Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 21/10/2007
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 mai 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à l'accord national 2007-2008 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 mai 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à l'accord national 2007-2008 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende het nationaal akkoord 2007-2008
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
21 OCTOBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 21 OKTOBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 24 mai 2007, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2007,
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende
l'accord national 2007-2008 (1) het nationaal akkoord 2007-2008 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
métal; 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 24 mai 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2007, gesloten
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende het
l'accord national 2007-2008. nationaal akkoord 2007-2008.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 21 octobre 2007. Gegeven te Brussel, 21 oktober 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal Paritair Subcomité voor de metaalhandel
Convention collective de travail du 24 mai 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2007
Accord national 2007-2008 (Convention enregistrée le 26 juin 2007 sous le numéro Nationaal akkoord 2007-2008 (Overeenkomst geregistreerd op 26 juni
83470/CO/149.04) 2007 onder het nummer 83470/CO/149.04)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises relevant de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die
de la compétence de la Sous-commission paritaire pour le commerce du ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de
métal. metaalhandel.
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden.
CHAPITRE II. - Cadre HOOFDSTUK II. - Kader

Art. 2.Objet

Art. 2.Voorwerp

Cette convention collective de travail est déposée au Greffe de la Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd op de Griffie
Direction générale Relations Collectives de travail du Service public van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de
fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale conformément aux Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal overleg
dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 fixant les modalités overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november
de dépôt des conventions collectives de travail. 1969 tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van de
Les parties signataires demandent que la présente convention collectieve arbeidsovereenkomsten.
collective de travail ainsi que l'annexe soient rendues obligatoires De ondertekenende partijen vragen de algemeen bindend verklaring bij
koninklijk besluit van deze collectieve arbeidsovereenkomst, inclusief
par arrêté royal. de bijlage.
CHAPITRE III. - Garantie de revenu HOOFDSTUK III. - Inkomenszekerheid

Art. 3.Pouvoir d'achat

Art. 3.Koopkracht

Section 1re. - Indexation Afdeling 1. - Indexering
Tous les salaires horaires minimums et les salaires horaires effectifs Alle minimumuurlonen en de effectieve uurlonen worden jaarlijks op 1
seront chaque fois adaptés à l'index réel le 1er février sur base de februari aangepast aan de reële index volgens de formule "sociale
la formule "index social" (= moyenne sur 4 mois) janvier de l'année index" (= 4-maandelijks gemiddelde) januari van het kalenderjaar
calendrier comparé à janvier de l'année calendrier précédente. tegenover januari van het voorafgaande kalenderjaar.
Section 2. - Augmentation des salaires horaires minimums et des Afdeling 2. - Verhoging van de minimumuurlonen en de effectieve
salaires horaires effectifs uurlonen
- Au 1er octobre 2007, tous les salaires seront majorés de 0,7 p.c. - Op 1 oktober 2007 worden alle lonen verhoogd met 0,7 pct.
- Au 1er octobre 2008, tous les salaires seront augmentés du solde de - Op 1 oktober 2008 worden alle lonen verhoogd met het saldo van 5,0
5,0 p.c. moins la somme de l'index réel au 1er février 2007, pct. verminderd met de som van de reële index op 1 februari 2007, de
l'augmentation salariale de 0,7 p.c. au 1er octobre 2007 et l'index loonsverhoging van 0,7 pct. op 1 oktober 2007 en de reële index op 1
réel au 1er février 2008. februari 2008.
Si ce solde est négatif, il ne sera pas procédé à une augmentation salariale. Indien dit saldo negatief is, wordt er geen loonsverhoging toegepast.
Cette formule de solde doit être considérée comme exceptionnelle et Deze saldoformule dient als uitzonderlijk en éénmalig te worden
unique. beschouwd.
Les parties s'engagent à actualiser la classification des fonctions Partijen engageren zich de bestaande functieclassificatie te
existante et à établir une procédure en cas de litige. actualiseren en een procedure bij betwisting uit te werken.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail du 26 mai 2005 relative aux De collectieve arbeidsovereenkomst inzake uurlonen van 26 mei 2005 zal
salaires horaires sera adaptée dans ce sens à partir du 1er janvier 2007 et ce pour une durée indéterminée. vanaf 1 januari 2007 in die zin worden aangepast voor onbepaalde duur.

Art. 4.Prime de fin d'année

Art. 4.Eindejaarspremie

Les ouvriers qui au moment où ils annoncent leur départ volontaire ont De arbeiders die op het ogenblik van de melding van het vrijwillig
5 ans d'ancienneté ou plus dans l'entreprise, ont droit à une prime de vertrek 5 jaar of meer anciënniteit in de onderneming hebben, hebben
fin d'année au prorata. recht op een pro rata eindejaarspremie.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail relative à la prime de fin d'année De collectieve arbeidsovereenkomst inzake eindejaarspremie van 26 mei
du 26 mai 2005 sera adaptée dans ce sens à partir du 1er janvier 2008 2005 zal vanaf 1 januari 2008 in die zin worden aangepast voor
et ce pour une durée indéterminée. onbepaalde duur.
Les articles concernant les assimilations, et en particulier les De artikels met betrekking tot de gelijkstellingen, met name de
articles 7 et 9 de cette convention collective de travail, doivent artikels 7 en 9 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, dienen te
encore être précisés. De plus le congé de paternité doit être intégré worden verduidelijkt. Bovendien dient het vaderschapsverlof te worden
dans l'article 7. geïntegreerd in artikel 7.

Art. 5.Fonds social

Art. 5.Sociaal fonds

§ 1er. A partir du 1er juillet 2007 les indemnités complémentaires en § 1. Vanaf 1 juli 2007 worden de aanvullende vergoedingen bij
cas de chômage temporaire seront augmentées jusqu'à 8,00 EUR par tijdelijke werkloosheid verhoogd tot 8,00 EUR per
allocation de chômage et jusqu'à 4,00 EUR par demi-allocation de werkloosheidsvergoeding en tot 4,00 EUR per halve
chômage. werkloosheidsvergoeding.
§ 2. A partir du 1er juillet 2007 toutes les indemnités § 2. Vanaf 1 juli 2007 worden alle aanvullende vergoedingen
complémentaires seront indexées sur base des indexations réelles des geïndexeerd op basis van de reële loonindexeringen op 1 februari 2006
salaires au 1er février 2006 et au 1er février 2007 (l'index social du en op 1 februari 2007 (de sociale index van de maand januari van het
mois de janvier de l'année calendrier est comparé à l'index social du kalenderjaar wordt vergeleken met de sociale index van de maand
mois de janvier de l'année calendrier précédente). januari van het voorgaande kalenderjaar).
Suite à ce calcul, à savoir 2,02 p.c. au 1er février 2006 et 1,92 p.c. Door deze berekening, met name 2,02 pct. op 1 februari 2006 en 1,92
au 1er février 2007, les indemnités complémentaires sont indexées de pct. op 1 februari 2007 worden de aanvullende vergoedingen met 3,98
3,98 p.c. pct. geïndexeerd.
Ainsi, au 1er juillet 2007, les indemnités complémentaires sont Hierdoor worden de aanvullende vergoedingen vanaf 1 juli 2007 als
augmentées comme suit : volgt verhoogd :
- Indemnité complémentaire en cas de chômage temporaire : - Aanvullende vergoeding bij tijdelijke werkloosheid :
- 8,32 EUR par allocation de chômage; - 8,32 EUR per werkloosheidsuitkering;
- 4,16 EUR par demi-allocation de chômage. - 4,16 EUR per halve werkloosheidsuitkering.
- Indemnités complémentaires pour chômage complet, chômeurs âgés et - Aanvullende vergoedingen bij volledige werkloosheid, voor oudere
malades âgés : werklozen en oudere zieken :
- 5,39 EUR par allocation de chômage et de maladie; - 5,39 EUR per werkloosheids- en ziekteuitkering;
- 2,70 EUR par demi-allocation de chômage et de maladie. - 2,70 EUR per halve werkloosheids- en ziekteuitkering.
- Indemnités complémentaires en cas de maladie : - Aanvullende vergoedingen bij ziekte :
- 80,18 EUR après 60 et 120 jours; - 80,18 EUR na 60 en 120 dagen;
- 104,40 EUR pour une période de maladie plus longue. - 104,40 EUR bij een langere ziekteperiode.
- Indemnité complémentaire en cas de fermeture : - Aanvullende vergoeding bij sluiting :
- 266,92 EUR + 13,46 EUR/an avec un maximum de 880,41 EUR. - Indemnité complémentaire lors d'un crédit-temps à mi-temps : 66,73 EUR. Remarque La convention collective de travail du 29 mai 2006 relative aux statuts du fonds social sera adaptée dans ce sens à partir du 1er juillet 2007 et ce pour une durée indéterminée. Un certain nombre de points techniques de cette convention collective de travail doivent encore être précisés. De plus cette convention collective de travail devra être adaptée pour exécuter le pacte de solidarité entre les générations. - 266,92 EUR + 13,46 EUR/jaar met een maximum van 880,41 EUR. - Aanvullende vergoeding bij halftijds tijdskrediet : 66,73 EUR. Opmerking De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten sociaal fonds van 29 mei 2006 zal vanaf 1 juli 2007 in die zin worden aangepast voor onbepaalde duur. Deze collectieve arbeidsovereenkomst dient op een aantal technische punten nog verder te worden verduidelijkt. Bovendien dient deze collectieve arbeidsovereenkomst te worden aangepast om uitvoering te geven aan het generatiepact.

Art. 6.Fonds de pension sectoriel

Art. 6.Sectoraal pensioenfonds

A partir du 1er janvier 2008, la cotisation de 1,2 p.c. sur les Vanaf 1 januari 2008 wordt de bijdrage van 1,2 pct. van de
rémunérations brutes des ouvriers destinée au fonds de pension brutobezoldigingen van de arbeiders voor het sectoraal pensioenstelsel
sectoriel sera augmentée de 0,3 p.c. jusqu'à 1,5 p.c. verhoogd met 0,3 pct. tot 1,5 pct..
Remarque Opmerking
La convention collective de travail relative au régime de pension
sectoriel du 26 mai 2005 sera adaptée dans ce sens à partir du 1er De collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005 inzake het
janvier 2008 et ce pour une durée indéterminée. sectoraal pensioenstelsel zal vanaf 1 januari 2008 in die zin voor
onbepaalde duur worden aangepast.

Art. 7.Frais de transport

Art. 7.Vervoerskosten

- Lorsque l'ouvrier se rend à son travail en transports en commun, - Wanneer de arbeider zich verplaatst naar het werk met het openbaar
l'employeur lui rembourse la totalité du coût du moyen de transport vervoer bedraagt de tussenkomst van de werkgever de volledige
utilisé. - Lorsque l'ouvrier se rend à son travail avec son propre véhicule, et terugbetaling van de totale kost van het gebruikte openbaar vervoer.
que des travaux de voirie se produisent sur le trajet entre son - Wanneer de arbeider zich verplaatst naar het werk met het eigen
domicile et son travail, l'employeur doit payer le déplacement vervoer en er doen zich op het traject naar het werk wegwerkzaamheden
supplémentaire, pour autant que les critères ci-dessous soient remplis voor, dan dient de werkgever deze extra verplaatsing te vergoeden,
: mits voldaan aan volgende criteria :
- après des travaux ayant duré déjà 4 semaines au moins, à payer à partir du 1er jour; - na wegwerkzaamheden van minimum 4 weken, te betalen vanaf de 1e dag;
- le trajet doit être plus long d'au moins 5 km (aller et retour); - de reisroute moet minimum 5 km extra bedragen (heen en terug);
- l'ouvrier doit faire une déclaration sur l'honneur. - de arbeider moet een verklaring op eer afleggen.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail relative aux frais de transport du De collectieve arbeidsovereenkomst inzake vervoerkosten van 8 juli
8 juillet 2003 sera adaptée dans ce sens à partir du 1er juillet 2007 2003 zal vanaf 1 juli 2007 in die zin worden aangepast voor onbepaalde
et ce pour une durée indéterminée, à l'exception du premier alinéa duur, met uitzondering van de eerste alinea met betrekking tot de
concernant le remboursement en matière de transport en commun, qui est terugbetaling inzake het openbaar vervoer, die geldt van 1 juli 2007
valable du 1er juillet 2007 au 30 juin 2009. tot en met 30 juni 2009.
CHAPITRE IV. - Sécurité d'emploi HOOFDSTUK IV. - Werkzekerheid

Art. 8.Cellule sectorielle pour l'emploi

Art. 8.Sectorale tewerkstellingscel

La cellule sectorielle pour l'emploi qui a été créée au sein d'Educam De sectorale tewerkstellingscel die in uitvoering van het nationaal
en exécution de l'accord national 2001-2002, doit permettre de mettre en oeuvre les accords conclus dans le cadre du pacte entre les générations ainsi qu'à la réglementation au niveau régional. Les partenaires sociaux continueront à veiller au bon fonctionnement de la cellule sectorielle pour l'emploi, au sein d'Educam - en tenant compte des principes susmentionnés. Remarque A partir du 1er juillet 2007, les principes de cette cellule sectorielle pour l'emploi seront inscrits dans la convention collective de travail relative à la formation et ce pour une durée indéterminée.

Art. 9.Contrats à durée déterminée, pour un travail déterminé et contrats intérimaires - Lorsqu'un ouvrier est embauché avec un contrat à durée indéterminée après un ou plusieurs contrats intérimaires, l'ancienneté acquise pendant ces contrats intérimaires est prise en compte. - Lorsqu'un ouvrier est embauché avec un contrat à durée indéterminée après un ou plusieurs contrats à durée déterminée, contrats pour un travail déterminé ou contrats intérimaires, une période d'essai ne peut être prévue. Remarque La convention collective de travail relative à l'obligation d'information des contrats à durée déterminée, le travail intérimaire

akkoord 2001 - 2002 in de schoot van Educam werd ingevoerd, dient uitvoering te geven aan de afspraken gemaakt in het generatiepact alsook aan de regelgeving op regionaal vlak. De sociale partners zullen binnen Educam - rekening houdend met bovenvermelde principes - verder uitvoering geven aan de sectorale tewerkstellingscel. Opmerking De principes van deze sectorale tewerkstellingscel zullen worden ingeschreven in de collectieve arbeidsovereenkomst inzake vorming en opleiding vanaf 1 juli 2007, en dit voor onbepaalde duur.

Art. 9.Contracten bepaalde duur, bepaald werk en uitzendarbeid - Wanneer een arbeider wordt aangeworven met een contract van onbepaalde duur na één of meerdere uitzendcontracten, wordt de anciënniteit opgebouwd tijdens deze uitzendcontracten meegerekend. - Wanneer een arbeider wordt aangeworven met een contract van onbepaalde duur na één of meerdere contracten van bepaalde duur, bepaald werk of uitzendarbeid, mag er geen proefperiode worden opgenomen. Opmerking De collectieve arbeidsovereenkomst inzake meldingsplicht contracten

et la sous-traitance du 26 mai 2005 sera adaptée dans ce sens à partir bepaalde duur, uitzendarbeid en onderaanneming van 26 mei 2005 zal in
du 1er juillet 2007, et ce pour une durée indéterminée. die zin worden aangepast vanaf 1 juli 2007, en dit voor onbepaalde duur.
CHAPITRE V. - Formation HOOFDSTUK V. - Vorming en opleiding

Art. 10.Dispositions générales

Art. 10.Algemene bepalingen

En exécution de l'accord interprofessionnel, les partenaires sociaux In uitvoering van het interprofessioneel akkoord engageren de sociale
s'engagent à augmenter de 5 p.c. le taux de participation des ouvriers partners zich de participatiegraad van de arbeiders met 5 pct. te
selon le menu suivant : verhogen en voorzien hiervoor het volgende menu :
- en étendant l'offre de formation organisée par Educam; - het verruimen van het aanbod van opleidingen georganiseerd door
- en améliorant la quantité et la qualité des plans de formation; Educam; - het verbeteren van de kwantiteit en kwaliteit van de
- en développant une offre de formation sectorielle en dehors des heures de travail; opleidingsplannen; - een sectoraal vormingsaanbod buiten de werkuren;
- en prévoyant le droit individuel limité à la formation pour chaque ouvrier. - een beperkt individueel recht op opleiding voor elke arbeider.

Art. 11.Groupes à risques

Art. 11.Risicogroepen

- Confirmation de la cotisation de 0,15 p.c. pour une durée indéterminée. - Bevestiging van de bijdrage van 0,15 pct. voor onbepaalde duur.
- Poursuite des travaux en vue d'optimiser l'adéquation enseignement - - Voortzetten van de werkzaamheden inzake het optimaliseren van de
marché du travail, également pour l'enseignement temps plein. aansluiting opleiding - arbeidsmarkt, ook voor het voltijds onderwijs.
- Prorogation des dispositions concernant l'afflux des groupes à - Verlenging van de bepalingen met betrekking tot instroom van
risque. risicogroepen.

Art. 12.Droit à la formation permanente

Art. 12.Recht op permanente vorming

- Confirmation de la cotisation de 0,55 p.c. pour une durée indéterminée. - Bevestiging van de bijdrage van 0,55 pct. voor onbepaalde duur.
- Recommandation d'instaurer un droit individuel à la formation - Aanbeveling om een individueel recht op permanente vorming van één
continue dans le cadre du droit collectif à la formation d'un jour dag per arbeider per twee jaar in te voeren en dit binnen het kader
tous les deux ans par ouvrier. van het collectief recht op vorming en opleiding.
- Amélioration qualitative et quantitative des plans de formation des - Verbeteren van de kwantiteit en kwaliteit van de opleidingsplannen
entreprises. in de onderneming.
- Un rôle plus actif pour les conseillers d'Educam en cas de problèmes - Actievere rol van de Educam-adviseurs indien er zich in de
dans l'entreprise lors de la rédaction et la concrétisation des plans onderneming problemen voordoen bij het opmaken en uitwerken van
de formation pour des ouvriers qui ne peuvent ou ne veulent pas faire opleidingsplannen voor arbeiders die van dit recht geen gebruik kunnen
usage de ce droit. of willen maken.
- Une formation en dehors des heures de travail est seulement possible - Opleiding buiten de werkuren is slechts mogelijk mits voldaan aan
si les critères suivants sont remplis : volgende criteria :
- dans les entreprises comptant au maximum 3 ouvriers ou dans des - in ondernemingen met maximum 3 arbeiders of in specifieke
circonstances spécifiques qui empêchent la formation pendant les heures de travail; omstandigheden die vorming tijdens de werkuren onmogelijk maken;
- minimum 4 heures et maximum 16 heures par année par ouvrier; - minimum 4 uren en maximum 16 uren per jaar per arbeider;
- choix de l'ouvrier entre récupération ou paiement des heures de - keuzemogelijkheid door de arbeider tussen recuperatie of uitbetalen
formation à 100 p.c.; van de vormingsuren aan 100 pct.;
- uniquement sur base volontaire et uniquement pour les ouvriers - enkel op vrijwillige basis en alleen voor arbeiders met een contract
engagés avec un contrat à durée indéterminée; van onbepaalde duur;
- sous contrôle d'Educam; - onder controle van Educam;
- pour une durée de 2 ans, suivie d'une évaluation. - voor een duurtijd van 2 jaar met een evaluatie.
Les modalités et mesures d'encadrement complémentaires seront fixées. Verdere modaliteiten en omkaderingsmaatregelen zullen worden uitgewerkt.
- Elaboration d'une réglementation sectorielle "frais de transport" - Voorzien van een sectorale regeling inzake verplaatsingskosten voor
pour les ouvriers qui se rendent à une formation. arbeiders die zich verplaatsen naar een vormingscursus.
Remarque Opmerking
Les parties signataires se déclarent d'accord pour, compte tenu de ces De ondertekenende partijen verklaren zich akkoord om, rekening houdend
principes, conclure une convention collective de travail en matière de met deze principes, een collectieve arbeidsovereenkomst inzake vorming
formation, et ce à partir du 1er juillet 2007 pour une durée en opleiding af te sluiten, en dit vanaf 1 juli 2007 voor onbepaalde
indéterminée, sauf en ce qui concerne les dispositions relatives à la duur, met uitzondering van de bepalingen met betrekking tot vorming
formation en dehors des heures de travail. buiten de arbeidstijd.
CHAPITRE VI. - Temps de travail et flexibilité HOOFDSTUK VI. - Arbeidstijd en flexibiliteit

Art. 13.Mesures visant la promotion de l'emploi

Art. 13.Tewerkstellingsbevorderende maatregel

En cas de restructuration ou de possibilité d'assouplissement de De ondernemingen kunnen in het geval van herstructurering of indien de
l'organisation du travail, les entreprises pourront promouvoir arbeidsorganisatie kan versoepeld worden, via een collectieve
l'emploi par le biais d'une convention collective de travail en arbeidsovereenkomst de tewerkstelling bevorderen door onder meer
appliquant entre autres une réduction collective du temps de travail. collectieve arbeidsduurvermindering toe te passen.
Pour ce faire, elles pourront utiliser les primes d'encouragement Ze kunnen hiervoor gebruik maken van de bestaande wettelijke en
légales et décrétales existantes et transposer des augmentations decretale aanmoedigingspremies en de omzetting van de
salariales. loonsverhogingen.

Art. 14.Congé d'ancienneté

Art. 14.Anciënniteitsverlof

A partir de l'année calendrier au cours de laquelle l'ouvrier compte Vanaf het kalenderjaar waarin de arbeider 15 jaar anciënniteit in de
15 ans d'ancienneté dans l'entreprise, il a droit à 1 jour de congé onderneming telt, heeft de arbeider recht op 1 dag
d'ancienneté. anciënniteitsverlof.
Lorsque l'entreprise passe dans d'autres mains, l'ouvrier garde son Bij overgang van de onderneming blijft de anciënniteit die de arbeider
ancienneté. heeft opgebouwd behouden.
Des dispositions plus favorables au niveau des entreprises restent Gunstiger regelingen op ondernemingsvlak blijven onverminderd van
pleinement d'application. Par contre, lorsqu'une entreprise accorde le toepassing. Wanneer echter op het vlak van de onderneming de 1ste
1er jour d'ancienneté plus tard que ce que prévoit la réglementation anciënniteitdag later valt dan de sectorale regeling, dient de 1e
sectorielle, elle doit s'aligner sur la réglementation sectorielle, anciënniteitdag te worden geënt op de sectorale regeling, met name
donc prévoir le 1er jour d'ancienneté après 15 ans d'ancienneté. vanaf 15 jaar anciënniteit.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail relative au congé d'ancienneté du De collectieve arbeidsovereenkomst inzake anciënniteitsverlof van 26
26 mai 2005 sera adaptée dans ce sens à partir du 1er janvier 2008 et mei 2005 zal in die zin vanaf 1 januari 2008 voor onbepaalde duur
ce pour une durée indéterminée. Il faudra en outre préciser dans la worden aangepast. Bovendien dient te worden verduidelijkt in de
convention collective de travail qu'un jour d'ancienneté est collectieve arbeidsovereenkomst dat een anciënniteitdag recurrent is
récurrent, donc qu'il s'applique aux années ultérieures. naar de volgende jaren toe.

Art. 15.Flexibilité

Art. 15.Flexibiliteit

Les parties recommandent aux entreprises de tenir compte des Partijen bevelen de ondernemingen aan om rekening te houden met de
dispositions de l'accord interprofessionnel 2007-2008 en matière bepalingen van het interprofessioneel akkoord 2007-2008 inzake
d'organisation du travail, et en particulier de l'augmentation de la arbeidsorganisatie, met name het verhogen van de interne grens van 65
limite interne de 65 à 130 heures. uren tot 130 uren.
Remarque Opmerking
Les conventions collectives de travail relatives à l'organisation du De collectieve arbeidsovereenkomsten inzake arbeidsorganisatie en
travail et à la flexibilité du 26 mai 2005 seront prolongées à partir inzake flexibiliteit van 26 mei 2005 zullen vanaf 1 juli 2007 tot en
du 1er juillet 2007 jusqu'au 30 juin 2009. met 30 juni 2009 worden verlengd.

Art. 16.Petit chômage

Art. 16.Kort verzuim

- En cas de décès d'un membre de la famille de l'ouvrier au 1er degré, - Bij overlijden van een familielid in de 1ste graad van de arbeider,
comme mentionné dans l'article 4, point 5 de la convention collective zoals opgenomen in artikel 4, punt 5 van de collectieve
de travail du 10 octobre 2001 en matière de petit chômage, le nombre arbeidsovereenkomst inzake kort verzuim van 10 oktober 2001 wordt het
de jours de petit chômage est porté à 4 jours. aantal dagen kort verzuim verhoogd tot 4 dagen.
- Il faut aussi intégrer dans la convention collective de travail - De gewijzigde adoptiewetgeving dient ook te worden opgenomen in
susmentionnée la nouvelle législation en matière d'adoption. bovenvermelde collectieve arbeidsovereenkomst.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail relative au petit chômage du 10 De collectieve arbeidsovereenkomst inzake kort verzuim van 10 oktober
octobre 2001 sera adaptée dans ce sens à partir du 1er juillet 2007 et 2001 zal in die zin worden aangepast vanaf 1 juli 2007 voor onbepaalde
ce pour une durée indéterminée. duur.

Art. 17.Le temps de déplacement des techniciens de service

Art. 17.Verplaatsingstijd van service-techniekers

Les partenaires sociaux s'engagent à établir avant le 1er juillet 2007 De sociale partners engageren zich tegen 1 juli 2007 een sectoraal
kader uit te werken rond de verplaatsingstijd van service-techniekers,
un cadre sectoriel relatif au temps de déplacement des techniciens de zoals omschreven in de definitie opgenomen in de aanbeveling rond
service tel que défini dans la recommandation sur le crédit-temps du 9 tijdskrediet van 9 juni 2004.
juin 2004. Dans ce cadre sectoriel un temps de déplacement entre 30 minutes et Dit sectoraal kader, waarbij de reistijd gaande van 30 minuten tot één
une heure par journée de travail ne sera pas considéré comme temps de uur per werkdag niet wordt beschouwd als arbeidstijd, maar wel dient
travail mais sera néanmoins rémunéré au salaire horaire normal. Ce te worden verloond aan het normale uurloon, kan enkel worden toegepast
cadre ne sera appliqué au niveau de l'entreprise que si une convention indien hieromtrent op het vlak van de onderneming een collectieve
collective de travail est conclue. arbeidsovereenkomst wordt gesloten.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail relative aux coûts et aux De collectieve arbeidsovereenkomst inzake kosten en vergoedingen voor
indemnités de déplacement du 22 juin 1977 sera adaptée dans ce sens à verplaatsingen van 22 juni 1977 zal in die zin worden aangepast vanaf
partir du 1er juillet 2007 jusqu'au 30 juin 2009. 1 juli 2007 tot en met 30 juni 2009.
CHAPITRE VII. - Planification de la carrière HOOFDSTUK VII. - Loopbaanplanning

Art. 18.Crédit-temps et diminution de la carrière

Art. 18.Tijdskrediet en loopbaanvermindering

Remarque Opmerking
La convention collective de travail relative au crédit-temps du 26 mai De collectieve arbeidsovereenkomst inzake tijdskrediet van 26 mei 2005
2005 doit être adaptée à la convention collective de travail dient vanaf 1 juni 2007 te worden aangepast aan de collectieve
crédit-temps n° 77quater, et ce à partir du 1er juin 2007. arbeidsovereenkomst nr. 77quater inzake tijdskrediet.

Art. 19.Prépension

Art. 19.Brugpensioen

§ 1er. Prolongation de la prépension dans le secteur sous les mêmes § 1. Het brugpensioen in de sector wordt onder dezelfde voorwaarden en
conditions et dans le respect des possibilités légales du 1er juillet binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd vanaf 1 juli 2007 tot en
2007 au 30 juin 2010. met 30 juni 2010.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail existante relative à la prépension In die zin zal de bestaande collectieve arbeidsovereenkomst inzake
à partir de 58 ans du 26 mai 2005 sera adaptée et prorogée dans ce brugpensioen vanaf 58 jaar van 26 mei 2005 worden aangepast en
sens. verlengd.
§ 2. Dans la convention collective de travail relative à la prépension § 2. In de collectieve arbeidsovereenkomst brugpensioen na ontslag van
après licenciement du 26 mai 2005, l'âge de la prépension pour les 26 mei 2005 wordt de brugpensioenleeftijd voor vrouwen verhoogd tot 56
femmes est porté à 56 ans. jaar.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail relative à la prépension après De collectieve arbeidsovereenkomst inzake brugpensioen na ontslag zal
licenciement sera adaptée dans ce sens à partir du 1er juillet 2007 et vanaf 1 juli 2007 tot en met 30 juni 2010 in die zin worden aangepast.
jusqu'au 30 juin 2010. § 3. La disposition prépension existante qui fixe l'âge de la pension § 3. De bestaande brugpensioenregeling, die een brugpensioenleeftijd
à 56 ans moyennant 33 ans de carrière professionnelle avec 20 ans de vastlegt op 56 jaar mits 33 jaar beroepsloopbaan en in functie van 20
travail en équipes avec prestations de nuit, comme prévu par la jaar ploegenarbeid met nachtprestaties, zoals bedoeld in collectieve
convention collective de travail n° 49 du Conseil national du travail, arbeidsovereenkomst nr. 49 van de Nationale Arbeidsraad, wordt
est prorogée du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2008. verlengd voor de periode van 1 januari 2007 tot en met 31 december 2008.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail relative à la prépension travail De collectieve arbeidsovereenkomst inzake brugpensioen ploegenarbeid
en équipes du 26 mai 2005 est prorogée du 1er janvier 2007 au 31 van 26 mei 2005 wordt verlengd vanaf 1 januari 2007 tot en met 31
décembre 2008 et sera adaptée dans ce sens. december 2008 en zal in die zin worden aangepast.
§ 4. Le droit à la prépension à mi-temps à partir de 55 ans est § 4. Het recht op halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar wordt verlengd
prorogé du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2008. voor de periode van 1 januari 2007 tot en met 31 december 2008.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail du 26 mai 2005 relative à la De collectieve arbeidsovereenkomst inzake halftijds brugpensioen van
prépension à mi-temps est prorogée du 1er janvier 2007 au 31 décembre 26 mei 2005 wordt verlengd vanaf 1 januari 2007 tot en met 31 december
2008 et sera adaptée dans ce sens. 2008 en zal in die zin worden aangepast.
§ 5. En exécution de l'accord interprofessionnel 2007-2008, un droit à § 5. In uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2007-2008 wordt
la prépension est instauré à partir de 56 ans moyennant 40 ans de er een recht op brugpensioen geïnstalleerd vanaf 56 jaar mits 40 jaar
carrière. loopbaan.
Le paiement des indemnités complémentaires sera intégralement pris en De betaling van de aanvullende vergoedingen zal integraal door het
charge par le fonds social. sociaal fonds worden ten laste genomen.
Remarque Opmerking
En exécution de ce qui précède, il sera conclu une convention
collective de travail instaurant au 1er janvier 2008 un droit à la In uitvoering hiervan wordt vanaf 1 januari 2008 een collectieve
prépension à partir de 56 ans. arbeidsovereenkomst gesloten inzake het recht op brugpensioen vanaf 56 jaar.
A partir du 1er janvier 2008, la convention collective de travail du De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten sociaal fonds van
29 mai 2006 relative aux statuts du fonds social sera adaptée dans ce 29 mei 2006 zal in die zin worden aangepast vanaf 1 januari 2008 en
sens et ce pour une durée indéterminée. dit voor onbepaalde duur.
§ 6. Sous les conditions et selon les modalités définies dans la § 6. Onder de voorwaarden bepaald in de collectieve
convention collective de travail n° 17, les ouvriers licenciés en vue arbeidsovereenkomst nr. 17 en volgens de daarin bepaalde modaliteiten
de leur prépension dans le cadre de ces conventions collectives de behouden de arbeiders die zijn ontslagen met het oog op brugpensioen
travail ou dans le cadre d'une convention collective de travail in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomsten of in het
kader van een op ondernemingsniveau gesloten collectieve
conclue au niveau de l'entreprise en matière de prépension, gardent le arbeidsovereenkomst inzake brugpensioen het recht op de aanvullende
droit à l'indemnité complémentaire : vergoeding :
- lorsqu'ils reprennent le travail en tant que salarié chez un - wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere
employeur autre que celui qui les a licenciés, et qui n'appartient pas werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort
à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft
licenciés; ontslagen;
- au cas où une activité indépendante est pratiquée à titre d'activité - ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend
principale, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening
compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een
employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de
l'employeur qui les a licenciés. werkgever die hen heeft ontslagen.
Remarque Opmerking
Les conventions collectives de travail relatives à la prépension et De collectieve arbeidsovereenkomsten inzake brugpensioen en inzake
aux statuts du fonds de sécurité d'existence seront adaptées dans ce statuten fonds voor bestaanszekerheid zullen vanaf 1 juli 2007 in die
sens à partir du 1er juillet 2007. zin worden aangepast.
§ 7. Les recommandations relatives à la procédure de prépension prévue § 7. Voor de duur van het akkoord 2007-2008 worden de aanbevelingen
à l'article 18, § 4 de l'accord national 2005-2006 sont prorogées pour inzake brugpensioen - procedure, zoals voorzien in artikel 18, § 4,
la durée de l'accord 2007-2008 : van het nationaal akkoord 2005-2006 verlengd :
En matière de prépension, les parties recommandent, dans le cadre des Op vlak van brugpensioen bevelen de partijen in het kader van de
mesures de redistribution du travail au niveau des entreprises, la arbeidsherverdelende maatregelen op ondernemingsvlak volgende
procédure suivante : au plus tard 2 mois avant que l'ouvrier concerné procedure aan : ten laatste 2 maand voor het bereiken van de
n'atteigne l'âge de la prépension, l'employeur invitera celui-ci à une brugpensioenleeftijd nodigt de werkgever de betrokken arbeider uit tot
entrevue pendant les heures de travail au siège de l'entreprise. Lors een onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Bij
de cette entrevue, l'ouvrier pourra se faire assister par son délégué dit onderhoud kan de arbeider zich laten bijstaan door zijn
syndical. A cette occasion, des arrangements fermes seront pris tant vakbondsafgevaardigde. Bij dit onderhoud zullen zowel naar timing van
en ce qui concerne le timing de la prépension que la formation du het brugpensioen als naar opleiding van de vervanger van de
remplaçant du prépensionné. bruggepensioneerde sluitende afspraken gemaakt worden.
CHAPITRE VIII. - Participation et concertation HOOFDSTUK VIII. - Inspraak en overleg

Art. 20.Représentation des travailleurs

Art. 20.Werknemersvertegenwoordiging

Les dispositions en matière de représentation des travailleurs, fixées Voor de duur van het akkoord 2007-2008 worden de bepalingen inzake de
à l'article 19 de l'accord national 2005-2006 sont prorogées pour la werknemersvertegenwoordiging voorzien in artikel 19 van het nationaal
durée de l'accord national 2007-2008. akkoord 2005-2006 verlengd.
Concrètement, cela signifie que, dans les entreprises où il ne faut Concreet betekent dit : in de ondernemingen, waar de ondernemingsraad,
plus procéder au renouvellement du conseil d'entreprise, du comité de het comité voor preventie en bescherming op het werk en/of de
prévention et de protection au travail et/ou de la délégation vakbondsafvaardiging niet langer meer moet worden hernieuwd ingevolge
syndicale suite à une diminution du nombre de travailleurs, les een daling van het aantal werknemers, kunnen de
délégués des travailleurs qui ne sont plus protégés ne peuvent être werknemersafgevaardigden die niet langer beschermd zijn, pas worden
licenciés que si la sous-commission paritaire, convoquée sur
initiative du président, s'est réunie et prononcée sur le licenciement ontslagen, nadat het paritair subcomité samengeroepen op initiatief
dans les 30 jours suivant la notification au président. Cette van de voorzitter, bijeengekomen is en zich, binnen de 30 dagen na de
procédure n'est pas valable en cas de licenciement pour faute grave. kennisgeving aan de voorzitter, heeft uitgesproken over het ontslag.
Deze procedure is niet geldig in geval van ontslag wegens
Le non-respect de la procédure est assimilé à un licenciement zwaarwichtige redenen. Niet naleving van de procedure wordt
arbitraire. gelijkgesteld met willekeurig ontslag.

Art. 21.Statut de la délégation syndicale

Art. 21.Statuut van de vakbondsafvaardiging

La convention collective du travail relative au statut de la De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuut van de
délégation syndicale du 26 mai 2005 est modifiée comme suit, avec vakbondsafgevaardigde van 26 mei zal vanaf 1 januari 2007 als volgt
effet au 1er janvier 2007 et pour une durée indéterminée : worden aangepast, en dit voor onbepaalde duur :
- Le dernier alinéa de l'article 7 est remplacé par : « Si le mandat - De laatste alinea van artikel 7 wordt vervangen door : "Indien het
d'un délégué syndical prend fin pendant l'exercice du mandat, pour mandaat van een vakbondsafgevaardigde, om gelijk welke reden, een
quelque raison que ce soit, l'organisation syndicale à laquelle ce einde neemt tijdens de uitoefening van dit mandaat, heeft de
délégué appartient a le droit de désigner la personne qui terminera le werknemersorganisatie waartoe deze afgevaardigde behoort, het recht om
mandat. » de persoon aan te duiden die het mandaat zal voleindigen. »
- Les alinéas 1er, 3 et 4 de l'article 13, § 4 sont complétés par les - De alinea's 1, 3 en 4 van artikel 13, § 4 worden aangevuld met de
woorden "of een kandidaat vakbondsafgevaardigde" die na het woord
mots "ou un candidat délégué syndical" qui sont ajoutés après le mot "suppléant". "plaatsvervangende vakbondsafgevaardigde" bijgevoegd worden.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail relative au statut de la De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuut van de
délégation syndicale du 26 mai 2005 sera adaptée dans ce sens à partir vakbondsafgevaardigden van 26 mei 2005 zal in die zin worden aangepast
du 1er janvier 2007 et ce pour une durée indéterminée. vanaf 1 januari 2007, en dit voor onbepaalde duur.
CHAPITRE IX. - Projets sectoriels 2007-2008 HOOFDSTUK IX. - Sectorale projecten 2007-2008

Art. 22.Salaires jeunes ouvriers

Art. 22.Lonen jonge arbeiders

Les partenaires sociaux du secteur s'engagent à trouver d'ici le 1er De sociale partners van de sector engageren zich om tegen 1 januari
janvier 2009 un règlement qui supprime les discriminations relatives à 2009 een regeling uit te werken die ervoor zorgt dat de
l'âge tel que prévu à l'article 3 de la convention collective de leeftijdsdiscriminaties zoals opgenomen in artikel 3 van de
travail détermination du salaire du 8 juillet 2003. collectieve arbeidsovereenkomst loonvorming van 8 juli 2003,

Art. 23.Politique anti-stress et de sécurité dans les entreprises

weggewerkt wordt.

Art. 23.Antistress- en veiligheidsbeleid in de ondernemingen

Les partenaires sociaux du secteur recommandent aux entreprises de De sociale partners van de sector bevelen de ondernemingen aan om,
réaliser pendant la durée du présent accord : gedurende de looptijd van het akkoord van start te gaan met :
- l'inventaire et l'analyse des risques dans ces domaines sur le lieu - het inventariseren en analyseren van de risico's ter zake op het
de travail; werk;
- l'inscription d'une politique de prévention en matière de stress et - het opnemen van preventiebeleid inzake stress en veiligheid als
de sécurité comme éléments importants aussi bien dans le plan global belangrijk element binnen zowel het globaal preventieplan als het
de prévention que dans le plan d'action annuel en vue d'évaluer et de jaarlijks actieplan, met als doel het evalueren en remediëren van
remédier aux risques en matière de stress et de sécurité; stress- en veiligheidsrisico's;
- l'information des ouvriers à tous les niveaux de l'entreprise sur - het informeren van de arbeiders op alle niveaus binnen de
les risques et en particulier sur l'importance de la prévention. onderneming omtrent de risico's en vooral omtrent het belang van de
En collaboration avec l'institut sectoriel de formation, un programme preventie. In samenwerking met het sectoraal vormingsinstituut zal een aangepast
adapté sera élaboré pour les ouvriers du secteur. pakket samengesteld worden ten behoeve van de arbeiders van de sector.

Art. 24.Prime d'équipes

Art. 24.Ploegenpremie

Les parties s'engagent à intégrer les dispositions des articles 11 et Partijen engageren zich de bepalingen van artikel 11 en 12 van de
12 de la convention collective de travail du 8 juillet 2003 relative à collectieve arbeidsovereenkomst inzake loonvorming van 8 juli 2003 op
la détermination du salaire, dans une convention collective de travail te nemen in een aparte collectieve arbeidsovereenkomst inzake
séparée relative à la prime d'équipes. ploegenpremie.
Remarque Opmerking
Une convention collective de travail relative à la prime d'équipes Een collectieve arbeidsovereenkomst inzake ploegenpremie wordt
sera conclue. Elle prendra effet au 1er janvier 2008, et ce pour une gesloten en treedt op 1 januari 2008 in voege, en dit voor onbepaalde
durée indéterminée. duur.
CHAPITRE X. - Paix sociale et durée de l'accord HOOFDSTUK X. - Sociale vrede en duurtijd akkoord

Art. 25.Paix sociale

Art. 25.Sociale vrede

La présente convention collective de travail assure la paix sociale Deze collectieve arbeidsovereenkomst verzekert de sociale vrede in de
dans le secteur pendant toute la durée de l'accord. En conséquence, sector tijdens heel de duur van het akkoord. Bijgevolg zal geen enkele
aucune revendication à caractère général ou collectif ne sera eis van algemene of collectieve aard voorgelegd worden, noch op
formulée, que ce soit au niveau national, régional ou des entreprises nationaal, noch op regionaal, noch op vlak van de individuele
individuelles. onderneming.

Art. 26.Durée

Art. 26.Duur

La présente convention collective de travail est conclue pour une Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde
durée déterminée, couvrant la période du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2008, sauf précision contraire. Les articles applicables pour une durée indéterminée peuvent être résiliés moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal et aux organisations signataires. Les articles applicables au fonds social convenus pour une durée indéterminée peuvent être résiliés moyennant un délai de préavis de six mois, notifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal et aux organisations signataires. duur, gaande van 1 januari 2007 tot en met 31 december 2008, tenzij anders bepaald. De artikels die van toepassing zijn voor onbepaalde duur kunnen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel en aan de ondertekenende organisaties. De artikels die van toepassing zijn op het sociaal fonds voor onbepaalde duur kunnen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van zes maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel en aan de ondertekenende organisaties.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 octobre 2007. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 oktober 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Annexe à la convention collective de travail du 24 mai 2007, conclue Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2007,
au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende
relative à l'accord national 2007-2008 het nationaal akkoord 2007-2008
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal Paritair Subcomité voor de metaalhandel
Primes de la Région flamande Premies Vlaamse gewest
Les parties signataires déclarent que les ouvriers ressortissant à la De ondertekenende partijen verklaren dat de arbeiders ressorterend
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal et qui remplissent onder het Paritair Subcomité voor de metaalhandel en die inzake
les conditions de domicile et d'emploi prescrites par la Région domicilie en tewerkstelling voldoen aan de omschrijving van het
flamande, peuvent faire appel aux primes d'encouragement en vigueur Vlaamse Gewest gebruik kunnen maken van de aanmoedigingspremies van
dans la Région flamande, à savoir : kracht in het Vlaamse Gewest namelijk :
- crédit-soins; - zorgkrediet;
- crédit-formation - opleidingskrediet
- entreprises en difficulté ou en restructuration. - ondernemingen in moeilijkheden of herstructureringen.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 octobre 2007. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 oktober 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^