Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 22/08/2002
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la prépension conventionnelle à partir de 56 ans en 2001 et 2002 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la prépension conventionnelle à partir de 56 ans en 2001 et 2002 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 2001 en 2002
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
22 AOUT 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 22 AUGUSTUS 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 13 juin 2001, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2001,
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la prépension gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid,
conventionnelle à partir de 56 ans en 2001 et 2002 (1) betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 2001 en 2002 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 13 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2001, gesloten
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la prépension in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende
conventionnelle à partir de 56 ans en 2001 et 2002, à l'exception des het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 2001 en 2002, met
dispositions contraires à l'article 4, § 2, de la convention uitzondering van de bepalingen in strijd met artikel 4, § 2, van de
collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van
licenciement. sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 22 août 2002. Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 22 augustus 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie chimique Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid
Convention collective de travail du 13 juin 2001 Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2001
Prépension conventionnelle à partir de 56 ans en 2001 et 2002 Conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 2001 en 2002 (Overeenkomst
(Convention enregistrée le 28 septembre 2001 sous le numéro 58936/CO/116) geregistreerd op 28 september 2001 onder het nummer 58936/CO/116)

Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in

en exécution de l'accord interprofessionnel 2001-2002 du 22 décembre uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2001-2002 van 22
2000, de l'article 11, § 2, de l'accord national 2001-2002 relatif à december 2000, van artikel 11, § 2, van het nationaal akkoord
l'évolution du coût salarial, à la formation permanente et à l'emploi 2001-2002 betreffende de loonkostontwikkeling, permanente vorming en
conclu le 7 mars 2001 au sein de la Commission paritaire de tewerkstelling gesloten op 7 maart 2001 in het Paritair Comité voor de
l'industrie chimique et de la loi à publier conformément à l'accord scheikundige nijverheid en van de bekend te maken wet overeenkomstig
interprofessionnel 2001-2002 précité. het voornoemd interprofessioneel akkoord 2001-2002.
La présente convention collective de travail ne s'applique qu'aux Deze collectieve arbeidsovereenkomst is alleen maar van toepassing op
entreprises qui en conviennent à leur niveau, par adhésion à la de ondernemingen die hiermede op hun niveau instemmen, hetzij onder de
présente convention collective de travail sectorielle, soit sous la vorm van een collectieve arbeidsovereenkomst hetzij onder de vorm van
forme d'une convention collective de travail soit sous la forme d'un een toetredingsakte tot deze sectorale collectieve
acte d'adhésion. arbeidsovereenkomst.
La présente convention collective de travail a pour objet d'instaurer, Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de inrichting,
pour une durée limitée à la période s'étendant du 1er janvier 2001 au voor een duur beperkt tot de periode die zich strekt van 1 januari
31 décembre 2002 inclus et selon les modalités prévues par la 2001 tot en met 31 december 2002 en overeenkomstig de modaliteiten
convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december
sein du Conseil national du travail, un régime d'indemnité 1974 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, van een regeling van
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers
indien zij worden ontslagen.

Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique,

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is, overeenkomstig

conformément à l'article 1er ci-avant, aux employeurs et aux ouvriers artikel 1 hierboven, van toepassing op de werkgevers en op de
des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair
chimique. Comité voor de scheikundige nijverheid.
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. Met "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters.

Art. 3.La procédure d'adhésion à la présente convention collective de

Art. 3.De toetredingsprocedure tot de huidige collectieve

travail est définie comme suit : arbeidsovereenkomst wordt als volgt vastgesteld :
A . Si l'adhésion s'opère par convention collective de travail, elle A . Indien de toetreding gebeurt via een collectieve
arbeidsovereenkomst dient deze collectieve arbeidsovereenkomst te
doit mentionner qu'elle est conclue en exécution de la présente vermelden dat hij gesloten is in uitvoering van deze sectorale
convention collective de travail sectorielle; elle sera envoyée pour collectieve arbeidsovereenkomst; hij wordt voor neerlegging verzonden
dépôt au greffe de l'Administration des relations collectives de naar de griffie van de Administratie van de collectieve
travail du Ministère de l'Emploi et du Travail. Une copie de cette arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid.
convention collective de travail sera envoyée au président de la Een afschrift van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt ter
Commission paritaire de l'industrie chimique qui en informe les kennisgeving verzonden naar de voorzitter van het Paritair Comité voor
signataires de la présente convention collective de travail; de scheikundige nijverheid die er de ondertekenaars van deze
collectieve arbeidsovereenkomst van in kennis brengt;
B . Si l'adhésion s'opère par acte d'adhésion, la procédure est la B . Indien de toetreding via toetredingsakte gebeurt is de procedure
suivante : L'adhésion se fait par la signification d'un acte d'adhésion dont un modèle est joint en annexe à la présente convention collective de travail. Cet acte d'adhésion doit être communiqué par écrit par l'employeur à chaque ouvrier. Pendant huit jours à partir de cette communication écrite, l'employeur met un registre à la disposition des ouvriers, dans lequel ceux-ci peuvent formuler leurs observations. Cet acte d'adhésion doit mentionner qu'il est conclu en exécution de la présente convention collective de travail sectorielle. Il sera envoyé - après le délai de huit jours susmentionné et avec le registre - pour dépôt au greffe de l'Administration des relations collectives als volgt : De toetreding gebeurt door de betekening van een toetredingsakte, waarvan een model in bijlage aan deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt toegevoegd. Deze toetredingsakte dient door de werkgever aan elke arbeider schriftelijk te worden meegedeeld. Gedurende acht dagen vanaf die schriftelijke mededeling stelt de werkgever een register ter beschikking van de arbeiders waarin zij hun opmerkingen mogen schrijven. Deze toetredingsakte dient te vermelden dat zij opgemaakt is in uitvoering van deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst. Zij wordt - na de bovenvermelde termijn van acht dagen en samen met het
de travail du Ministère de l'Emploi et du Travail. register - voor neerlegging verzonden naar de griffie van de
Une copie de cet acte d'adhésion ainsi que du registre précité sera Administratie van de collectieve arbeidsbetrekkingen van het
Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid.
envoyée pour information au président de la Commission paritaire de Een afschrift van deze toetredingsakte evenals van het voornoemd
l'industrie chimique qui en informe les signataires de la présente register, wordt ter kennisgeving verzonden naar de voorzitter van het
convention collective de travail sectorielle. Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid die er de
ondertekenaars van deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van

Art. 4.Le régime d'indemnité complémentaire visé à l'article 1er de

in kennis brengt.

Art. 4.De in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst

la présente convention collective de travail est prévu pour les bedoelde regeling van aanvullende vergoeding wordt voorzien voor de
ouvriers : arbeiders die :
1° ayant atteint ou atteignant, au moment de la fin de leur contrat de 1° de leeftijd van 56 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken
travail et au plus tard le 31 décembre 2002, l'âge de 56 ans ou plus; op het ogenblik van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst en
uiterlijk op 31 december 2002;
2° satisfaisant aux conditions légales régissant la matière : par 2° voldoen aan de terzake geldende wettelijke voorwaarden : bijgevolg
conséquent, les ouvriers concernés devront pouvoir justifier de 33 zullen de betrokken arbeiders een beroepsverleden als loontrekkende
années de carrière professionnelle en tant que travailleur salarié van 33 jaar moeten kunnen rechtvaardigen evenals minimaal 20 jaar
ainsi que de 20 ans au minimum dans un régime de travail tel que visé gewerkt hebben in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de
dans l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 in de
conclue au Conseil national du travail le 23 mars 1990. En outre, les Nationale Arbeidsraad. Bovendien zullen de betrokken arbeiders ten
ouvriers concernés devront justifier d'au moins 5 ans d'ancienneté minste 5 jaar anciënniteit in de onderneming moeten bewijzen; de
dans l'entreprise; la convention collective de travail ou l'acte collectieve arbeidsovereenkomst of de toetredingsakte kan deze
d'adhésion pourra porter cette condition d'ancienneté dans l'entreprise à un maximum de 20 ans; anciënniteitsvoorwaarde in de onderneming brengen op maximaal 20 jaar;
3° qui sont licenciés, sauf en cas de motif grave au sens de la 3° ontslagen worden, behoudens wegens dringende reden zoals bedoeld in
législation relative aux contrats de travail. de wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten.
Les ouvriers concernés seront invités le cas échéant par l'employeur à De betrokken arbeiders zullen desgevallend door de werkgever
un entretien prévu à l'article 10 de la convention collective de uitgenodigd worden tot een onderhoud zoals voorzien in artikel 10 van
travail précitée n° 17, conclue au Conseil national du travail; le cas de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de
échéant, la procédure de licenciement sera exécutée. Nationale Arbeidsraad. Er zal, desgevallend, tot de ontslagprocedure
worden overgegaan.

