Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juin 2023, conclue au sein de la Commission paritaire des employés de l'industrie papetière, relative à la prolongation des mesures de crise | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2023, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de papiernijverheid, betreffende de verlenging van de crisismaatregelen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 NOVEMBRE 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 NOVEMBER 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 26 juin 2023, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2023, |
Commission paritaire des employés de l'industrie papetière, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
la prolongation des mesures de crise (1) | papiernijverheid, betreffende de verlenging van de crisismaatregelen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
papetière; | papiernijverheid; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 juin 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2023, gesloten |
Commission paritaire des employés de l'industrie papetière, relative à | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de papiernijverheid, |
la prolongation des mesures de crise. | betreffende de verlenging van de crisismaatregelen. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 novembre 2023. | Gegeven te Brussel, 21 november 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des employés de l'industrie papetière | Paritair Comité voor de bedienden uit de papiernijverheid |
Convention collective de travail du 26 juin 2023 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2023 |
Prolongation des mesures de crise (Convention enregistrée le 27 | Verlenging van de crisismaatregelen (Overeenkomst geregistreerd op 27 |
juillet 2023 sous le numéro 181204/CO/221) | juli 2023 onder het nummer 181204/CO/221) |
Prolongation des mesures de crise en exécution de la loi du 3 juillet | Verlenging van de crisismaatregelen in uitvoering van de wet van 3 |
1978 relative aux contrats de travail, titre III, chapitre II/1, | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, titel III, hoofdstuk |
articles 77/1 à 77/7, insérés par la loi du 12 avril 2011 modifiant la | II/1, artikelen 77/1 tot 77/7, ingevoegd door de wet van 12 april 2011 |
loi du 1er février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et | houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging |
van de crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel | |
l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis | akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de Regering met |
du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel. | betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel akkoord. |
Préambule | Inleiding |
La présente convention collective de travail prolonge une partie des | Deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengt een gedeelte van de |
mesures anti-crise adoptées précédemment au sein du secteur | anti-crisismaatregelen die vroeger in de sector werden genomen |
(convention collective de travail du 25 janvier 2011 - enregistrée | (collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2011 - geregistreerd |
sous le numéro 103316/CO/221). | onder nummer 103316/CO/221). |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application et cadre juridique | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en juridisch kader |
Article 1er.La présente convention collective de travail concernant |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de |
le régime de suspension totale de l'exécution du contrat et le régime | regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de |
de travail à temps réduit est d'application aux employeurs et leurs | arbeidsovereenkomst en regeling van gedeeltelijke arbeid is van |
employés ressortissant à la Commission paritaire des employés de | toepassing op de werkgevers en hun bedienden die ressorteren onder het |
l'industrie de papetière. Cette convention collective de travail n'est | Paritair Comité voor de bedienden uit de papiernijverheid. Deze |
d'application que pour les entreprises en difficultés telles que | regeling is echter beperkt tot de ondernemingen in moeilijkheden zoals |
définies à l'article 77/1, § 4 de la loi relative aux contrats de | gedefinieerd in artikel 77/1, § 4 van de wet betreffende de |
travail. | arbeidsovereenkomsten. |
CHAPITRE II. - Mesures pour le maintien maximal de l'emploi | HOOFDSTUK II. - Maatregelen tot maximaal behoud van tewerkstelling |
Art. 2.La présente convention collective est conclue en application |
Art. 2.Deze collectieve overeenkomst wordt gesloten in toepassing van |
de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, titre | de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, titel |
III, chapitre II/1, articles 77/1 à 77/7, insérés par la loi du 12 | III, hoofdstuk II/1, artikelen 77/1 tot 77/7, ingevoegd door de wet |
avril 2011 modifiant la loi du 1er février 2011 portant la | van 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 |
prolongation de mesures de crise et l'exécution de l'accord | houdende verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van het |
interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement relatif | interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de |
Regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel | |
au projet d'accord interprofessionnel. Les parties expriment par le | akkoord. Partijen geven middels deze overeenkomst uitdrukking aan hun |
biais de la présente convention, leur volonté d'éviter autant que | wil zoveel mogelijk ontslagen te vermijden die rechtstreeks |
possible des licenciements qui résultent directement de la crise | voortvloeien uit de economische crisis en te streven naar een maximaal |
économique et de rechercher un maintien maximum de l'emploi. Les | behoud van de tewerkstelling. Partijen wijzen erop dat het sociaal |
parties rappellent que, pour stimuler la formation, le fonds social | fonds voor de bedienden financiële steun geeft aan de bedrijven van de |
des employés octroie des aides financières aux entreprises du secteur. | sector om vorming te stimuleren. Er wordt aangeraden oog te hebben |
En cas de suspension totale ou partielle du temps de travail, il est | voor opleidingen, waar nodig, in geval van volledige of gedeeltelijke |
conseillé de se tourner vers des programmes de formation, là où ils | schorsing van de arbeidstijd. |
s'avèrent nécessaires. | |
Art. 3.En cas de problèmes liés au volume de travail, les entreprises |
Art. 3.In geval van problemen met betrekking tot het arbeidsvolume |
du secteur pourront utiliser la mesure de suspension totale de | kunnen de ondernemingen van de sector gebruik maken van de regeling |
l'exécution du contrat de travail et de régime de travail à temps | van volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst en de |
réduit, reprise dans la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | regeling van gedeeltelijke arbeid voorzien bij de wet van 3 juli 1978 |
travail, insérée par la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er | betreffende de arbeidsovereenkomsten, ingevoegd door de wet van 12 |
février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et | april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende |
verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van het | |
l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis | interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de |
du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel. | Regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel |
CHAPITRE III. - Mesure de suspension totale de l'exécution du contrat | akkoord. HOOFDSTUK III. - Regeling van volledige schorsing van de uitvoering |
de travail et régime de travail à temps réduit | van de arbeidsovereenkomst en regeling van gedeeltelijke arbeid |
Art. 4.En cas de manque de travail pour des raisons économiques liées |
Art. 4.In geval van gebrek aan werk wegens economische oorzaken ten |
à la crise, le contrat de travail des employés pourra être suspendu | gevolge van de crisis, kan de arbeidsovereenkomst van de bedienden |
totalement ou un régime d'emploi à temps réduit peut être introduit | volledig geschorst worden of kan een regeling van gedeeltelijke arbeid |
avec une occupation minimum de 2 jours par semaine. | met een minimumtewerkstelling a rato van 2 dagen per week worden |
Le régime de suspension totale peut être introduit pour un maximum de | ingevoerd. |
16 semaines par année calendrier. Le régime pour l'emploi à temps | De regeling van volledige schorsing kan voor maximum 16 weken per |
kalenderjaar worden ingevoerd. De regeling van gedeeltelijke arbeid | |
réduit peut être introduit pour un maximum de 26 semaines par année | kan voor maximum 26 weken per kalenderjaar worden ingevoerd. |
calendrier. Si les deux systèmes sont combinés dans la même année calendrier, deux | Indien beide stelsels in eenzelfde kalenderjaar werden gecombineerd, |
semaines d'emploi à temps réduit seront assimilées à une semaine de | zullen twee weken van gedeeltelijke arbeid gelijkgesteld worden met |
suspension complète du contrat de travail. | één week volledige schorsing van de arbeidsovereenkomst. |
Art. 5.Procédure à suivre : L'employeur qui veut appliquer le système |
Art. 5.Te volgen procedure : De werkgever die gebruik wenst te maken |
défini à l'article 4, doit suivre la procédure décrite dans les | van de stelsels gedefinieerd in artikel 4, dient te procedure te |
articles 77/1 à 77/7 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats | volgen omschreven in de artikelen 77/1 tot 77/7 van de wet van 3 juli |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, ingevoegd door de wet van | |
de travail, insérés par la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er | 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 |
février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et | houdende verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van het |
l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis | interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de |
du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel. | Regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel akkoord. |
1) L'entreprise dispose d'un organe de concertation : l'employeur | 1) Ondernemingen die over een overlegorgaan beschikken : de werkgever |
suivra la procédure d'information, prévue en cas de chômage économique | zal de informatieprocedure, voorzien in geval van economische |
pour les ouvriers. Concrètement, cela signifie qu'il discutera la | werkloosheid voor arbeiders, volgen. Dit betekent concreet dat hij/zij |
raison de chômage avec les organes de concertation dans l'entreprise. | de redenen voor de werkloosheid zal bespreken met de overlegorganen |
Le chômage économique sera mis mensuellement à l'ordre du jour du | binnen de onderneming. De economische werkloosheid zal maandelijks op |
conseil d'entreprise afin de suivre l'évolution de la situation | de agenda van de ondernemingsraad worden geplaatst alwaar de evolutie |
économique; | van de economische situatie zal worden opgevolgd; |
2) L'entreprise ne dispose d'aucun organe de concertation : | 2) Ondernemingen die geen overlegorgaan hebben : de werkgever zal een |
l'employeur communiquera une copie du formulaire mentionné dans | kopie van het formulier bedoeld in artikel 77/3 van de wet van 3 juli |
l'article 77/3 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, ingevoegd door de wet van |
travail, inséré par la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er | 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 |
février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et | houdende verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van het |
l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis | interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de |
du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel, au | Regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel |
président de la Commission paritaire des employés de l'industrie | akkoord, in overeenstemming met het model vastgelegd door de Minister |
papetière, conformément au modèle fixé par le Ministre de l'Emploi et | van Werk, communiceren aan de voorzitter van het Paritair Comité voor |
cela en date de la notification, mentionnée dans la loi du 3 juillet | de bedienden uit de papiernijverheid, en dit op de datum van |
1978 relative aux contrats de travail. | kennisgeving, bedoeld in de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
Le président de la commission paritaire communiquera une copie de ce | arbeidsovereenkomsten. |
document aux représentants nationaux des différentes organisations, | De voorzitter van het paritair comité zal een kopie van dit document |
signataires de cette convention collective de travail. | communiceren aan de nationale vertegenwoordigers van de verschillende |
organisaties, ondertekenaars van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | |
Art. 6.L'indemnité supplémentaire due par l'employeur, pour le régime |
Art. 6.Voor de aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever, |
de suspension totale de l'exécution du contrat de travail et le régime | voor de regeling van de volledig schorsing van de uitvoering van de |
overeenkomst en de regeling van gedeeltelijke arbeid, gelden dezelfde | |
de travail à temps réduit, est identique à celle des ouvriers de | voorwaarden als voor de arbeiders van de onderneming die in |
l'entreprise mis en chômage économique. Le montant journalier est de | economische werkloosheid gesteld zijn. Het dagbedrag bedraagt 7,74 |
7,74 EUR. | EUR. |
Le montant journalier de cet indemnité supplémentaire s'élève à 6,73 | Het dagbedrag van de aanvullende vergoeding bedraagt 6,73 EUR tot en |
EUR jusqu'au 30 juin 2023. | met 30 juni 2023. |
Les réglementations plus favorables qui existent déjà au sein de | |
certaines entreprises restent d'application pour la durée prévue par | In ondernemingen waar gunstigere regelingen bestaan, blijven deze van |
l'accord/la convention collective de travail/le règlement | toepassing voor de duurtijd bepaald bij bedrijfsakkoord/-collectieve |
d'entreprise. | arbeidsovereenkomst/reglement |
Art. 7.Toute semaine est considérée comme comportant cinq jours de |
Art. 7.Elke week wordt als een week van vijf werkdagen beschouwd. |
travail. Pour les employés et employées ayant un contrat de travail à | Voor de bedienden met een deeltijdse arbeidsovereenkomst worden de |
temps partiel, les indemnités journalières sont attribuées au prorata. | dagelijkse uitkeringen pro rata toegekend. |
Art. 8.Les indemnités journalières sont payées directement par |
Art. 8.De dagelijkse uitkeringen worden iedere maand rechtstreeks |
l'employeur, mensuellement, au siège de l'entreprise, sur présentation | door de werkgever op de zetel van de onderneming betaald op vertoon |
par l'employé(e) de sa carte officielle de chômage ou de tout autre | door de bediende van zijn (of haar) officiële werkloosheidskaart of |
document probant établi par le bureau de chômage. | van elk ander bewijskrachtig document dat door het werkloosheidsbureau |
Art. 9.Si un travailleur est licencié après l'entrée en vigueur de la |
is opgemaakt. Art. 9.Indien een werknemer ontslagen zou worden na de |
mesure de suspension totale de l'exécution du contrat de travail et du | inwerkingtreding van de regeling van volledige schorsing van de |
régime de travail à temps réduit, son indemnité de préavis sera | uitvoering van de overeenkomst en de regeling van gedeeltelijke |
arbeid, zal de opzegvergoeding berekend worden op basis van het loon | |
calculée sur la base du salaire correspondant aux prestations fournies | dat overeenstemt met de geleverde prestaties vóór de inwerkingtreding |
avant l'entrée en vigueur de la mesure de suspension totale de | van de regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de |
l'exécution du contrat de travail et du régime de travail à temps | overeenkomst en de regeling van gedeeltelijke arbeid in de betrokken |
réduit dans l'entreprise concernée. | onderneming. |
CHAPITRE IV. - Fin du contrat de travail | HOOFDSTUK IV. - Beëindiging van de arbeidsovereenkomst |
Art. 10.L'employé dont le contrat de travail est complètement |
Art. 10.De bediende wiens arbeidsovereenkomst volledig is geschorst |
suspendu ou qui travaille temporairement dans un régime de travail à | of die tijdelijk tewerkgesteld is in een stelsel van gedeeltelijke |
temps réduit, peut mettre fin à son contrat de travail sans préavis. | arbeid heeft het recht de arbeidsovereenkomst zonder opzegging te beëindigen. |
CHAPITRE V. - Effet sur les accords existants | HOOFDSTUK V. - Invloed op bestaande akkoorden |
Art. 11.La présente convention collective de travail n'a pas d'effet |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft geen effect op |
sur les accords déjà existants au niveau de l'entreprise. Les | reeds bestaande akkoorden op ondernemingsvlak. Afspraken gemaakt in |
engagements pris dans le cadre d'accords au niveau de l'entreprise ne | dergelijke akkoorden op ondernemingsvlak kunnen dan ook slechts op dat |
peuvent être modifiés qu'à ce niveau. | niveau gewijzigd worden. |
CHAPITRE VI. - Evaluation | HOOFDSTUK VI. - Evaluatie |
Art. 12.Les parties conviennent de faire une évaluation de cette |
Art. 12.De partijen komen overeen om een evaluatie van deze |
convention collective de travail dans le courant du mois de décembre | collectieve overeenkomst elk jaar in de loop van de maand december uit |
de chaque année. | te voeren. |
CHAPITRE VII. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK VII. - Inwerkingtreding |
Art. 13.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 25 octobre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire des employés de l'industrie papetière (168174/CO/221 - arrêté royal du 23 mars 2022 - Moniteur belge du 9 mai 2022), qui cesse de produire ses effets le 30 juin 2023. Elle est conclue pour une durée indéterminée et entre en vigueur le 1er juillet 2023. Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire des employés de l'industrie papetière et aux autres signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 novembre 2023. Le Ministre du Travail, | arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2021, gesloten in de schoot van het Paritair Comité voor de bedienden uit de papiernijverheid (168174/CO/221 - koninklijk besluit van 23 maart 2022 - Belgisch Staatsblad van 9 mei 2022), die ophoudt effect te sorteren op 30 juni 2023. Zij is gesloten voor onbepaalde duur en treedt in werking op 1 juli 2023. Zij kan worden opgezegd door één der partijen, mits een opzeggingstermijn van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de papiernijverheid en aan de andere ondertekenaars. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 november 2023. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |