Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 mai 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et des branches d'activité connexes, modifiant la convention collective de travail du 2 mars 1998 concernant l'intervention patronale dans les frais de transport | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1998 betreffende de werkgeverstussenkomst in de vervoerskosten |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
21 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 21 mai 1999, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1999, |
paritaire pour les employés du commerce international, du transport et | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
des branches d'activité connexes, modifiant la convention collective | internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, |
de travail du 2 mars 1998 concernant l'intervention patronale dans les | tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1998 |
frais de transport (1) | betreffende de werkgeverstussenkomst in de vervoerskosten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
international, du transport et des branches d'activité connexes; | internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 mai 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1999, gesloten |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, |
transport et des branches d'activité connexes, modifiant la convention | het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, tot wijziging van de |
collective de travail du 2 mars 1998 concernant l'intervention | collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1998 betreffende de |
patronale dans les frais de transport. | werkgeverstussenkomst in de vervoerskosten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 septembre 2001. | Gegeven te Brussel, 21 september 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, | Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het |
du transport et des branches d'activité connexes | vervoer en de aanverwante bedrijfstakken |
Convention collective de travail du 21 mai 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1999 |
Modification de la convention collective de travail du 2 mars 1998 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1998 |
concernant l'intervention patronale dans les frais de transport | betreffende de werkgeverstussenkomst in de vervoerskosten |
(Convention enregistrée le 9 juillet 1999 sous le numéro 51322/CO/226) | (Overeenkomst geregistreerd op 9 juli 1999 onder het nummer 51322/CO/226) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder de |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
transport et des branches d'activité connexes. | internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken. |
Art. 2.La convention collective de travail du 2 mars 1998 concernant |
Art. 2.De collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1998 |
l'intervention patronale dans les frais de transport, déposée le 12 | betreffende de werkgeverstussenkomst in de vervoerskosten, neergelegd |
mars 1998 et enregistrée le 3 avril 1998 sous le numéro 47669/CO/226, | op 12 maart 1998 en geregistreerd op 3 april 1998 onder het nummer |
est modifiée comme suit: | 47669/CO/226, wordt als volgt gewijzigd: |
A l'article 1er, il est inséré un § 1bis entre § 1 et § 2, comme suit: | In artikel 1 wordt tussen § 1 en § 2 een § 1bis ingevoegd, luidend als |
« § 1bis. Par dérogation aux dispositions du § 1, le plafond de la | volgt: « § 1bis. In afwijking van de bepalingen van §1 wordt tot en met |
rémunération brute annuelle est calculée, jusqu'au mois de décembre | december 2002 voor de berekening van het grensbedrag van de jaarlijkse |
2002, en tenant compte de la rémunération prévue dans la classe 8 pour | brutobezoldiging rekening gehouden met de wedde voorzien in klasse 8 |
une ancienneté barémique de 35 ans. ». | voor een barema-anciënniteit van 35 jaar. ». |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 1999 et est conclue pour une durée indéterminée. | juli 1999 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée en tout ou en partie par chacune des parties | Zij kan door elk van de partijen geheel of gedeeltelijk worden |
moyennant un préavis de six mois, notifié au président de la | opgezegd met een opzegging van zes maanden, betekend aan de voorzitter |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | van het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale |
transport et des branches d'activité connexes et aux organisations y | handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken en aan de daarin |
représentées. Ce préavis peut prendre cours au plus tôt le 1er octobre | vertegenwoordigde organisaties. Deze opzegging kan ten vroegste ingaan |
2000. | op 1 oktober 2000. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 septembre 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 |
september 2001. | |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |