 | b) loopbaanonderbreking (recht beperkt tot 3 pct. van het gemiddeld |
p.c. du nombre moyen de travailleurs occupés durant l'année civile écoulée); | aantal werknemers in het afgelopen kalenderjaar); |
c) la prépension à mi-temps à partir de 55 ans; | c) halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar; |
d) l'introduction d'une réduction de la durée collective du travail; | d) invoering van collectieve arbeidsduurvermindering; |
e) l'instauration d'une formation complémentaire des travailleurs | e) invoering van bijkomende vorming en opleiding van de werknemers |
pendant les heures de travail. | tijdens de werkuren. |
Le contenu de ces mesures est précisé dans des conventions collectives | De inhoud van de maatregelen wordt gepreciseerd in afzonderlijk |
de travail séparées à rendre obligatoire par arrêté royal, reprises en | algemeen verbindend te verklaren collectieve arbeidsovereenkomsten, |
annexe de la présente convention collective de travail. | die in bijlage van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden |
Art. 6.Deux mesures choisies dans l'article 5 tiennent lieu d'accord |
gevoegd. Art. 6.Twee uit artikel 5 gekozen maatregelen gelden als |
pour l'emploi pour l'entreprise, moyennant adhésion sous forme de | tewerkstellingsakkoord voor de onderneming, mits toetreding onder de |
convention collective de travail ou d'acte d'adhésion qui mentionnent | vorm van een collectieve arbeidsovereenkomst of een toetredingsakte |
explicitement les mesures retenues. | die uitdrukkelijk melding maken van de weerhouden maatregelen. |
L'acte d'adhésion susvisé est établi conformément à la procédure | De hierboven genoemde toetredingsakte wordt opgemaakt overeenkomstig |
suivante : | de volgende procedure : |
- Le projet d'acte d'adhésion est communiqué par écrit par l'employeur | - Het ontwerp van toetredingsakte wordt door de werkgever aan elke |
à chaque travailleur. | werknemer schriftelijk meegedeeld. |
- Pendant huit jours à dater de cette communication écrite, | - Gedurende acht dagen vanaf die schriftelijke mededeling stelt de |
l'employeur met un registre à la disposition des travailleurs dans | werkgever een register ter beschikking van de werknemers waarin zij |
lequel ceux-ci peuvent consigner leurs remarques. | hun opmerkingen mogen schrijven. |
- Passé ce délai de huit jours, l'acte d'adhésion, en même temps que | - Na deze termijn van acht dagen wordt de toetredingsakte, samen met |
le registre, est transmis par l'employeur à la commission, dénommée « | het register, door de werkgever overgemaakt aan het in artikel 6, § 3, |
Commission accords pour l'emploi chiffons », visée par l'article 6, § | van vermeld koninklijk besluit van 24 februari 1997 bedoeld comité, |
3, de l'arrêté royal cité du 24 février 1997. | hierna « Commissie tewerkstellingsakkoorden lompen » genoemd. |
Art. 7.§ 1er. Les accords pour l'emploi, soit sous forme de |
Art. 7.§ 1. De tewerkstellingsakkoorden, hetzij in de vorm van een |
convention collective de travail, soit sous forme d'acte d'adhésion, | collectieve arbeidsovereenkomst, hetzij onder vorm van een |
sont soumis à la procédure d'adhésion suivante : | toetredingsakte, zijn onderworpen aan de volgende toetredingsprocedure |
- L'entreprise transmet soit la convention collective de travail, soit | : - De onderneming maakt hetzij de collectieve arbeidsovereenkomst, |
l'acte d'adhésion et le régistre, par lettre recommandée à la « | hetzij de toetredingsakte en het register, per aangetekend schrijven |
Commission accords pour l'emploi chiffons » dont question ci-après au | over aan de « Commissie tewerkstellingsakkoorden lompen » waarvan |
§ 2. | hierna sprake in § 2. |
- Cette commission dispose d'un délai de 30 jours civils au maximum, à compter du jour où le dossier complet a été communiqué, pour émettre un avis. - Le dossier complet, comme déterminé par la Ministre de l'Emploi, en même temps que l'avis de la commission, sont déposés par lettre recommandée au Greffe du Service des relations collectives de travail du Ministère fédéral de l'Emploi et du Travail. - La Ministre de l'Emploi approuve l'accord pour l'emploi dans les quatre semaines à dater dudit dépôt. A défaut d'approbation dans ce délai de quatre semaines après le dépôt, l'adhésion aux accords pour l'emploi est censée approuvée à partir du jour où le dossier complet a été communiqué à ladite commission. § 2. Une « Commission accords pour l'emploi chiffons » fonctionne au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons. Elle est composée d'au moins deux membres délégués patronaux et de | - Deze commissie beschikt over een termijn van maximum 30 kalenderdagen te rekenen vanaf de dag waarop het volledig dossier werd overhandigd om een advies uit te brengen. - Het volledig dossier, zoals door de Minister van Werkgelegenheid bepaald, evenals het advies van de commissie, worden per aangetekend schrijven neergelegd op de Griffie van de Dienst van de Collectieve Arbeidsbetrekkingen van het Federaal Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid. - De Minister van Werkgelegenheid keurt het tewerkstellingsakkoord goed binnen de vier weken vanaf voormelde neerlegging. Bij ontstentenis van goedkeuring binnen deze termijn van vier weken na de neerlegging wordt de toetreding tot de tewerkstellingsakkoorden geacht te zijn goedgekeurd en dit vanaf de dag waarop het volledig dossier werd medegedeeld aan voormelde commissie. § 2. In de schoot van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, functioneert een « Commissie tewerkstellingsakkoorden lompen ». Zij is samengesteld uit tenminste twee leden |
deux membres représentant les travailleurs. Ils doivent être membre de | werkgeversafgevaardigden en twee leden werknemersafgevaardigden. Ze |
la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons. | moeten lid zijn van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van |
Le secrétariat de cette commission est assumé par un membre désigné | lompen. Het secretariaat van de commissie wordt waargenomen door een door het |
par la sous-commission paritaire. Le siège du secrétariat est établi à | paritair subcomité aangeduid lid. De zetel van het secretariaat is |
1000 Bruxelles, rue des Comédiens 16/22, bte 7. Le secrétaire prend | gevestigd te 1000 Brussel, Komediantenstraat 16/22, bus 7. De |
toutes les mesures nécessaires pour l'accompagnement et le suivi des | secretaris neemt alle nodige maatregelen voor de begeleiding en het |
dispositions administratives en matière d'adhésion aux accords pour | opvolgen van de administratieve beschikkingen inzake de toetreding tot |
l'emploi. | de tewerkstellingsakkoorden. |
CHAPITRE V. - Prépension | HOOFDSTUK V. - Brugpensioen |
Art. 8.Le système de l'indemnité complémentaire en faveur de certains |
Art. 8.Het stelsel van de aanvullende vergoeding ten gunste van |
travailleurs âgés en cas de licenciement, comme prévu par convention | sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen zoals voorzien |
collective de travail du 31 mai 1991, rendue obligatoire par arrêté | bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 1991, algemeen |
royal du 31 mars 1992, prorogée par convention collective de travail | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 31 maart 1992, |
du 17 juin 1993, rendue obligatoire par arrêté royal du 20 janvier | verlengd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1993, |
algemeen verbindend verklaard bij de koninklijk besluit van 20 januari | |
1994, prorogée par convention collective de travail du 28 avril 1995 | 1994, verlengd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april |
(rendue obligatoire par arrêté royal du 8 décembre 1995), est prorogée | 1995 (algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 8 |
jusqu'au 31 décembre 1998. | december 1995) wordt verlengd tot 31 december 1998. |
CHAPITRE VI. - Formation | HOOFDSTUK VI. - Opleiding en vorming |
Art. 9.En exécution de l'article 3 de l'arrêté royal du 27 janvier |
Art. 9.In uitvoering van artikel 3 van het koninklijk besluit van 27 |
1997 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi en application | januari 1997 houdende maatregelen ter bevordering van de |
de l'article 7, § 2, de la loi du 26 juillet 1996 relative à l'emploi | werkgelegenheid met toepassing van artikel 7, § 2, van de wet van 26 |
et à la sauvegarde préventive de la compétitivité, une cotisation de | juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve |
0,10 p.c. est versée pour les années 1997 et 1998 aux Fonds social | vrijwaring van het concurrentievermogen, wordt voor de jaren 1997 en |
pour les entreprises de chiffons. Le 0,10 p.c. est calculé sur la base | 1998 een bijdrage van 0,10 pct. gestort aan het Sociaal Fonds voor de |
du salaire global des ouvriers (ouvrières), comme prévu par l'article | lompenbedrijven. De 0,10 pct. wordt berekend op grond van het volledig |
23 de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la | loon van de arbeid(st)ers, zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van |
sécurité sociale des travailleurs et par les arrêtés d'exécution de | 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid |
cette loi. Les cotisations sont dues tous les trimestres. | voor werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet. De bijdragen |
Art. 10.Le produit des cotisations perçues dans le cadre de l'article |
zijn om het kwartaal verschuldigd. |
9 est utilisé pour des mesures en faveur des groupes à risque, suivant | Art. 10.De opbrengst van de in artikel 9 geïnde bijdrage wordt |
aangewend voor maatregelen ten voordele van risicogroepen, volgens | |
les modalités déterminées au sein du conseil d'administration du Fonds | modaliteiten bepaald in de raad van beheer van het Sociaal Fonds van |
social pour les entreprises de chiffons. | de lompenbedrijven. |
CHAPITRE VI. - Indemnités sociales | HOOFDSTUK VI. - Sociale vergoedingen |
Art. 11.Le supplément en cas de chômage temporaire, dont question à |
Art. 11.De opleg bij tijdelijke werkloosheid, waarvan sprake in |
l'article 6 des statuts du Fonds social des entreprises de chiffons, | artikel 6 van de statuten van het Sociaal Fonds voor de |
est octroyé pendant 60 jours de chômage temporaire. | lompenbedrijven, wordt gedurende 60 dagen tijdelijke werkloosheid |
Art. 12.Le montant de l'accompagnement social, dont question à |
toegekend. |
l'article 9 des statuts du Fonds social pour les entreprises de | Art. 12.De sociale begeleiding, waarvan sprake in artikel 9 van de |
chiffons, sera de 3 450 BEF à partir de l'année 1997. | statuten van het Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven, wordt vanaf het jaar 1997 3 450 BEF. |
CHAPITRE VII. - Formation syndicale | HOOFDSTUK VII. - Syndicale vorming |
Art. 13.Dans la convention collective de travail du 12 mars 1978 sur |
Art. 13.In de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 1978 over |
la formation syndicale, le nombre de 10 journées de formation par | de syndicale vorming, wordt in artikel 6 het aantal van 10 |
mandat effectif sur une période de 4 ans, prévu à l'article 6, est | vormingsdagen per effectief mandaat over een periode van 4 jaar, |
porté à 12. | verhoogd tot 12. |
CHAPITRE VIII. - Groupes de travail | HOOFDSTUK VIII. - Werkgroepen |
Art. 14.Dans la période 1997-1998, deux groupes de travail composés |
Art. 14.In de periode 1997-1998 zullen twee paritair samengestelde |
paritairement étudieront les problèmes suivants et proposeront | werkgroepen de volgende problemen bestuderen en eventuele oplossingen |
d'éventuelles solutions : | voorstellen : |
- Contenu de la tâche : le contenu des différentes tâches effectuées | - Taakinhoud : de inhoud van de verschillende taken die in de sector |
dans le secteur des chiffons sera défini. | van de lompen worden uitgevoerd, zullen gedefinieerd worden. |
- Santé : on examinera la mesure dans laquelle des risques de santé | - Gezondheid : er zal onderzocht worden in welke mate er zich in de |
spécifiques se présentent dans le secteur; le cas échéant, des | sector specifieke gezondheidsrisico's voordoen; zonodig zullen |
solutions seront formulées. | oplossingen geformuleerd worden. |
CHAPITRE IX. - Paix sociale | HOOFDSTUK IX. - Sociale vrede |
Art. 15.Les délégués syndicaux tant régionaux que nationaux prennent, |
Art. 15.Zowel de gewestelijke als de nationale vakbondsafgevaardigden |
pour la durée de la présente convention collective de travail, | gaan, voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de |
l'engagement de s'abstenir de toute incitation à la grève et de ne pas | verbintenis aan zich te onthouden van elke aansporing tot staking en |
présenter des revendications nouvelles. Pour des cas particuliers ou | tot het stellen van nieuwe eisen. Voor bijzondere of abnormale |
anormaux ou pour tous les problèmes nouveaux qui ne sont pas traités | gevallen of voor alle nieuwe problemen die niet in deze collectieve |
dans la présente convention collective de travail, les délégués | arbeidsovereenkomst zijn opgenomen, verbinden de gewestelijke |
régionaux s'engagent à s'adresser à leur centrale syndicale nationale. | afgevaardigden zich ertoe, zich te wenden tot hun nationale |
Celle-ci les discutera directement avec les délégués patronaux. | vakbondscentrale. Deze zal ze rechtstreeks bespreken met de |
werkgeversafgevaardigden. | |
CHAPITRE X. - Disposition finale | HOOFDSTUK X. - Slotbepaling |
Art. 16.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | ingang van 1 januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 |
1998. | december 1998. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 août 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 augustus 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |