Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 21 OCTOBRE 2002. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 21 OKTOBER 2002. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques | Gelet op de wet van 21 juni 1985 betreffende de technische eisen |
auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses | waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan, |
éléments ainsi que les accessoires de sécurité, notamment l'article 1er, | evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen, inzonderheid op |
modifiée par les lois du 18 juillet 1990, 5 avril 1995, 4 août 1996 et | artikel 1, gewijzigd bij de wetten van 18 juli 1990, 5 april 1995, 4 |
27 novembre 1996; | augustus 1996 en 27 november 1996; |
Vu l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les | Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen |
conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules | reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, |
automobiles, leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité; | hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen; |
Vu l'avis de la Commission consultative Administration Industrie; | Gelet op het advies van de Raadgevende Commissie Administratie Nijverheid; |
Vu l'association des gouvernements de région à l'élaboration du | Gelet op de omstandigheid dat de Gewestregeringen bij het ontwerpen |
présent arrêté; | van dit besluit betrokken zijn; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 11 octobre 2001; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 11 oktober 2001; |
Vu l'accord du Ministre du Budget du 5 novembre 2001; | Gelet op de akkoordbevindingen van de Minister van Begroting van 5 |
november 2001; | |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant qu'il est apparu que l'utilisation de la ceinture de sécurité fait diminuer sensiblement le nombre de victimes mortelles lors des accidents de circulation; Considérant qu'il faut tenir compte d'un délai d'au moins cinq mois nécessaire aux constructeurs pour adapter les véhicules aux nouvelles dispositions et que cette mesure doit pouvoir être prise avant le début de la nouvelle saison touristique; Considérant que, pour ces raisons, on ne peut plus attendre pour imposer l'obligation d'installer les ceintures de sécurité dans ces nouveaux véhicules; Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité et des Transports, | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat gebleken is dat het gebruik van de veiligheidsgordel het aantal dodelijke slachtoffers van verkeersongevallen gevoelig doet afnemen; Overwegende dat dient rekening gehouden te worden met een termijn van minstens vijf maand die de constructeurs nodig hebben om hun voertuigen aan de nieuwe bepalingen aan te passen en dat deze maatregel ingang moet kunnen vinden vóór de aanvang van het nieuwe toeristisch seizoen; Overwegende dat om deze redenen niet langer kan gewacht worden met het opleggen van de verplichting om veiligheidsgordels in die nieuwe voertuigen te installeren; Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit en Vervoer, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 |
règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent | houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, |
répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs éléments | hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten |
ainsi que les accessoires de sécurité, modifié par les arrêtés royaux | voldoen gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 16 november 1984, |
des 16 novembre 1984, 13 septembre 1985, 21 mai 1987, 17 janvier 1989, | 13 september 1985, 21 mei 1987, 17 januari 1989, 10 april 1995 en 15 |
10 avril 1995 et 15 décembre 1998, le § 1er, point 1, est remplacé par | december 1998, wordt § 1, punt 1 vervangen door volgende bepaling : |
la disposition suivante : | |
« 1. Catégorie M : Véhicules à moteur affectés au transport de | « 1. Categorie M : Motorvoertuigen bestemd voor het vervoer van |
personnes ayant au moins quatre roues. | personen met minstens vier wielen. |
Catégorie M1 : Véhicules affectés au transport de personnes | Categorie M1 : Voertuigen bestemd voor het vervoer van personen, met |
comportant, outre le siège du conducteur, huit places assises au maximum. | ten hoogste acht zitplaatsen, die van de bestuurder niet meegerekend. |
Les véhicules de la catégorie M1 sont répartis en type et code de | Voertuigen van categorie M1 worden onderverdeeld volgens type en code |
carrosserie de la manière suivante : | van het koetswerk op volgende wijze : |
a) Voitures particulières (M1) | a) Personenauto's (M1) |
AA - Berline | AA - Sedan |
Norme ISO 3833 - 1977, point 3.1.1.1., y compris les véhicules | ISO norm 3833 - 1977, punt 3.1.1.1, met inbegrip van voertuigen met |
comportant plus de quatre fenêtres latérales. | meer dan vier zijramen. |
AB - Voiture à hayon arrière | AB - Voertuig met achterklep |
Berline (AA) dotée d'un hayon à l'arrière du véhicule. | Sedan (AA) met een klep aan de achterzijde van het voertuig. |
AC - Break (familiale) | AC - Stationwagen |
Norme ISO 3833 - 1977, point 3.1.1.4. | ISO norm 333 - 1977, punt 3.1.1.4. |
AD - Coupé | AD - Coupé |
Norme ISO 3833 - 1977, point 3.1.1.5. | ISO norm 3833 - 1977, punt 3.1.1.5. |
AE - Cabriolet | AE - Cabriolet |
Norme ISO 3833 - 1977, point 3.1.1.6. | ISO norm 3833 - 1977, punt 3.1.1.6. |
AF - Véhicule à usages multiples | AF - Voertuig voor meerdere doeleinden |
Véhicule à moteur autre que ceux visés sous AA à AC et destiné au | Andere motorvoertuigen dan die genoemd onder AA tot en met AC bestemd |
transport de voyageurs et de leurs bagages ou de leurs biens, dans un | voor het vervoer van personen en hun bagage of goederen, in één enkele |
compartiment unique. | ruimte. |
Toutefois, un véhicule du type AF ne sera pas considéré comme | Evenwel, zal een voertuig van type AF niet beschouwd worden als van |
appartenant à la catégorie M1 mais à la catégorie N et codifié FA s'il | categorie M1, maar van categorie N en gecodificeerd als FA, indien het |
remplit les deux conditions suivantes : 1. Le nombre de places assises, sans compter celle du conducteur, ne dépasse pas six; Une "place assise" est considérée comme existante si le véhicule est équipé d'ancrages de sièges "accessibles"; Sont considérés comme "accessibles" les ancrages pouvant être utilisés. Pour empêcher que des ancrages ne soient "accessibles", le constructeur empêche physiquement leur utilisation, par exemple en soudant sur lesdits ancrages des plaques de recouvrement ou en installant des équipements permanents qui ne peuvent pas être enlevés au moyen d'outils courants; | aan de twee volgende voorwaarden voldoet : 1. Het aantal zitplaatsen met uitzondering van die voor de bestuurder bedraagt niet meer dan zes; Een "zitplaats" wordt als aanwezig beschouwd indien het voertuig is uitgerust met "toegankelijke" zitplaatsverankeringen; Onder "toegankelijke zitplaats-verankeringen" worden verstaan verankeringen die kunnen worden gebruikt. Om te voorkomen dat verankeringen "toegankelijk" zijn maakt de fabrikant het gebruik ervan fysiek onmogelijk, door bijvoorbeeld de afdekplaten vast te lassen of door soortgelijke vaste bevestigingsmiddelen aan te brengen die niet met behulp van gewoonlijk beschikbaar gereedschap kunnen worden verwijderd; |
2. P - (M + N x 68) > N x 68, avec : | 2. P - (M + N x 68) > N x 68, waarin : |
P = masse maximale techniquement admissible en charge (en kg); | P = de technische toelaatbare maximummassa in beladen toestand (in kg); |
M = masse en ordre de marche (en kg); | M = massa in rijklare toestand (in kg); |
N = nombre de places assises, sans compter celle du conducteur. | N = aantal zitplaatsen met uitzondering van die van de bestuurder. |
b) Véhicules à usages spéciaux (M1) | b) Voertuigen voor speciale doeleinden (M1) |
SA Autocaravanes (motor-homes) | SA Kampeerwagens |
SB Véhicules blindés | SB Gepantserde voertuigen |
SC Ambulances | SC Ambulances |
SD Corbillards. | SD Lijkwagens. |
Catégorie M2 : Véhicules affectés au transport de personnes | Categorie M2 : Voertuigen bestemd voor het vervoer van personen met |
comportant, outre le siège du conducteur, plus de huit places assises | een capaciteit van meer dan acht zitplaatsen, de bestuurder niet |
et ayant une masse maximale n'excédant pas 5 tonnes. | meegerekend en met een maximale massa van ten hoogste 5 ton. |
Catégorie M3 : Véhicules affectés au transport de personnes | Categorie M3 : Voertuigen bestemd voor het vervoer van personen met |
comportant, outre le siège du conducteur, plus de huit places assises | een capaciteit van meer dan acht zitplaatsen, de bestuurder niet |
et ayant une masse maximale excédant 5 tonnes. | meegerekend en met een maximale massa van meer dan 5 ton. |
Classification particulière pour les véhicules des catégories M2 et M3 | Afzonderlijke classificatie voor voertuigen van de categorieën M2 en |
: | M3 : |
Les véhicules des catégories M2 et M3 sont répartis en classes selon | Voertuigen van de categorieën M2 en M3 zijn onderverdeeld in klassen |
les critères suivants : | volgens volgende criteria : |
a) pour les véhicules d'une capacité supérieure à 22 passagers, | a) voor de voertuigen met een capaciteit van meer dan 22 passagiers, |
conducteur exclu : | de bestuurder niet inbegrepen : |
Classe I : véhicules comprenant des zones destinées aux passagers | Klasse I : voertuigen gebouwd met ruimte voor staande passagiers, |
debout et permettant de fréquents embarquements et débarquements de | zodat passagiers vaak kunnen in- en uitstappen; |
passagers; Classe II : véhicules destinés principalement au transport de | Klasse II : voertuigen voornamelijk gebouwd voor het vervoer van |
passagers assis et conçus de manière à permettre le transport de | zittende passagiers en ontworpen voor het vervoer van staande |
passagers debout dans le couloir et/ou dans une zone correspondant au | passagiers in het gangpad en/of op een zone die overeenkomt met |
maximum à deux doubles sièges; | maximaal twee dubbele zitplaatsen; |
Classe III : véhicules conçus exclusivement pour le transport de | Klasse III : voertuigen uitsluitend gebouwd voor het vervoer van |
passagers assis; | zittende passagiers; |
b) pour les véhicules d'une capacité ne dépassant pas 22 passagers, | b) voor voertuigen met een capaciteit van maximaal 22 passagiers, de |
conducteur exclu : | bestuurder niet meegerekend : |
Classe A : véhicules conçus pour le transport de passagers debout; ces | Klasse A : voertuigen bestemd voor het vervoer van staande passagiers; |
véhicules comportent des sièges et des zones pour passagers debout; | een voertuig van deze klasse heeft zitplaatsen en moet zones voor |
Classe B : véhicules exclusivement destinés au transport de passagers | staande passagiers hebben; Klasse B : voertuigen bestemd voor het vervoer van zittende |
assis; ils ne comportent aucun aménagement pour passagers debout. » | passagiers; een voertuig van deze klasse heeft geen enkele voorziening voor staande passagiers. » |
Art. 2.A l'article 30 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
Art. 2.In artikel 30 van hetzelfde besluit, gewijzigd door de |
des 9 août 1971, 16 novembre 1984 et 22 mai 1989, sont apportées les | koninklijke besluiten van 9 augustus 1971, 16 november 1984 en 22 mei |
modifications suivantes : | 1989, worden volgende wijzigingen aangebracht : |
1° Le § 1er est complété par l'alinéa suivant : | 1° § 1 wordt aangevuld met volgend lid : |
« Les véhicules à moteur des catégories M1, M2 en M3, classe III et B | « Motorvoertuigen van de categorieën M1, M2 en M3, klasse III en B en |
et des catégories N1, N2, N3 telles que définies à l'article premier | de categorieën N1, N2, N3 zoals bepaald in het eerste artikel van dit |
du présent arrêté, immatriculés pour la première fois à partir du 31 | besluit, voor de eerste maal ingeschreven vanaf 31 maart 2003 |
mars 2003 répondent aux prescriptions des annexes de la directive | beantwoorden aan de voorschriften van de bepalingen van de richtlijn |
90/629/CEE de la Commission du 30 octobre 1990, portant adaptation au | 90/629/EEG van de Commissie van 30 oktober 1990 tot toepassing aan de |
progrès technique de la directive 76/115/CEE du Conseil concernant le | stand van de techniek van richtlijn 76/115/EEG van de Raad inzake |
rapprochement des législations des Etats membres relatives aux | onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de Lidstaten betreffende |
ancrages des ceintures de sécurité des véhicules à moteur, modifiée | bevestigingspunten voor veiligheidsgordels van motorvoertuigen |
par la directive 96/38/CE de la Commission du 17 juin 1996, directives | gewijzigd door richtlijn 96/38/EG van de Commissie van 17 juni 1996, |
qui ont été transposées dans le droit belge par l'arrêté royal du 26 | welke omgezet zijn in Belgische recht bij het koninklijk besluit van |
février 1981 portant exécution des directives des Communautés | 26 februari 1981 houdende uitvoering van de richtlijnen van de |
européennes relatives à la réception des véhicules à moteur et de | Europese Gemeenschappen betreffende de goedkeuring van motorvoertuigen |
leurs remorques, des tracteurs agricoles ou forestiers à roues, leurs | en aanhangwagens, van landbouw- of bosbouwtrekkers op wielen, hun |
éléments ainsi que les accessoires de sécurité, modifié par les | bestanddelen alsook hun veiligheidsonderdelen gewijzigd bij de |
arrêtés royaux des 14 avril 1993, 4 décembre 1996 et 10 avril 1998. » | koninklijk besluiten van 14 april 1993, 4 december 1996 en 10 april |
2° Le § 2 est complété par les alinéas suivants : | 1998. » 2° § 2 wordt aangevuld met volgende leden : |
« Les véhicules à moteur des catégories M1, M2 en M3, classe III et B | « Motorvoertuigen van de categorieën M1, M2 en M3, klasse III en B en |
et des catégories N1, N2, N3 telles que définies à l'article premier | de categorieën N1, N2, N3 zoals bepaald in het eerste artikel van dit |
du présent arrêté, immatriculés pour la première fois à partir du 31 | besluit, voor de eerste maal ingeschreven vanaf 31 maart 2003 |
mars 2003 répondent aux prescriptions des annexes de la directive | beantwoorden aan de voorschriften van de bijlagen aan richtlijn |
90/628/CEE de la Commission du 30 octobre 1990 portant adaptation au | 90/628/EEG van de Commissie van 30 oktober 1990 tot toepassing aan de |
progrès technique de la directive 77/541/CEE du Conseil du 28 juin | stand van de techniek van richtlijn 77/541/EEG van de Raad van 28 juni |
1997 concernant le rapprochement des législations des Etats membres | 1997 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de |
relatives aux ceintures de sécurité et aux systèmes de retenue des | Lidstaten inzake veiligheidsgordels en bevestigingssystemen in |
véhicules à moteur, modifiée par la directive 96/36/CE de la | voertuigen, gewijzigd door richtlijn 96/36/EG van de Commissie van 17 |
Commission du 17 juin 1996 et par la directive 2000/3/CE de la | juni 1996 en door de richtlijn 2000/3/EG van de Commissie van 22 |
Commission du 22 février 2000, directives qui ont été transposées dans | februari 2000, welke werd omgezet in Belgisch recht door voornoemd |
le droit belge par l'arrêté royal du 26 février 1981 précité, modifié | koninklijk besluit van 26 februari 1981, gewijzigd bij de koninklijke |
par les arrêtés royaux des 14 avril 1993, 4 décembre 1996, 10 avril | besluiten van 14 april 1993, 4 december 1996, 10 april 1998 en 5 |
1998 et 5 décembre 2000. | december 2000. |
Complémentairement aux dispositions figurant dans les directives, les | Aanvullend bij de voorschriften van de richtlijnen, zijn de naar |
sièges dirigés vers l'arrière des véhicules des catégories M2 et M3, | achter gerichte zitplaatsen van de voertuigen van de categorieën M2 en |
classe III et B sont équipés de ceintures à deux ou trois points avec | M3, klasse III en B uitgerust met twee- of driepuntsgordels met |
rétracteur. | bandspoel. |
Les sièges dirigés vers l'avant ou l'arrière des véhicules des | |
catégories N1, N2 et N3, autres que les sièges latéraux avant, sont | De zitplaatsen van de voertuigen van de categorieën N1, N2 en N3, |
équipés de ceintures à deux ou trois points avec rétracteur. | uitgezonderd de voorste zitplaatsen aan de zijkant, zijn uitgerust met |
twee- of driepuntsgordels met bandspoel. | |
Chaque place assise équipée de ceinture de sécurité des véhicules des | Iedere zitplaats, uitgerust met veiligheidsgordel, in voertuigen van |
catégories M2 et M3 doit être pourvue d'un pictogramme installé en | de categorieën M2 en M3 is voorzien van een duidelijk zichtbaar |
évidence du modèle ci-après. Couleur : personnage blanc sur fond bleu. | pictogram zoals het model hieronder. Kleur : witte persoon op blauwe |
» | achtergrond. » |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 3.L'article 57, § 7 du même arrêté modifié par les arrêtés |
Art. 3.Artikel 57, § 7 van het zelfde besluit gewijzigd bij de |
royaux des 12 décembre 1975, 16 novembre 1984 et 9 mai 1988, est | koninklijke besluiten van 12 december 1975, 16 november 1984 en 9 mei |
complété comme suit : | 1988 wordt aangevuld als volgt : |
« 5° Les annexes de la directive 74/408/CEE du Conseil des Communautés | « 5° De bijlagen van richtlijn 74/408/EEG van de Raad van de Europees |
européennes du 29 juillet 1974 relative à l'aménagement intérieur des | Gemeenschappen van 29 juli 1974 betreffende de binneninrichting van |
véhicules à moteur (résistance des sièges et de leur ancrage) | motorvoertuigen (weerstand van zetels en hun bevestiging) omgezet in |
introduite en droit belge par l'arrêté royal du 3 décembre 1978 | Belgisch recht door het koninklijk besluit van 3 december 1978 |
relatif à l'agrément par type des véhicules automobiles en ce qui | betreffende de goedkeuring per type motorvoertuig aangaande de zetels |
concerne les sièges et leur ancrage, modifiée par la directive | en hun bevestiging, gewijzigd door richtlijn 96/37/EG van de Commissie |
96/37/CE de la Commission du 17 juin 1996 introduite en droit belge | van 17 juni 1996 omgezet in Belgisch recht door voornoemd koninklijk |
par l'arrêté royal du 26 février 1981 précité, modifié par l'arrêté | besluit van 26 februari 1981, gewijzigd bij het koninklijk besluit van |
royal du 7 octobre 1996, sont applicables aux véhicules immatriculés | 7 oktober 1996, zijn van toepassing op voertuigen die voor het eerst |
ou mis en circulation pour la première fois à partir du 31 mars 2003. | ingeschreven of in verkeer gesteld worden vanaf 31 maart 2003. » |
» Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge . | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 5.Notre Ministre de la Mobilité et des Transports est chargée de |
Art. 5.Onze Minister van Mobiliteit en Vervoer is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à, Bruxelles, le 21 octobre 2002. | Gegeven te Brussel, 21 oktober 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Mobilité et des Transports, | De Minister van Mobiliteit en Vervoer, |
Mme I. DURANT | Mevr. I. DURANT |