Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 21/09/2001
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la formation syndicale "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la formation syndicale Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de vakbondsvorming
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
21 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 21 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 8 juillet 1999, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1999,
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende
formation syndicale (1) de vakbondsvorming (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
métal; 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 8 juillet 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1999, gesloten
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de
formation syndicale. vakbondsvorming.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 21 septembre 2001. Gegeven te Brussel, 21 september 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal Paritair Subcomité voor de metaalhandel
Convention collective de travail du 8 juillet 1999 Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1999
Formation syndicale Vakbondsvorming
(Convention enregistrée le 20 décembre 1999 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 20 december 1999 onder het nummer
53398/CO/149.04) 53398/CO/149.04)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die ressorteren
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal. onder het Paritair Subcomité voor de metaalhandel.

Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de

Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst

travail on entend par "ouvriers" les ouvriers et les ouvrières. wordt onder « werklieden » verstaan de werklieden en de werksters.
CHAPITRE II. - Formation syndicale HOOFDSTUK II. - Vakbondsvorming

Art. 3.Les dispositions du présent chapitre règlent la mise en

Art. 3.De beschikkingen van dit hoofdstuk regelen de toepassing van

application du point 7 de l'accord interprofessionnel du 15 juin 1971, punt 7 van de interprofessionele overeenkomst van 15 juni 1971
relatif à la formation syndicale. betreffende de vakbondsvorming.
1. Principes généraux 1. Algemene beginselen

Art. 4.§ 1er. Compte tenu du rôle assumé par les représentants des

Art. 4.§ 1. Rekening houdend met de rol die de vertegenwoordigers van

ouvriers dans les entreprises, il leur est accordé, dans les limites de werklieden in de ondernemingen vervullen, wordt hen binnen de
précisées ci-après, des facilités pour suivre des cours de formation hierna omschreven grenzen faciliteiten verleend om vormingscursussen
nécessaires à l'accomplissement de leurs tâches dans les meilleurs te volgen die nodig zijn voor het volbrengen van hun taken in de beste
conditions. voorwaarden.
§ 2. A cet effet, les représentants des ouvriers sont autorisés à § 2. Te dien einde wordt het de vertegenwoordigers van de werklieden
participer, sans perte de rémunération, à des cours et séminaires : toegestaan, zonder loonderving, aan cursussen en seminaries deel te
a. organisés par les confédérations syndicales nationales ou nemen : a. die ingericht worden door de nationale of regionale vakverbonden of
régionales ou par leurs centrales professionnelles, y compris leurs door hun beroepscentrales, hun regionale afdelingen inbegrepen;
sections régionales;
b. visant au perfectionnement de leurs connaissances d'ordre b. die erop gericht zijn op de vervolmaking van hun economische,
économique, social, technique et syndical dans leur rôle de sociale, technische en vakbondskennis binnen het kader van hun rol van
représentants des ouvriers. vertegenwoordigers van de werklieden.
2. Modalités d'octroi 2. Toekenningsmodaliteiten

Art. 5.§ 1er. 1. Les bénéficiaires des dispositions de la présente

Art. 5.§ 1. 1. De begunstigden van de beschikkingen van deze

convention collective de travail sont les membres effectifs, élus ou collectieve arbeidsovereenkomst zijn de vaste werklozen of aangewezen
désignés, des conseils d'entreprise, comité de sécurité, d'hygiène et leden van de ondernemingsraden, van de comités voor veiligheid,
d'embellissement des lieux de travail et délégations syndicales. gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen en vakbondsafvaardiging.
Toutefois, dans certaines circonstances exceptionnelles déterminées Nochtans kunnen in sommige uitzonderlijke omstandigheden bepaald geval
cas par cas de commun accord par le chef d'entreprise et la délégation per geval in gemeenschappelijk akkoord tussen het ondernemingshoofd en
syndicale, un ou plusieurs mandataires visés à l'alinéa précédent de vakbondsafvaardiging, een of verschillende mandatarissen bedoeld in
peuvent être remplacés par d'autres responsables syndicaux désignés vorige alinea, vervangen worden door andere
nominativement par les organisations les plus représentatives des vakbondsverantwoordelijken, met naam aangewezen door de meest
travailleurs. representatieve werknemersorganisaties.
2. La durée d'absence pour la participation aux cours et séminaires 2. De duur van de afwezigheid voor de deelneming aan de cursussen en
visés à l'article 4 de la présente convention collective de travail, seminaries bedoeld in artikel 4 van deze collectieve
est fixée à dix jours par mandat effectif et par période de mandat de arbeidsovereenkomst, is vastgesteld op tien dagen per vast mandaat en
quatre ans. per mandaatsperiode van vier jaar.
3. Le nombre global de jours d'absence autorisée défini à l'article 5, 3. Het globaal aantal toegelaten afwezigheidsdagen bepaald bij artikel
§ 1er, 2, est réparti entre les organisations les plus représentatives 5, § 1, 2, wordt onder de meest representatieve werknemersorganisaties
de travailleurs en fonction du nombre de mandats que celles-ci verdeeld naar rata van het aantal mandaten dat deze laatste in de drie
détiennent dans les trois organes de représentation au sein de chaque entreprise. vertegenwoordigingsorganen in de schoot van elke onderneming bekleden.
4. Le salaire normal se calcule d'après les arrêtés pris en exécution 4. Het normaal loon wordt berekend met inachtneming van de besluiten
de l'arrêté royal du 18 avril 1974 déterminant les modalités générales genomen ter uitvoering van het koninklijk besluit van 18 april 1974
tot bepaling van de algemene wijze van uitvoering van de wet van 4
d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés. Le januari 1974 betreffende de feestdagen. Het loon wordt door de
salaire est payé par l'employeur aux bénéficiaires des congés de werkgever betaald aan de begunstigden van die afwezigheden voor
formation pour les jours d'absence autorisée en vertu de la présente vorming en dit voor de afwezigheidsdagen toegelaten krachtens deze
convention collective de travail. collectieve arbeidsovereenkomst.
5. Les organisations les plus représentatives de travailleurs 5. De meest representatieve werknemersorganisaties dienen bij de
introduisent auprès des employeurs intéressés, trois semaines à betrokken werkgevers drie weken vooraf hun schriftelijke aanvraag in
l'avance, leur demande écrite d'autorisation d'absence pour suivre des om de toelating tot afwezigheid voor het volgen van cursussen van
cours de formation syndicale. vakbondsvorming aan te vragen.
Cette demande comporte : Deze aanvraag moet vermelden :
- la liste nominative des mandataires syndicaux pour lesquels une - de naamlijst van de vakbondsmandatarissen waarvoor een toelating tot
autorisation d'absence est sollicitée, ainsi que la durée de cette afwezigheid gevraagd wordt, evenals de duur van die afwezigheid;
absence; - la date et la durée des cours organisés; - de datum en de duur van de ingerichte cursussen;
- les thèmes qui seront enseignés et étudiés. - de thema's die zullen worden onderwezen en bestudeerd.
6. Afin d'éviter que l'absence d'un ou plusieurs ouvriers ne perturbe 6. Om te vermijden dat de afwezigheid van één of meer werklieden de
l'organisation du travail, le chef d'entreprise et la délégation organisatie van het werk zou verstoren, stellen zich het
syndicale se mettent d'accord dans chaque cas sur le nombre maximum et ondernemingshoofd en de vakbondsafvaardiging voor elk geval akkoord
la période d'absence à autoriser. over het toe te laten maximum aantal en de afwezigheidsperiode.
§ 2. Vu la loi du 5 mars 1999 relative aux élections sociales § 2. Gelet op de wet van 5 maart 1999 (Belgisch Staatsblad van 18
(Moniteur belge du 18 mars 1999) en raison du report des élections maart 1999) met betrekking tot de sociale verkiezingen, wordt, ten
sociales de 1999 à 2000, la durée des absences prévue à l'article 5, § gevolge van het uitstel van de sociale verkiezingen van het jaar 1999
naar het jaar 2000, voor het bijkomende jaar, de duur van de
1er, 2, pour l'année supplémentaire est prolongée à 2,5 jours par afwezigheden voorzien in artikel 5, § 1, 2, vermeerderd met 2,5 dagen
mandat effectif jusqu'à la date de l'installation de la délégation per vast mandaat en dit tot aan de installatie van de
syndicale après les élections sociales de l'an 2000. vakbondsafvaardigingen na de sociale verkiezingen van het jaar 2000.
3. Procédure 3. Procedure

Art. 6.Tous les différends pouvant surgir à l'occasion de

Art. 6.Alle geschillen die over de toepassing van deze collectieve

l'application de la présente convention collective de travail peuvent arbeidsovereenkomst kunnen rijzen, mogen in het raam van de normale
être examinés dans le cadre de la procédure normale de conciliation. verzoeningsprocedure onderzocht worden.

Art. 7.Les cas qui ne sont pas prévus par la présente convention

Art. 7.De in deze collectieve arbeidsovereenkomst niet voorziene

collective de travail, sont examinés par la Sous-commission paritaire gevallen worden door het Paritair Subcomité voor de metaalhandel
pour le commerce du métal. onderzocht.
CHAPITRE III. - Remplacement d'une convention collective de travail HOOFDSTUK III. - Vervanging van een collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 8.La présente convention collective de travail remplace la

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

convention collective de travail du 13 mars 1991, conclue au sein de arbeidsovereenkomst van 13 maart 1991, gesloten in het Paritair
la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, rendue Subcomité voor de metaalhandel, algemeen verbindend verklaard bij
obligatoire par l'arrêté royal du 28 novembre 1991 (Moniteur belge du koninklijk besluit van 28 november 1991 (Belgisch Staatsblad van 23
23 janvier 1992). januari 1992).
CHAPITRE IV. - Durée et dénonciation HOOFDSTUK IV. - Duurtijd en opzegging

Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 1999 et est conclue pour une durée indéterminée. januari 1999 en is gesloten voor onbepaalde tijd.

Art. 10.Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un

Art. 10.Zij kan door een van de partijen opgezegd worden mits een

préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende
adressée au président de la Sous-commission paritaire pour le commerce brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de
du métal. metaalhandel.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 septembre 2001. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21
september 2001.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^