Art. 5.Pour les ouvriers concernés, les mêmes dispositions et

Art. 5.Voor de betrokken arbeiders gelden dezelfde voorwaarden en

procédures que celles fixées par la convention collective de travail procedures als deze bepaald in de voornoemde collectieve
n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail sont arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad.
d'application.
L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur sera calculée comme De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever zal berekend
défini aux articles 6 et 7 de la convention collective de travail n° worden zoals bepaald in de artikelen 6 en 7 van de voornoemde
17 précitée conclue au Conseil national du travail. Par conséquent, collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad.
cette indemnité complémentaire sera égale à 50 p.c. de la différence Bijgevolg zal deze aanvullende vergoeding gelijk zijn aan 50 pct. van
entre l'allocation de chômage et la rémunération nette de référence de het verschil tussen de werkloosheidsuitkering en het netto referteloon
l'ouvrier. van de werkman.

Art. 6.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente

Art. 6.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst

convention collective de travail est octroyée, conformément aux bedoelde aanvullende vergoeding wordt, overeenkomstig de bepalingen
dispositions de la convention collective de travail n° 17 du Conseil van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale
national du travail, à partir de l'expiration du délai de préavis Arbeidsraad, toegekend vanaf het einde van de opzegtermijn tot en met
jusque et y compris le mois au cours duquel les ouvriers prépensionnés
atteignent l'âge de prise de cours de leur pension de retraite. de maand waarin de bruggepensioneerde arbeiders de leeftijd bereiken
waarop hun rustpensioen ingaat.

Art. 7.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente

Art. 7.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst

convention collective de travail est payée mensuellement. bedoelde aanvullende vergoeding wordt maandelijks uitbetaald.
Son montant est, conformément à l'article 8 de la convention Zijn bedrag wordt, overeenkomstig artikel 8 van de voornoemde
collective n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail : collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad :
- lié à l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les - gebonden aan de evolutie van het indexcijfer van de
modalités d'application en la matière aux allocations de chômage; consumptieprijzen volgens de modaliteiten die van toepassing zijn
inzake werkloosheidsuitkeringen;
- révisé conformément au coefficient annuel de réévaluation déterminé - herzien overeenkomstig de herwaarderingscoëfficiënt door de
par le Conseil national du travail en fonction de l'évolution Nationale Arbeidsraad jaarlijks vastgesteld, in functie van de
conventionnelle des salaires. evolutie van de regelingslonen.

Art. 8.Les ouvriers prépensionnés s'engagent à informer immédiatement

Art. 8.De betrokken bruggepensioneerde arbeiders verbinden zich ertoe

leur dernier employeur s'ils reprennent une activité. S'ils reprennent hun laatste werkgever onmiddellijk in te lichten indien zij een
une activité autre que celle autorisée aux prépensionnés par la activiteit hernemen. Hernemen zij een andere activiteit dan deze die
législation, le paiement de l'indemnité complémentaire dont question à aan de bruggepensioneerden door de wetgeving toegelaten is, dan wordt
l'article 4 de la présente convention collective de travail est de uitbetaling van de in artikel 4 van huidige collectieve
suspendu. arbeidsovereenkomst bedoelde aanvullende vergoeding opgeschort.
En tout cas, ils fourniront tous les trois mois la preuve qu'ils In elk geval zullen zij om de drie maand het bewijs voorleggen dat zij
continuent à bénéficier des allocations de chômage. van de werkloosheidsuitkeringen blijven genieten.

Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een

une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2001 et bepaalde duur. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2001 en
prend fin le 31 décembre 2002. treedt buiten werking op 31 december 2002.
Elle sera déposée au Greffe de l'administration des relations Zij zal worden neergelegd ter Griffie van de dienst van de collectieve
collectives de travail du Ministère de l'Emploi et du Travail et la arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid en
force obligatoire par arrêté royal est demandée. de algemeen verbindende kracht bij het koninklijk besluit wordt
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 août 2002. gevraagd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 augustus 2002.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
Annexe Bijlage
Modèle d'acte d'adhésion conformément à l'article 3, B , de la Model van toetredingsakte overeenkomstig artikel 3, B , van deze
présente convention collective de travail sectorielle sectorale collectieve arbeidsovereenkomst
Prépension conventionnelle à partir de 56 ans en 2001 et 2002 pour les Conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 2001 en 2002 voor de
ouvriers ayant 33 ans de passé professionnel en tant que salarié et au arbeiders met 33 jaar beroepsverleden als loontrekkende en minimaal 20
minimum 20 ans de prestations dans un régime de travail tel que prévu jaar prestaties in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de
à l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 du collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad
Conseil national du travail ainsi qu'au moins 5 ans d'ancienneté dans evenals minstens 5 jaar anciënniteit in de onderneming (1)
l'entreprise (1)
I. Identité de l'entreprise I. Identiteit van de onderneming
1.1. Nom et prénom et raison sociale 1.1. Naam en voornaam of firmanaam
. . . . . . . . . .
1.2. Domicile ou siège social 1.2. Woonplaats of sociale zetel
rue/avenue . . . . . n° . . . . . straat . . . . . nr. . . . . .
code postal . . . . . commune . . . . . postnummer . . . . . gemeente . . . . .
1.3. Unité technique d'exploitation (siège d'exploitation) 1.3. Zetel technische bedrijfseenheid (exploitatiezetel)
rue/av. . . . . . n° . . . . . straat . . . . . nr. . . . . .
code postal . . . . . commune . . . . . postnummer . . . . . gemeente . . . . .
1.4. Téléphone . . . . . Fax . . . . . 1.4. Telefoon . . . . . Fax . . . . .
1.5. Identité du signataire . . . . . 1.5. Identiteit van de ondertekenaar . . . . .
Fonction . . . . . Functie . . . . .
1.6. N° de commission paritaire . . . . . 1.6. Nr. Paritair Comité . . . . .
1.7. Numéro d'immatriculation à l'O.N.S.S. . . . . . 1.7. Inschrijvingsnummer bij de R.S.Z. . . . . .
II. Déclaration d'adhésion II. Toetredingsverklaring
Le présent acte d'adhésion est souscrit en exécution de l'article 3, B Deze toetredingsakte wordt onderschreven in uitvoering van artikel 3,
, de la convention collective de travail, relative à la prépension B , van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het
conventionnelle à partir de 56 ans en 2001 et 2002, conclue le 13 juin conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 2001 en 2002 gesloten op
2001 au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique et 13 juni 2001 in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid en
dont une copie est annexée au présent acte d'adhésion. waarvan een kopij bijgevoegd is bij deze toetredingsakte.
L'employeur soussigné déclare adhérer à la convention collective de De ondergetekende werkgever verklaart toe te treden bij voornoemde
travail sectorielle précitée conclue le 13 juin 2001 au sein de la sectorale collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 13 juni 2001 in
Commission paritaire de l'industrie chimique et couvrant la période du de schoot van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid en
1er janvier 2001 au 31 décembre 2002. (1) die de periode van 1 januari 2001 tot 31 december 2002 dekt. (1)
(1) Cette ancienneté de 5 ans dans l'entreprise peut, moyennant une (1) Deze anciënniteit van 5 jaar in de onderneming mag door de
mention expresse par l'employeur dans le point II du présent acte werkgever, mits een uitdrukkelijke vermelding door de werkgever in
d'adhésion, être portée à maximum 20 ans. Si l'employeur souhaite punt II van deze toetredingsakte, tot maximum 20 jaar worden gebracht.
soumettre l'accès à cette prépension conventionnelle à des conditions Indien de werkgever de toegang tot dit conventioneel brugpensioen
supplémentaires, il doit également les mentionner expressément au afhankelijk wenst te maken van supplementaire voorwaarden dient hij ze
point II du présent acte d'adhésion. eveneens uitdrukkelijk te vermelden in punt II van deze
toetredingsakte.
III. Engagements III. Verbintenissen
L'employeur soussigné atteste que le présent acte d'adhésion a été De ondergetekende werkgever bevestigt dat deze toetredingsakte ter
soumis à la consultation des ouvriers conformément aux dispositions de raadpleging aan de arbeiders werd voorgelegd overeenkomstig de
la convention collective de travail précitée. bepalingen van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst.
IV. Procédure IV. Procedure
Un exemplaire du présent acte d'adhésion sera, après la consultation Een exemplaar van deze toetredingsakte wordt, na de in punt III
mentionnée au point III ci-dessus, accompagné du registre mentionné à hierboven vermelde raadpleging, samen met het register vermeld in
l'article 3, B , de la convention collective de travail sectorielle artikel 3, B , van de bovenvermelde sectorale collectieve
susmentionnée, envoyé pour dépôt au greffe de l'Administration des arbeidsovereenkomst, voor neerlegging verzonden naar de griffie van de
relations collectives de travail du Ministère de l'Emploi et du Administratie van de collectieve arbeidsbetrekkingen van het
Travail. Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid.
Une copie de cet acte d'adhésion ainsi que du registre précité sera Een afschrift van deze toetredingsakte wordt, samen met een afschrift
envoyée au président de la Commission paritaire de l'industrie van het voornoemd register, ter kennisgeving verzonden naar de
chimique, qui en informe les signataires de la présente convention voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid die
collective de travail sectorielle. er de ondertekenaars van deze sectorale collectieve
arbeidsovereenkomst van in kennis brengt.
Fait à . . . . . , le . . . . . Opgemaakt te . . . . . , op . . . . .
(signature, identité et fonction du signataire) (ondertekening, identiteit en functie van de ondertekenaar)
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 août 2002. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 augustus 2002.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^