Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, modifiant la convention collective de travail du 15 septembre 1987 concernant la prime de fin d'année dans les usines de cigarettes et entreprises mixtes | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 1987 betreffende de eindejaarspremie in de sigarettenfabrieken en gemengde ondernemingen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
22 AOUT 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 AUGUSTUS 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 11 juin 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001, |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, modifiant la | gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot wijziging |
convention collective de travail du 15 septembre 1987 concernant la | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 1987 |
prime de fin d'année dans les usines de cigarettes et entreprises | betreffende de eindejaarspremie in de sigarettenfabrieken en gemengde |
mixtes (1) | ondernemingen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail du 15 septembre 1987, conclue | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 1987, |
au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, | gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de |
concernant la prime de fin d'année dans les usines de cigarettes et | eindejaarspremie in de sigarettenfabrieken en gemengde ondernemingen, |
entreprises mixtes, rendue obligatoire par arrêté royal du 18 avril | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 18 april |
1988; | 1988; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 11 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, modifiant la | in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot wijziging van de |
convention collective de travail du 15 septembre 1987 concernant la | collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 1987 betreffende de |
prime de fin d'année dans les usines de cigarettes et entreprises mixtes. | eindejaarspremie in de sigarettenfabrieken en gemengde ondernemingen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 22 août 2002. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 22 augustus 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 18 avril 1988, Moniteur belge du 11 mai 1988. | Koninklijk besluit van 18 april 1988, Belgisch Staatsblad van 11 mei 1988. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs | Paritair Comité voor het tabaksbedrijf |
Convention collective de travail du 11 juin 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001 |
Modification de la convention collective de travail du 15 septembre | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 1987 |
1987 relative à la prime de fin d'année dans les usines des cigarettes | betreffende de eindejaarspremie in de sigarettenfabrieken en de |
et entreprises mixtes (Convention enregistrée le 8 octobre 2001 sous | gemengde ondernemingen (Overeenkomst geregistreerd op 8 oktober 2001 |
le numéro 59165/CO/133.01) | onder het nummer 59165/CO/133.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et travailleurs des entreprises fabriquant des | |
cigarettes et des entreprises mixtes, c'est-à-dire les usines de | de werkgevers en op de werknemers van de sigarettenfabrieken en de |
cigarettes qui, dans la même unité de production produisent également | gemengde ondernemingen, dit wil zeggen de sigarettenfabrieken die in |
du tabac de coupe et qui ressortissent à la Commission paritaire de | dezelfde productie-eenheid ook kerftabak produceren en onder het |
l'industrie des tabacs. | Paritair Comité voor het tabaksbedrijf ressorteren. |
On entend par « travailleurs » : les ouvriers et les ouvrières. | Onder « werknemers » wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters. |
CHAPITRE II. - Dispositions | HOOFDSTUK II. - Beschikkingen |
Art. 2.L'article 2 de la convention collective de travail du 15 |
Art. 2.Artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 |
septembre 1987 relative à la prime de fin d'année dans les usines de | september 1987 betreffende de eindejaarspremie in de |
cigarettes et entreprises mixtes, rendue obligatoire par arrêté royal | sigarettenfabrieken en de gemengde ondernemingen, algemeen verbindend |
du 18 avril 1988 (Moniteur belge du 11 mai 1988), est remplacé par la | verklaard bij koninklijk besluit van 18 april 1988 (Belgisch |
disposition suivante : | Staatsblad van 11 mei 1988), wordt vervangen door de volgende bepaling |
« Article 2.Les travailleurs travaillant en travail de jour ou en |
: « Artikel 2.De werknemers in dagarbeid of ploegenarbeid die op 1 |
équipes inscrits aux registres du personnel au 1er décembre de l'année | december van het lopende jaar in het personeelsregister zijn |
en cours, ont droit a une prime de fin d'année qui est calculée de la | ingeschreven, hebben recht op een eindejaarspremie die als volgt wordt |
manière suivante à partir de l'an 2001 : | berekend vanaf het jaar 2001 : |
8,33 p.c. du salaire annuel gagné et ce à 100 p.c. avec une | 8,33 pct. van het verdiende jaarloon aan 100 pct. waarbij volgende |
assimilation des jours énumérés ci-après; le salaire pour ces jours | dagen worden gelijkgesteld en het loon van deze dagen berekend wordt |
est calculé conformément à la législation en matière des jours fériés payés : | overeenkomstig de wetgeving op de betaalde feestdagen : |
- les jours de maladie jusqu'à un an au maximum y compris les jours | - de ziektedagen tot maximum één jaar met inbegrip van de dagen |
d'absence pour cause de congé pré- et postnatal, à savoir 15 semaines | afwezigheid wegens pré- en postnataal verlof, zijnde in totaal 15 |
au total; | weken; |
- les jours fériés légaux; | - de wettelijke feestdagen; |
- les jours de petit chômage payés; | - de betaalde dagen kort verzuim; |
- les jours de formation syndicale; | - de dagen vakbondsvorming; |
- les absences pour cause d'accidents de travail; | - de afwezigheid wegens arbeidsongevallen; |
- les jours de congé payé; | - de dagen betaalde vakantie; |
- les jours de chômage. | - de dagen werkloosheid. |
Le paiement a lieu avant le 25 décembre de l'année en cours. » | De uitbetaling geschiedt vóór 25 december van het lopende jaar. » |
Art. 3.L'article 5, § 1er, de la convention collective de travail du |
Art. 3.Artikel 5, § 1, van de in artikel 2 genoemde collectieve |
15 septembre 1987 citée à l'article 2 est abrogé. | arbeidsovereenkomst van 15 september 1987 wordt afgeschaft. |
CHAPITRE III. - Durée - Validité | HOOFDSTUK III. - Duurtijd - Geldigheid |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2001 et a la même durée de validité que la convention | januari 2001 en heeft dezelfde geldigheidsduur als de collectieve |
collective de travail qu'elle modifie. | arbeidsovereenkomst die zij wijzigt. |
Chacune des parties contractantes peut dénoncer la présente | Ieder der contracterende partijen kan deze overeenkomst opzeggen, met |
convention, moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par | een opzegtermijn van 3 maanden, betekend bij een ter post aangetekende |
lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission | brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het |
paritaire de l'industrie des tabacs et à chacune des parties | tabaksbedrijf en aan elk der contracterende partijen. |
contractantes. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 août 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 augustus 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |