Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 juillet 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la tannerie et du commerce de cuirs et peaux bruts, relative à la fixation de l'intervention des employeurs dans les frais de transport | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de leerlooierij en de handel in ruwe huiden en vellen, betreffende de vaststelling van de bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 OCTOBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 OKTOBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 2 juillet 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, |
Sous-commission paritaire de la tannerie et du commerce de cuirs et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de leerlooierij en de handel |
peaux bruts, relative à la fixation de l'intervention des employeurs | in ruwe huiden en vellen, betreffende de vaststelling van de bijdrage |
dans les frais de transport (1) | van de werkgevers in de vervoerskosten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la tannerie et du | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de leerlooierij |
commerce de cuirs et peaux bruts; | en de handel in ruwe huiden en vellen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 2 juillet 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, gesloten |
Sous-commission paritaire de la tannerie et du commerce de cuirs et | in het Paritair Subcomité voor de leerlooierij en de handel in ruwe |
peaux bruts, relative à la fixation de l'intervention des employeurs | huiden en vellen, betreffende de vaststelling van de bijdrage van de |
dans les frais de transport. | werkgevers in de vervoerskosten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 octobre 2007. | Gegeven te Brussel, 21 oktober 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de la tannerie et du commerce de cuirs et | Paritair Subcomité voor de leerlooierij en de handel in ruwe huiden en |
peaux bruts | vellen |
Convention collective de travail du 2 juillet 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007 |
Fixation de l'intervention des employeurs dans les frais de transport | Vaststelling van de bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten |
(Convention enregistrée le 11 juillet 2007 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 11 juli 2007 onder het nummer |
83797/CO/128.01) | 83797/CO/128.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises du commerce de cuirs et | de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen voor de handel |
peaux bruts ressortissant à la Sous-commission paritaire de la | in ruwe huiden en vellen die onder het Paritair Subcomité voor de |
tannerie et du commerce de cuirs et peaux bruts. | leerlooierij en de handel in ruwe huiden en vellen ressorteren. |
CHAPITRE II. - Intervention de l'employeur | HOOFDSTUK II. - Tussenkomst van de werkgever |
Art. 2.Tenant compte de la convention collective de travail n° 19ter |
Art. 2.Rekening houdend met de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
conclue le 5 mars 1991 au sein du Conseil national du travail, | 19ter gesloten op 5 maart 1991 in de Nationale Arbeidsraad, |
concernant l'intervention financière de l'employeur dans le prix du | betreffende de financiële bijdrage van de werkgever in de prijs van |
transport des travailleurs, rendue obligatoire par arrêté royal du 21 | het vervoer van de werknemers, algemeen verbindend verklaard bij |
mai 1991 (Moniteur belge du 4 juin 1991), l'intervention des | koninklijk besluit van 21 mei 1991 (Belgisch Staatsblad van 4 juni |
employeurs dans les frais de transport des ouvriers et ouvrières entre | 1991), wordt de bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten van de |
leur domicile et le lieu de travail est fixée ci-après. | werklieden en werksters tussen hun woonplaats en de werkplaats hierna |
Art. 3.Les ouvriers et ouvrières qui doivent se déplacer pour se |
vastgesteld. Art. 3.De werklieden en werksters die, om zich naar hun werk te |
rendre à leur travail, sur une distance de trois ou quatre kilomètres | begeven, een verplaatsing moeten doen van drie of vier kilometer |
entre le domicile et le lieu de travail, quel que soit le moyen de | tussen woning en werkplaats, ongeacht het gebruikte vervoermiddel, |
transport utilisé, ont droit à charge de l'employeur à un | hebben recht ten laste van de werkgever op een wekelijkse forfaitaire |
remboursement forfaitaire par semaine. Ce montant est égal à | bijdrage. Dit bedrag is gelijk aan de wettelijke bijdrage van de |
l'intervention légale des employeurs dans le prix des abonnements | werkgevers in de prijs van de sociale abonnementen 2e klasse van de |
sociaux 2e classe de la Société nationale des Chemins de fer belges, | Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen, hierna vernoemd |
ci-après dénommée S.N.C.B., plus particulièrement à raison de 75 p.c. | N.M.B.S. meer bepaald naar rato van 75 pct. van de wekelijkse |
de l'intervention hebdomadaire des employeurs pour 5 km. | werkgeversbijdrage voor 5 km. |
Art. 4.L'intervention de l'employeur dans les frais de déplacement |
Art. 4.De bijdrage van de werkgever in de verplaatsingskosten van de |
des ouvriers qui doivent se déplacer à partir de cinq km est fixée | arbeiders die een verplaatsing moeten doen vanaf vijf km, wordt als |
comme suit : | volgt vastgesteld : |
a) transport par chemin de fer (S.N.C.B.) : remboursement du prix de | a) vervoer per spoor (N.M.B.S.) : terugbetaling van de prijs van een |
la carte train de la Société nationale des Chemins de fer belges, 2e | treinkaart van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen, 2e |
classe; | klasse; |
b) transports en commun publics autres que les chemins de fer : en ce | b) gemeenschappelijk openbaar vervoer met uitzondering van het |
qui concerne les transports en commun publics autres que les chemins | treinvervoer; voor wat betreft het gemeenschappelijk openbaar vervoer, |
de fer, l'intervention de l'employer dans le prix des abonnements pour | met uitzondering van het treinvervoer, zal de bijdrage van de |
werkgever in de prijs van de abonnementen voor de verplaatsingen vanaf | |
les déplacements atteignant cinq kilomètres, calculés à partir de la | vijf kilometer, berekend vanaf de vertrekhalte, vastgesteld worden |
halte de départ, sera déterminée suivant le point a) sans dépasser le | volgens punt a) zonder de effectief door de werknemer betaalde prijs |
prix effectivement payé par le travailleur. | te overschrijden. |
Art. 5.Les ouvriers et ouvrières qui doivent se déplacer pour se |
Art. 5.De werklieden en werksters die, om zich naar hun werk te |
rendre à leur travail sur une distance de cinq kilomètres ou plus | begeven een verplaatsing moeten doen van vijf kilometer of meer tussen |
entre le domicile et le lieu de travail, par un moyen de transport | woning en werkplaats, met een vervoermiddel anders dan bedoeld in |
autre que visé à l'article 4, ont droit à charge de l'employeur, au | artikel 4, hebben recht ten laste van de werkgever op een |
remboursement de 100 p.c. du prix d'une carte train, 2e classe de la | terugbetaling van 100 pct. van de prijs van een treinkaart, 2e klasse |
S.N.C.B., pour la distance parcourue. | van de N.M.B.S. voor de afgelegde afstand. |
Art. 6.Le remboursement des frais se fait au moins mensuellement. |
Art. 6.De terugbetaling van de kosten geschiedt ten minste maandelijks. |
Art. 7.Sans préjudice des dispositions prévues à la présente |
Art. 7.Onverminderd de bepalingen voorzien in deze collectieve |
convention collective de travail, les situations plus favorables en | arbeidsovereenkomst, blijven de gunstiger toestanden inzake vervoer en |
matière de transport et de remboursement des frais de transport sur le | terugbetaling van vervoerskosten op het vlak van de onderneming of het |
plan de l'entreprise ou de la région sont maintenues. | gewest behouden. |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2007 est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire de la tannerie et du commerce de cuirs et peaux bruts. Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 octobre 2007. Le Ministre de l'Emploi, | juli 2007 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan worden opgezegd door één van de partijen met een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de leerlooierij en de handel in ruwe huiden en vellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter is gestuurd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 oktober 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |