← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 1er avril 2004 modifiant l'arrêté royal du 14 novembre 2002 déterminant la subvention, accordée aux centres publics d'aide sociale, pour l'encadrement et la formation des ayants droit à une aide sociale financière mis au travail par convention auprès d'une entreprise privée "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 1er avril 2004 modifiant l'arrêté royal du 14 novembre 2002 déterminant la subvention, accordée aux centres publics d'aide sociale, pour l'encadrement et la formation des ayants droit à une aide sociale financière mis au travail par convention auprès d'une entreprise privée | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 1 april 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 november 2002 tot vaststelling van de toelage, verstrekt aan de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, voor de omkadering en opleiding van rechthebbenden op financiële maatschappelijke hulp die bij overeenkomst worden tewerkgesteld bij een privé-onderneming |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
21 SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 21 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
en langue allemande de l'arrêté royal du 1er avril 2004 modifiant | officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 1 april 2004 |
l'arrêté royal du 14 novembre 2002 déterminant la subvention, accordée | tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 november 2002 tot |
aux centres publics d'aide sociale, pour l'encadrement et la formation | vaststelling van de toelage, verstrekt aan de openbare centra voor |
des ayants droit à une aide sociale financière mis au travail par | maatschappelijk welzijn, voor de omkadering en opleiding van |
convention auprès d'une entreprise privée | rechthebbenden op financiële maatschappelijke hulp die bij |
overeenkomst worden tewerkgesteld bij een privé-onderneming | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
besluit van 1 april 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van | |
royal du 1er avril 2004 modifiant l'arrêté royal du 14 novembre 2002 | 14 november 2002 tot vaststelling van de toelage, verstrekt aan de |
déterminant la subvention, accordée aux centres publics d'aide | openbare centra voor maatschappelijk welzijn, voor de omkadering en |
sociale, pour l'encadrement et la formation des ayants droit à une | opleiding van rechthebbenden op financiële maatschappelijke hulp die |
aide sociale financière mis au travail par convention auprès d'une | bij overeenkomst worden tewerkgesteld bij een privé-onderneming, |
entreprise privée, établi par le Service central de traduction | opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het |
allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 1er avril 2004 | vertaling van het koninklijk besluit van 1 april 2004 tot wijziging |
modifiant l'arrêté royal du 14 novembre 2002 déterminant la | van het koninklijk besluit van 14 november 2002 tot vaststelling van |
subvention, accordée aux centres publics d'aide sociale, pour | de toelage, verstrekt aan de openbare centra voor maatschappelijk |
l'encadrement et la formation des ayants droit à une aide sociale | welzijn, voor de omkadering en opleiding van rechthebbenden op |
financière mis au travail par convention auprès d'une entreprise | financiële maatschappelijke hulp die bij overeenkomst worden |
privée. | tewerkgesteld bij een privé-onderneming. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 septembre 2004. | Gegeven te Brussel, 21 september 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER PROGRAMMIERUNGSDIENST SOZIALEINGLIEDERUNG, | FÖDERALER ÖFFENTLICHER PROGRAMMIERUNGSDIENST SOZIALEINGLIEDERUNG, |
ARMUTSBEKÄMPFUNG UND SOZIALWIRTSCHAFT | ARMUTSBEKÄMPFUNG UND SOZIALWIRTSCHAFT |
1. APRIL 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 1. APRIL 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 14. November 2002 zur Festlegung der Subvention zugunsten | Erlasses vom 14. November 2002 zur Festlegung der Subvention zugunsten |
der öffentlichen Sozialhilfezentren für die Betreuung und die | der öffentlichen Sozialhilfezentren für die Betreuung und die |
Ausbildung der Berechtigten mit Anspruch auf finanzielle Sozialhilfe, | Ausbildung der Berechtigten mit Anspruch auf finanzielle Sozialhilfe, |
die aufgrund eines Abkommens bei einem Privatunternehmen beschäftigt | die aufgrund eines Abkommens bei einem Privatunternehmen beschäftigt |
werden | werden |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der | Aufgrund des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der |
von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen, | von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen, |
insbesondere des Artikels 5 § 4, abgeändert durch Artikel 485 des | insbesondere des Artikels 5 § 4, abgeändert durch Artikel 485 des |
Gesetzes vom 22. Dezember 2003, und § 4ter, eingefügt durch das Gesetz | Gesetzes vom 22. Dezember 2003, und § 4ter, eingefügt durch das Gesetz |
vom 2. August 2002; | vom 2. August 2002; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 14. November 2002 zur Festlegung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 14. November 2002 zur Festlegung |
der Subvention zugunsten der öffentlichen Sozialhilfezentren für die | der Subvention zugunsten der öffentlichen Sozialhilfezentren für die |
Betreuung und die Ausbildung der Berechtigten mit Anspruch auf | Betreuung und die Ausbildung der Berechtigten mit Anspruch auf |
finanzielle Sozialhilfe, die aufgrund eines Abkommens bei einem | finanzielle Sozialhilfe, die aufgrund eines Abkommens bei einem |
Privatunternehmen beschäftigt werden; | Privatunternehmen beschäftigt werden; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 1. März 2004; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 1. März 2004; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 4. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 4. |
März 2004; | März 2004; |
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz |
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; | vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; |
Aufgrund der Dringlichkeit; | Aufgrund der Dringlichkeit; |
In der Erwägung, dass die Zielgruppe von Ausländern, die über die | In der Erwägung, dass die Zielgruppe von Ausländern, die über die |
öffentlichen Sozialhilfezentren beschäftigt werden können, durch das | öffentlichen Sozialhilfezentren beschäftigt werden können, durch das |
Gesetz vom 22. Dezember 2003 auf alle im Fremdenregister eingetragenen | Gesetz vom 22. Dezember 2003 auf alle im Fremdenregister eingetragenen |
Ausländer ausgeweitet worden ist, während diese Gruppe früher nur | Ausländer ausgeweitet worden ist, während diese Gruppe früher nur |
Ausländer umfasste, die mit einer Aufenthaltserlaubnis für unbegrenzte | Ausländer umfasste, die mit einer Aufenthaltserlaubnis für unbegrenzte |
Dauer im Fremdenregister eingetragen waren; dass der Begriff | Dauer im Fremdenregister eingetragen waren; dass der Begriff |
"Zielgruppenarbeitnehmer" jedes Mal durch separate Königliche Erlasse, | "Zielgruppenarbeitnehmer" jedes Mal durch separate Königliche Erlasse, |
die die Beschäftigungsmassnahmen im Rahmen der ÖSHZ regeln, definiert | die die Beschäftigungsmassnahmen im Rahmen der ÖSHZ regeln, definiert |
wird; dass diese Definition an die heutige, erweiterte Definition der | wird; dass diese Definition an die heutige, erweiterte Definition der |
Zielgruppe angepasst werden muss; dass diese erweiterte Definition am | Zielgruppe angepasst werden muss; dass diese erweiterte Definition am |
10. Januar 2004 in Kraft tritt; dass der vorliegende Erlass, durch den | 10. Januar 2004 in Kraft tritt; dass der vorliegende Erlass, durch den |
diese Definition der Zielgruppe angepasst wird, daher dringend | diese Definition der Zielgruppe angepasst wird, daher dringend |
angenommen werden muss; | angenommen werden muss; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung und | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung und |
aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber | aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber |
beraten haben, | beraten haben, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - In Artikel 1 Nr. 1 des Königlichen Erlasses vom 14. | Artikel 1 - In Artikel 1 Nr. 1 des Königlichen Erlasses vom 14. |
November 2002 zur Festlegung der Subvention zugunsten der öffentlichen | November 2002 zur Festlegung der Subvention zugunsten der öffentlichen |
Sozialhilfezentren für die Betreuung und die Ausbildung der | Sozialhilfezentren für die Betreuung und die Ausbildung der |
Berechtigten mit Anspruch auf finanzielle Sozialhilfe, die aufgrund | Berechtigten mit Anspruch auf finanzielle Sozialhilfe, die aufgrund |
eines Abkommens bei einem Privatunternehmen beschäftigt werden, werden | eines Abkommens bei einem Privatunternehmen beschäftigt werden, werden |
die Wörter "mit einer Aufenthaltserlaubnis für unbegrenzte Dauer" | die Wörter "mit einer Aufenthaltserlaubnis für unbegrenzte Dauer" |
gestrichen. | gestrichen. |
Art. 2 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 10. Januar 2004. | Art. 2 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 10. Januar 2004. |
Art. 3 - Unser für die Soziale Eingliederung zuständiger Minister ist | Art. 3 - Unser für die Soziale Eingliederung zuständiger Minister ist |
mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 1. April 2004 | Gegeben zu Brüssel, den 1. April 2004 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Die Ministerin der Sozialen Eingliederung | Die Ministerin der Sozialen Eingliederung |
Frau M. ARENA | Frau M. ARENA |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 21 septembre 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 21 september 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |