← Retour vers "Arrêté royal fixant les redevances concernant la navigation "
Arrêté royal fixant les redevances concernant la navigation | Koninklijk besluit tot vaststelling van de retributies inzake scheepvaart |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 21 SEPTEMBRE 2020. - Arrêté royal fixant les redevances concernant la navigation PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu le Code belge de la Navigation, les articles 1.1.3.4, 1.2.1.5, | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 21 SEPTEMBER 2020. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de retributies inzake scheepvaart FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op het Belgisch Scheepvaartwetboek, artikelen 1.1.3.4, 1.2.1.5, |
2.2.1.3, § 4, 3°, 2.2.2.4, 2.2.2.11, 2.2.2.13, 2.2.3.5, 2.3.2.18, | 2.2.1.3, § 4, 3°, 2.2.2.4, 2.2.2.11, 2.2.2.13, 2.2.3.5, 2.3.2.18, |
2.3.2.29, 2.5.3.6, § 5, 3.2.1.1 et 4.2.1.21 ; | 2.3.2.29, 2.5.3.6, § 5, 3.2.1.1 en 4.2.1.21; |
Vu l'arrêté royal du 13 juillet 1989 fixant les tarifs des | Gelet op het koninklijk besluit van 13 juli 1989 tot vaststelling van |
rétributions pour les prestations concernant les certifications des | de tarieven van de retributies voor prestaties inzake het certificeren |
navires ; | van schepen; |
Vu l'arrêté royal du 23 juin 1994 fixant les tarifs des rétributions | Gelet op het koninklijk besluit van 23 juni 1994 tot vaststelling van |
pour les prestations fournies par le Service de jaugeage ; | de tarieven der retributies voor prestaties geleverd door de Dienst van de scheepsmeting; |
Vu l'arrêté royal du 31 mai 2000 fixant les redevances pour certaines | Gelet op het koninklijk besluit van 31 mei 2000 houdende vaststelling |
prestations des agents chargés du contrôle de la navigation ; | van de retributies voor sommige prestatie van de ambtenaren van de |
scheepvaartcontrole; | |
Vu l'arrêté royal du 13 février 2017 fixant les rétributions du | Gelet op het koninklijk besluit van 13 februari 2017 tot vaststelling |
service Registre naval belge ; | van de retributies van de dienst Belgisch Scheepsregister; |
Vu l'arrêté royal du 14 juillet 2020 concernant le contrôle du respect | Gelet op het koninklijk besluit van 14 juli 2020 inzake de handhaving |
van scheepvaartregelgeving; | |
de la réglementation relative à la navigation ; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 27 |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 27 juillet 2020 ; | juli 2020; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 27 août 2020 ; | 27 augustus 2020; |
Vu l'avis 67.922/2/V du Conseil d'Etat, donné le 2 septembre 2020, en | Gelet op het advies 67.922/2/V van de Raad van State gegeven op 2 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | september 2020 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant que, conformément à l'article 6, § 4, 3° de la loi | Overwegende dat de gewestregeringen niet overeenkomstig artikel 6, § |
spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, les | 4, 3° van de Bijzonder Wet van 8 augustus 1980 tot hervorming van de |
gouvernements des régions ne doivent pas être associés ; que le | instellingen betrokken moeten worden; dat het besluit geen |
présent arrêté ne contient aucune règle juridique en matière de trafic | rechtsregels van verkeer of vervoer bevatten maar enkel de |
ou de transport, mais concerne uniquement les frais de fonctionnement | doorgerekende interne werkingskosten van de federale staat aan de |
interne refacturés par l'Etat fédéral au bénéficiaire d'un service | begunstigde van een dienst geleverd door de federale staat betreffen; |
fourni par l'Etat fédéral ; | |
Sur la proposition du Ministre de la Mobilité et du Ministre de la Mer | Op de voordracht van de Minister van Mobiliteit en de Minister van |
du Nord, | Noordzee, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1er. - Dispositions générales | HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen |
Art. 1.1. Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par : 1° Direction : la Direction générale Navigation du Service public fédéral Mobilité et Transports, en ce compris le Registre naval belge ; 2° TN : le tonnage net des navires de mer indiqué sur le certificat de jaugeage ; 3° certificats liés aux navires : les certificats délivrés par le Contrôle de la navigation sur la base de la Convention AFS, de la Convention BUNKER, de la Convention BWM, de la Convention CLC 1992, de la Convention COLREG, de la Convention CSC, de la Convention LL, du | Art. 1.1. Voor de toepassing van dit besluit betekent: 1° Directoraat: het Directoraat-generaal Scheepvaart van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer, met inbegrip van het Belgisch Scheepsregister; 2° NT: nettotonnage voor zeeschepen vastgesteld op de meetbrief; 3° scheepsgebonden certificaten: certificaten uitgereikt door de Scheepvaartcontrole op basis van het AFS-Verdrag, het BUNKER-Verdrag, het BWM-Verdrag, het CLC-Verdrag 1992, het COLREG-Verdrag, het |
Protocole LL 1988, de la Convention MARPOL, du Protocole MARPOL 1978, | CSC-verdrag, het LL Verdrag, het LL-Protocol 1988, het MARPOL-Verdrag, |
du Protocole MARPOL 1997, de la Convention PAL, du Protocole PAL, de | het MARPOL-Protocol 1978, het MARPOL-Protocol 1997, het PAL-verdrag, |
la Convention SOLAS, du Protocole SOLAS 1978, du Protocole SOLAS 1988, | het PAL-Protocol het SOLAS-Verdrag, het SOLAS-Protocol 1978, het |
de la Convention SRC, de la Convention TMC et de la convention WRC, | SOLAS-Protocol 1988, het SRC-Verdrag, het TMC-Verdrag en het |
tous les certificats basés sur les Chapitres 2 et 3 du Titre 2 du | WRC-Verdrag, alle certificaten op basis van de hoofdstukken 2 en 3 van |
Livre 2 du Code belge de la Navigation, les certificats basés sur le | titel 2 van boek 2 van het Belgisch Scheepvaartwetboek, certificaten |
Chapitre 2 du Titre 3 du Livre 2 du Code belge de la Navigation et | op basis van hoofdstuk 2 van titel 3 van Boek 2 van het Belgisch |
tous les certificats basés sur le Chapitre 3 du Titre 5 du Livre 2 du | Scheepvaartwetboek en alle certificaten op basis van hoofdstuk 3 van |
Code belge de la Navigation ; | titel 5 van boek 2 van het Belgisch Scheepvaartwetboek; |
4° TBNI : le tonnage net du bateau de navigation intérieure indiqué | 4° TBS: het op het Unie binnenvaartcertificaat vastgestelde |
sur le certificat de l'Union pour bateaux de navigation intérieure. | nettotonnage van het binnenschip. |
Art. 1.2. Les redevances visées dans le présent arrêté sont dues à la | Art. 1.2. De retributies in dit besluit zijn verschuldigd aan het |
Direction. | Directoraat. |
CHAPITRE 2. - Registre naval belge | HOOFDSTUK 2. - Belgisch Scheepsregister |
Art. 2.1. § 1er. Pour chaque formalité visée à l'article 1.2.1.5 du | Art. 2.1. § 1. Voor elke formaliteit, zoals bedoeld in artikel 1.2.1.5 |
Code belge de la Navigation, en ce compris l'inscription des actes et | van het Belgisch Scheepsvaartwetboek, waaronder de inschrijving van |
jugements visée à l'article 2.2.1.12 du Code belge de la Navigation, | akten en vonnissen zoals bedoeld in artikel 2.2.1.12 van het Belgisch |
une redevance de 50 euros est due. | Scheepvaartwetboek, is een retributie van 50 euro verschuldigd. |
La redevance visée à l'alinéa 1er est exigible par le fait du dépôt, | De retributie in het eerste lid is verschuldigd door het feit van de |
lorsque l'inscription est impossible en raison du défaut | neerlegging wanneer de inschrijving niet mogelijk is bij gebreke aan |
d'enregistrement d'un navire de mer ou d'immatriculation d'un bateau | registratie van een zeeschip of teboekstelling van een binnenschip. |
de navigation intérieure. | § 2. Voor de aflevering van getuigschriften, afschriften en gegevens |
§ 2. Pour la délivrance de certificats, copies et indications visés à | zoals bedoeld in artikel 1.2.1.5 van het Belgisch Scheepvaartwetboek |
l'article 1.2.1.5 du Code belge de la Navigation, une redevance de 50 euros est due. | is een retributie van 50 euro verschuldigd. |
Art. 2.2. § 1er. Par dérogation à l'article 2.1, § 1er, pour | Art. 2.2. § 1. In afwijking van artikel 2.1, § 1, is voor de |
l'inscription d'un acte ou jugement visé à l'article 2.2.1.12 du Code | inschrijving van een akte of vonnis bedoeld in artikel 2.2.1.12 van |
belge de la Navigation qui établit un droit de propriété sur un navire | het Belgisch Scheepvaartwetboek die een eigendomsrecht vestigt op een |
de mer, la redevance suivante est due cumulativement : | zeeschip volgende retributie cumulatief verschuldigd: |
1° un montant fixe de 500 euros ; | 1° een vast bedrag van 500 euro; |
2° pour chaque TN jusqu'à 1 000 : 1 euro par TN ; | 2° voor elke NT tot 1.000: 1 euro per NT; |
3° pour chaque TN à partir de 1 001 jusque et y compris 10.000 : 0,5 euro par TN ; 4° pour chaque TN à partir de 10 001 jusque et y compris 20.000 : 0,15 euro par TN ; 5° pour chaque TN à partir 20 001 jusque et y compris 40.000 : 0,1 euro par TN ; 6° pour chaque TN à partir de 40 001 : 0,05 euro par TN. Pour les navires de mer en construction, seul le montant visé à l'alinéa 1er, 1°, est dû. En cas d'enregistrement définitif à la livraison du navire de mer, seule la redevance visée à l'alinéa 1er, 2° jusque et y compris 6°, est due. | 3° voor elke NT vanaf 1.001 tot en met 10.000: 0,5 euro per NT; 4° voor elke NT vanaf 10.001 tot en met 20.000: 0,15 euro per NT; 5° voor elke NT vanaf 20.001 tot en met 40.000: 0,1 euro per NT; 6° voor elke NT vanaf 40.001: 0,05 euro per NT. Voor zeeschepen in aanbouw is enkel het bedrag bedoeld in het eerste lid, 1°, verschuldigd. Bij definitieve registratie bij oplevering van het zeeschip is enkel de retributie in het eerste lid, 2° tot en met 6° verschuldigd. |
Si la constitution de propriété porte sur une part de propriété | Indien de eigendomsvestiging betrekking heeft op een eigendomsaandeel |
inférieure à 50 %, seul le montant visé à l'alinéa 1er, 1°, est dû, | van minder dan 50% is enkel het bedrag bedoeld in het eerste lid, 1°, |
sauf si une partie acquiert 50 % ou plus par le transfert de | verschuldigd, tenzij 1 partij door de eigendomsoverdracht 50% of meer |
propriété. | verwerft. |
§ 2. Par dérogation à l'article 2.1, § 1er, pour l'inscription d'un | § 2. In afwijking van artikel 2.1, § 1, is voor de inschrijving van |
acte ou jugement visé à l'article 2.2.1.12 du Code belge de la | een akte of vonnis bedoeld in artikel 2.2.1.12 van het Belgisch |
navigation qui établit un droit de propriété sur un bateau de | Scheepvaartwetboek die een eigendomsrecht vestigt op een binnenschip |
navigation intérieure, la redevance suivante est due : | volgende retributie verschuldigd: |
1° pour les bateaux de navigation intérieure de moins de 20 mètres, ou | 1° voor binnenschepen van minder dan 20 meter, of van of minder dan |
de 500 TBNI ou moins : un montant fixe de 150 euros ; | 500 TBS: een vast bedrag van 150 euro; |
2° pour les bateaux de navigation intérieure de 20 mètres et plus ou | 2° voor binnenschepen van 20 meter en meer of met een TBS van minstens |
ayant un TBNI d'au moins 501 TBNI : un montant fixe de 150 euros et un | 501 TBS: een vast bedrag van 150 euro en een variabel bedrag op basis |
montant variable en fonction du tonnage des bateaux de navigation intérieure : | van het tonnage binnenschepen: |
a) pour chaque TBNI à partir de 501 jusque et y compris 1000 : 0,50 | a) voor elke TBS vanaf 501 tot en met 1000: 0,50 euro per TBS; |
euro par TBNI ; | |
b) pour chaque TBNI à partir de 1 001 : 0,20 euro par TBNI. | b) voor elke TBS vanaf 1001: 0,20 euro per TBS. |
Pour les bateaux de navigation intérieure en construction, seul le | Voor binnenschepen in aanbouw is enkel het bedrag bedoeld in het |
montant visé à l'alinéa 1er, 1°, est dû. En cas d'immatriculation | eerste lid, 1°, verschuldigd. Bij definitieve teboekstelling bij |
définitive à la livraison du bateau de navigation intérieure, seule la | oplevering van het binnenschip is enkel de retributie in het eerste |
redevance visée à l'alinéa 1er, 2°, est due. | lid, 2°, verschuldigd. |
Si la constitution de propriété porte sur une part de propriété | Indien de eigendomsvestiging betrekking heeft op een eigendomsaandeel |
inférieure à 50 %, seul le montant visé à l'alinéa 1er, 1°, est dû, | van minder dan 50% is enkel het bedrag bedoeld in het eerste lid, 1°, |
sauf si une partie acquiert plus de 50 % par le transfert de | verschuldigd, tenzij 1 partij door de eigendomsoverdracht meer dan 50% |
propriété. | verwerft. |
§ 3. Si l'inscription visée au paragraphe 1er résulte d'un acte visé | § 3. Indien de inschrijving bedoeld in paragraaf 1 het gevolg is van |
au Livre 12 ou au Livre 13 du Code des sociétés et des associations, | een handeling bedoeld in boek 12 of boek 13 van het Wetboek van |
et si une redevance a déjà été payée pour le navire lors de son | Vennootschappen en Verenigingen, en indien voor het schip reeds een |
enregistrement conformément au paragraphe 1er, seul le montant fixe | retributie bij registratie overeenkomstig paragraaf 1 werd betaald, is |
visé au paragraphe 1er, alinéa 1er, 1°, est dû. | enkel het vast bedrag van paragraaf 1, eerste lid, 1°, verschuldigd. |
§ 4. Si l'inscription visée au paragraphe 2 résulte d'un acte visé au | § 4. Indien de inschrijving bedoeld in paragraaf 2 het gevolg is van |
Livre 12 ou au Livre 13 du Code des sociétés et des associations, et | een handeling bedoeld in boek 12 of boek 13 van het Wetboek van |
si une redevance a déjà été payée pour le navire lors de son | Vennootschappen en Verenigingen, en indien voor het schip reeds een |
enregistrement conformément au paragraphe 2, seul le montant fixe visé | retributie bij registratie overeenkomstig paragraaf 2 werd betaald, is |
au paragraphe 2, alinéa 1er, 1°, est dû. | enkel het vast bedrag van paragraaf 2, eerste lid, 1°, verschuldigd. |
Art. 2.3. § 1er. Par dérogation à l'article 2.1 § 1er, pour | Art. 2.3. § 1. In afwijking van artikel 2.1, § 1, is voor de |
l'inscription des hypothèques sur navires, la redevance suivante est due : | inschrijving van scheepshypotheken volgende retributie verschuldigd: |
1° pour un montant ayant une valeur inscrite jusque et y compris 50.000 euros : 150 euros ; | 1° voor een bedrag met ingeschreven waarde tot en met 50.000 euro: 150 euro; |
2° pour un montant ayant une valeur inscrite supérieure à 50.000 euros | 2° voor een bedrag met ingeschreven waarde van meer dan 50.000 euro |
jusque et y compris 500.000 euros : 250 euros ; | tot en met 500.000 euro: 250 euro; |
3° pour un montant ayant une valeur inscrite supérieure à 500.000 | 3° voor een bedrag met ingeschreven waarde van meer dan 500.000 euro |
euros jusque et y compris 1.000.000 d'euros : 500 euros ; | tot en met 1.000.000 euro: 500 euro; |
4° pour un montant ayant une valeur inscrite supérieure à 1.000.000 | 4° voor een bedrag met ingeschreven waarde van meer dan 1.000.000 euro |
d'euros jusque et y compris 10.000.000 d'euros : 1.000 euros ; | tot en met 10.000.000 euro: 1.000 euro; |
5° pour un montant ayant une valeur inscrite supérieure à 10.000.000 | 5° voor een bedrag met ingeschreven waarde van meer dan 10.000.000 |
d'euros : 2.000 euros. | euro: 2.000 euro. |
Pour l'application de l'alinéa 1er, trois années d'intérêts sont | Voor de toepassing van het eerste lid wordt drie jaar interest |
exclues, conformément à l'article 87 de la Loi hypothécaire. | uitgesloten zoals bedoeld in artikel 87 van de Hypotheekwet. |
§ 2. Par dérogation à l'article 2.1 § 1er, pour la radiation complète | § 2. In afwijking van artikel 2.1, § 1, is voor de volledige |
d'une hypothèque sur navire, une redevance de 150 euros est due. | doorhaling van een scheepshypotheek een retributie van 150 euro |
verschuldigd. | |
§ 3. Les redevances visées dans le présent article ne sont dues qu'une | § 3. De retributies in dit artikel zijn slechts éénmaal verschuldigd, |
seule fois, quel que soit le nombre de navires faisant l'objet des | ongeacht het aantal schepen die het voorwerp uitmaken van de akten of |
actes ou jugements. | vonnissen. |
Art. 2.4. Par dérogation à l'article 2.1, § 1er, pour l'inscription | Art. 2.4. In afwijking van artikel 2.1, § 1, is voor de inschrijving |
d'un navire de mer dans le registre des affrètements coque nue, une | van een zeeschip in het rompbevrachtingsregister is een retributie van |
redevance de 1 500 euros, à multiplier par le nombre d'années de la | 1.500 euro, ter vermenigvuldigen met het aantal jaren van de |
durée de l'affrètement coque nue, est due. Si l'affrètement coque nue | rompbevrachtingsduur. Indien de rompbevrachting een deel van een jaar |
contient une partie d'une année, cette partie est considérée comme une | bevat, wordt dit deel voor een volledig jaar aanzien. |
année complète. | |
Art. 2.5. Pour chaque publication visée à l'article 1.1.3.1, § 1er, du | Art. 2.5. Voor elke bekendmaking bedoeld in artikel 1.1.3.1, § 1, van |
Code belge de la Navigation, une redevance de 150 euros est due par le | het Belgisch Scheepvaartwetboek is een retributie van 150 euro |
demandeur de la publication. | verschuldigd door diegene die de bekendmaking aanvraagt. |
CHAPITRE 3. - Contrôle de la navigation | HOOFDSTUK 3. - Scheepvaartcontrole |
Art. 3.1. § 1er. Une redevance annuelle de 500 euros est due pour les | Art. 3.1. § 1. Een jaarlijkse retributie van 500 euro is verschuldigd |
enquêtes administratives et la délivrance de tous les certificats | voor de administratieve onderzoeken en afgifte van alle certificaten |
relatifs aux navires de mer. | betreffende zeeschepen. |
La redevance visée à l'alinéa 1er n'est pas due pendant les trois | De retributie bedoeld in het eerste lid is niet verschuldigd voor de |
premières années suivant le paiement de la redevance visée à l'article | eerste drie jaren nadat de retributie bedoeld in artikel 2.2, § 1, |
2.2, § 1er, alinéa 1er. | eerste lid, werd betaald. |
§ 2. Le paragraphe 1er ne s'applique pas aux navires de pêche et aux | § 2. Paragraaf 1 is niet van toepassing op vissersvaartuigen en |
navires de plaisance. | pleziervaartuigen. |
Art. 3.2. Pour la visite d'un navire de mer en vue de la délivrance | Art. 3.2. Voor de schouwing van een zeeschip met het oog op de afgifte |
des certificats liés au navire, une redevance de 150 euros par heure est due. | van scheepsgebonden certificaten is een retributie verschuldigd van 150 euro per uur verschuldigd. |
Art. 3.3. § 1er. Pour les déplacements effectués sur les trajets | Art. 3.3. § 1. Voor de verplaatsingen op volgende trajecten is een |
suivants, une redevance de 60 euros par heure est due : | retributie van 60 euro per uur verschuldigd: |
1° entre le lieu d'affectation ou le domicile de l'inspecteur et le | 1° tussen de stand- of woonplaats van de inspecteur naar de plaats van |
lieu de la mission ou de la résidence, en fonction du premier lieu de | de opdracht of verblijfplaats, naargelang op welke van de 2 plaatsen |
ces deux auquel l'inspecteur arrive en premier ; | de inspecteur al eerste arriveert; |
2° entre le lieu de la mission ou de la résidence et le lieu | 2° tussen de plaats van de opdracht of verblijfplaats, naar de stand- |
d'affectation ou le domicile de l'inspecteur, en fonction du premier | of woonplaats van de inspecteur, naargelang op welke van de 2 plaatsen |
lieu de ces deux auquel l'inspecteur arrive en premier ; | de inspecteur al eerste arriveert; |
3° entre 2 navires différents inspectés au cours d'un voyage à | 3° tussen 2 verschillende schepen die tijdens 1 buitenlandse reis |
l'étranger ; | worden geïnspecteerd; |
4° entre 2 hôtels différents utilisés au cours d'un voyage à | 4° tussen 2 verschillende hotels die tijdens 1 buitenlandse reis |
l'étranger. | worden gebruikt; |
§ 2. Si le départ et l'arrivée par trajet ont lieu le même jour civil, | § 2. Indien vertrek en aankomst per traject op dezelfde kalenderdag |
le temps de déplacement est calculé comme suit : | plaatsvinden, wordt de verplaatsingstijd berekend als volgt: |
de tijd tussen het lokale uur op de klok van de plaats van vertrek en | |
le temps entre l'heure locale du lieu de départ et l'heure locale du | het lokale uur op de klok van de plaats van aankomst, met een maximum |
lieu d'arrivée, avec un maximum de 8 heures. | van 8 uur. |
Si le départ et l'arrivée par trajet n'ont pas lieu le même jour | Indien vertrek en aankomst per traject op verschillende kalenderdagen |
civil, le temps de déplacement est calculé comme suit pour chaque jour | plaatsvinden, wordt er voor elke kalenderdag de verplaatsingstijd |
civil : | berekend als volgt: |
de l'heure de départ jusqu'à minuit, avec un maximum de 8 heures selon | - van ogenblik van vertrek tot middernacht, met een maximum van 8 uur |
l'heure locale du lieu de départ ; | volgens de lokale tijd van de plaats van vertrek; |
de minuit jusqu'à l'heure d'arrivée avec un maximum de 8 heures, selon | - van middernacht tot aankomst met een maximum van 8 uur, volgens het |
l'heure locale du lieu d'arrivée. | lokale uur van de plaats van aankomst. |
Si les jours civils de départ et d'arrivée ne se suivent pas, la | In het geval de kalenderdagen van vertrek en aankomst niet |
redevance maximale de 8 heures est due pour chaque jour compris entre | aaneensluitend zijn, is de maximale vergoeding van 8 uur voor elke |
ces deux jours. | tussenliggende dag verschuldigd. |
§ 3. Si le déplacement concerne des navires d'armateurs différents, la | § 3. Indien de verplaatsing betrekking heeft op schepen van |
redevance est due : | verschillende reders, is de retributie verschuldigd door: |
1° pour la redevance prévue au paragraphe 1er, 1° : par l'armateur du | 1° voor de retributie bepaald in paragraaf 1, 1° : de reder van het |
premier navire de mer visité ; | eerste geschouwde zeeschip; |
2° pour la redevance prévue au paragraphe 1er, 2° : par l'armateur du | 2° voor de retributie bepaald in paragraaf 1, 2° : de reder van het |
dernier navire de mer visité ; | laatste geschouwde zeeschip; |
3° pour la redevance prévue au paragraphe 1er, 3° et 4° : par les | 3° voor de retributie bepaald in paragraaf 1, 3° en 4° : door de |
armateurs des 2 navires de mer visités, chacun pour la moitié. | reders van de 2 geschouwde zeeschepen, elk voor de helft. |
Art. 3.4. Pour l'application des articles 3.2. et 3.3., chaque heure | Art. 3.4. Voor de toepassing van de artikelen 3.2. en 3.3 wordt elk |
commencée est considérée comme une heure complète. | begonnen uur als een volledig uur beschouwd. |
Art. 3.5. § 1er. Si les inspections visées aux articles 4.12 et 4.14 | Art. 3.5. § 1. Indien de in artikelen 4.12 en 4.14 van het koninklijk |
de l'arrêté royal du 14 juillet 2020 concernant le contrôle du respect | besluit van 14 juli 2020 inzake de handhaving van |
de la réglementation relative à la navigation aboutissent à la | scheepvaartregelgeving bedoelde inspecties leiden tot bevestiging of |
confirmation ou à la découverte de manquements aux prescriptions d'une | ontdekking van tekortkomingen met betrekking tot de voorschriften van |
convention, qui justifient l'immobilisation d'un navire, les frais | een verdrag, die de aanhouding van een schip rechtvaardigen, worden de |
relatifs à l'inspection sont à la charge du propriétaire ou de | kosten in verband met de inspectie door de eigenaar of de exploitant |
l'exploitant du navire. | van het schip gedragen. |
Les frais relatifs aux inspections effectuées par les inspecteurs en | |
vertu de l'article 4.16 et de l'article 4.23, § 4, de l'arrêté royal | De kosten in verband met de door de inspecteurs ingevolge artikel 4.16 |
du 14 juillet 2020 concernant le contrôle du respect de la | en artikel 4.23, § 4 van het koninklijk besluit van 14 juli 2020 |
réglementation relative à la navigation sont à la charge du | inzake de handhaving van scheepvaartregelgeving, uitgevoerde |
propriétaire ou de l'exploitant du navire. | inspecties komen ten laste van de eigenaar of de exploitant van het |
Si un navire est immobilisé, les frais relatifs à l'immobilisation | schip. Indien een schip wordt aangehouden worden de kosten in verband met de |
dans le port sont supportés par le propriétaire ou l'exploitant du | aanhouding in de haven gedragen door de eigenaar of de exploitant van |
navire. | het schip. |
§ 2. Pour les inspections visées au paragraphe 1er, une redevance de | § 2. Voor de inspecties bedoeld in paragraaf 1 is een retributie van |
150 euros par heure est due pour chaque heure de présence entamée d'un | 150 euro per uur verschuldigd voor elke begonnen uur dat een |
inspecteur sur le navire de mer. | inspecteur aanwezig is op het zeeschip. |
Art. 3.6. Pour la délivrance d'une autorisation spéciale pour le | Art. 3.6. Voor de afgifte van een Bijzonder Toelating voor het vervoer |
transport de marchandises dangereuses, une redevance de 105 euros est | van gevaarlijke goederen is een retributie van 105 euro verschuldigd |
due par le demandeur de l'autorisation spéciale. | door de aanvrager van de Bijzonder Toelating. |
Art. 3.7. Les articles 3.2 et 3.3 sont d'application pour la visite et | Art. 3.7. Voor het onderzoek en de afgifte van een certificaat bedoeld |
la délivrance d'un certificat visé à l'article 3.66 de l'arrêté royal | |
du 28 juin 2019 relatif à la navigation de plaisance. | in artikel 3.66 van het koninklijk besluit van 28 juni 2019 |
betreffende de pleziervaart zijn de artikelen 3.2 en 3.3 van | |
Art. 3.8. Pour la visite et la délivrance d'une autorisation de | toepassing. Art. 3.8. Voor het onderzoek en de afgifte van een Toelating tot |
départ, une redevance de 150 euros est due. | Afvaart is een retributie van 150 euro verschuldigd. |
Pour l'octroi de dispenses temporaires, d'exceptions et d'équivalences | Voor het verlenen van voorlopige vrijstellingen, uitzonderingen en |
conformément aux dispositions concernées des conventions | gelijkwaardigheden overeenkomstig de desbetreffende bepalingen van de |
internationales relatives aux certificats liés aux navires visés à | internationale verdragen betreffende de scheepsgebonden certificaten |
l'article 1.1, 3°, une redevance de 150 euros est due. | bedoeld in artikel 1.1, 3° is een retributie van 150 euro |
Art. 3.9. La redevance pour la délivrance d'un certificat d'assurance, | verschuldigd. Art. 3.9. De retributie voor de uitreiking van een certificaat van |
verzekering bedoeld in Titel 2, hoofdstuk 1 van het koninklijk besluit | |
visé au Titre 2, Chapitre 1er de l'arrêté royal du 15 juillet 2020 | van 15 juli 2020 inzake milieuvriendelijke scheepvaart aan een |
relatif à la navigation respectueuse de l'environnement, pour un | |
navire de mer battant pavillon étranger s'élève à 150 euros. | zeeschip onder vreemde vlag bedraagt 150 euro. |
CHAPITRE 4. - Indexation et modalités | HOOFDSTUK 4. - Indexering en modaliteiten |
Art. 4.1. Les montants des redevances visées dans le présent arrêté, à | Art. 4.1. De bedragen van de retributies bedoeld in dit besluit, met |
l'exception des redevances visées à l'article 2.2, § 1er, alinéa 1er, | uitzondering van de retributies bedoeld in artikel 2.2, § 1, eerste |
2° jusqu'au 6°, et les redevances visées à l'article 2.2, § 2, alinéa 1er, 2° sont adaptés au 1er janvier de chaque année à l'indice santé selon la formule suivante : le montant de base est multiplié par le nouvel indice et divisé par l'indice de départ. Le nouvel indice est l'indice santé du mois de novembre de l'année précédant l'année au cours de laquelle le montant de la redevance sera adapté. L'indice de départ est l'indice santé du mois de novembre 2020. Le résultat obtenu est arrondi à l'euro supérieur si la partie décimale est supérieure ou égale à cinquante cents. Il est arrondi à l'euro inférieur si cette partie est inférieure à cinquante cents. Art. 4.2. Les redevances sont payées conformément aux instructions de la Direction, qui sont publiées sur le site web du Registre naval belge. | lid, 2° tot en met 6°, en de retributies bedoeld in artikel 2.2, § 2, eerste lid, 2°, worden jaarlijks op 1 januari aangepast aan het indexcijfer van de gezondheidsindex op basis van de volgende formule : het basisbedrag vermenigvuldigd met het nieuwe indexcijfer en gedeeld door het aanvangsindexcijfer. Het nieuwe indexcijfer is het indexcijfer van de gezondheidsindex van de maand november van het jaar voorafgaand aan het jaar waarin het bedrag van de retributie wordt aangepast. Het aanvangsindexcijfer is het indexcijfer van de gezondheidsindex van november 2020. Het verkregen resultaat wordt afgerond naar boven op de euro als het decimale gedeelte gelijk aan of meer dan vijftig cent is. Het wordt naar onder op de euro afgerond als dit gedeelte minder is dan vijftig cent. Art. 4.2. De retributies worden betaald volgens de instructies van het Directoraat die bekendgemaakt worden op de website van het Belgisch Scheepsregister. |
CHAPITRE 5. - Dispositions modificatives, abrogatoires, transitoires et finales | HOOFDSTUK 5. - Wijzigings-, opheffings-, overgangs- en slotbepalingen |
Art. 5.1. L'intitulé de l'arrêté royal du 13 juillet 1989 fixant les | Art. 5.1. Het opschrift van het koninklijk besluit van 13 juli 1989 |
tarifs des rétributions pour les prestations concernant les | tot vaststelling van de tarieven van de retributies voor prestaties |
certifications des navires, remplacé par l'arrêté royal du 12 juillet | inzake het certificeren van schepen, vervangen bij koninklijk besluit 12 juli 2009, wordt vervangen als volgt: |
2009, est remplacé par ce qui suit : | "Koninklijk besluit tot vaststelling van de retributies voor het |
« Arrêté royal fixant les redevances pour la certification des navires | certificeren van vissersvaartuigen". |
de pêche ». Art. 5.2. L'article 2 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du | Art. 5.2. Artikel 2 van hetzelfde besluit, vervangen bij koninklijk |
12 juillet 2009, est remplacé par ce qui suit : | besluit van 12 juli 2009, wordt vervangen als volgt: |
« Le présent arrêté s'applique uniquement aux prestations du contrôle | "Dit besluit is enkel van toepassing op de prestaties van de |
de la navigation pour la certification des navires de pêche pour | scheepvaartcontrole voor het certificeren van vissersvaartuigen |
laquelle une redevance est due conformément à l'article 3. ». | waarvoor een retributie overeenkomstig artikel 3 verschuldigd is.". |
Art. 5.3 Dans l'arrêté royal du 23 juin 1994 fixant les tarifs des | Art. 5.3. In het koninklijk besluit van 23 juni 1994 tot vaststelling |
rétributions pour les prestations fournies par le Service de jaugeage, | van de tarieven der retributies voor prestaties geleverd door de |
un article 1/1 est inséré, rédigé comme suit : | Dienst van de scheepsmeting wordt een artikel 1/1 ingevoegd, luidende: |
« Art. 1/1.Le présent arrêté s'applique uniquement aux prestations du |
" Art. 1/1.Dit besluit is enkel van toepassing op de prestaties van de |
contrôle de la navigation pour la jaugeage des navires de pêche pour | scheepvaartcontrole voor het meten van vissersvaartuigen waarvoor een |
laquelle une redevance est due conformément à l'article 1er . ».. | retributie overeenkomstig artikel 1 verschuldigd is.". |
Art. 5.4. L'article 4.29 de l'arrêté royal du 14 juillet 2020 | Art. 5.4 Artikel 4.29 van het koninklijk besluit van 14 juli 2020 |
concernant le contrôle du respect de la réglementation relative à la | inzake de handhaving van scheepvaartregelgeving wordt aangevuld met de |
navigation est complété par les mots « conformément à l'article 3.3 de | woorden "overeenkomstig artikel 3.3 van het koninklijk besluit van |
l'arrêté royal du ... fixant les redevances concernant la navigation. | .... tot vaststelling van retributies inzake scheepvaart is ontvangen.". |
». Art. 5.5. L'arrêté royal du 31 mai 2000 fixant les redevances pour | Art. 5.5. Het koninklijk besluit van 31 mei 2000 houdende vaststelling |
certaines prestations des agents chargés du contrôle de la navigation | van de retributies voor sommige prestaties van de ambtenaren belast |
est abrogé. | met de scheepvaartcontrole wordt opgeheven. |
Art. 5.6. L'arrêté royal du 13 février 2017 fixant les rétributions du | Art. 5.6. Het koninklijk besluit van 13 februari 2017 tot vaststelling |
service Registre naval belge est abrogé. | van de retributies van de dienst Belgisch Scheepsregister wordt |
Art. 5.7. Pour les navires de mer qui sont enregistrés avant le 1er | opgeheven. Art. 5.7. Voor zeeschepen die geregistreerd zijn voor 1 september |
septembre 2020, la redevance visée à l'article 3.1 est due pour la | 2020, is de retributie bedoeld in artikel 3.1 voor de eerste maal op 1 |
première fois le 1er janvier 2021. | januari 2021 verschuldigd. |
Art. 5.8. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication | Art. 5.8. Dit besluit treedt in werking op de dag van publicatie in |
au Moniteur belge. | het Belgisch Staatsblad. |
Art. 5.9. Le ministre qui a la mobilité maritime dans ses attributions | Art. 5.9. De minister bevoegd voor maritieme mobiliteit en de minister |
et le ministre qui a la navigation intérieure dans ses attributions | |
sont chargés, chacun pour ce qui le concerne, de l'exécution du | bevoegd voor binnenvaart zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 21 septembre 2020. | Brussel, 21 september 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Mobilité | De Minister van Mobiliteit |
Fr. BELLOT | Fr. BELLOT |
Le Ministre de la Mer du Nord | De Minister van Noordzee |
Ph. DE BACKER | Ph. DE BACKER |