← Retour vers "Arrêté royal modifiant différents arrêtés royaux relatifs au travail dans la pêche maritime "
Arrêté royal modifiant différents arrêtés royaux relatifs au travail dans la pêche maritime | Koninklijk besluit tot wijziging van verschillende koninklijke besluiten betreffende werk in de visserijsector |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 21 NOVEMBRE 2022. - Arrêté royal modifiant différents arrêtés royaux relatifs au travail dans la pêche maritime (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 21 NOVEMBER 2022. - Koninklijk besluit tot wijziging van verschillende koninklijke besluiten betreffende werk in de visserijsector (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 108 de la Constitution; | Gelet op artikel 108 van de Grondwet; |
Vu la loi du 3 mai 2003 portant réglementation du contrat d'engagement | Gelet op de wet van 3 mei 2003 tot regeling van de arbeidsovereenkomst |
maritime pour la pêche maritime et améliorant le statut social du | wegens scheepsdienst voor de zeevisserij en tot verbetering van het |
marin pêcheur, les articles 9, § 3 et 70; | sociaal statuut van de zeevisser, artikelen 9, § 3 en 70; |
Vu l'arrêté royal du 18 août 1964 fixant les conditions sous | Gelet op het koninklijk besluit van 18 augustus 1964 tot vaststelling |
lesquelles les enfants de moins de quinze ans peuvent effectuer du | van de voorwaarden onder welke kinderen van minder dan vijftien jaar |
travail à bord des bateaux de pêche; | arbeid aan boord van vissersvaartuigen mogen verrichten; |
Vu l'arrêté royal du 17 février 2005 portant exécution des | Gelet op het koninklijk besluit van 17 februari 2005 tot uitvoering |
dispositions de la loi du 3 mai 2003 portant réglementation du contrat | van de bepalingen van de wet van 3 mei 2003 tot regeling van de |
d'engagement maritime pour la pêche maritime et améliorant le statut | arbeidsovereenkomst wegens scheepsdienst voor de zeevisserij en tot |
social du marin pêcheur; | verbetering van het sociaal statuut van de zeevisser; |
Vu l'avis de la Commission paritaire de la pêche maritime, donné le 24 février 2022; | Gelet op het advies van het Paritaire Comité voor de zeevisserij, gegeven op 24 februari 2022; |
Vu l'avis 71.815/1/V du Conseil d'Etat donné le 27 juillet 2022, en | Gelet op advies 71.815/1/V van de Raad van State, gegeven op 27 juli |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, et § 3, alinéa 1er | 2022, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, en § 3, |
des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; | eerste lid van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre du Travail et du Ministre de la mer du | Op de voordracht van de Minister van Werk en de Minister van Noordzee, |
Nord, Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'arrêté royal du 17 février 2005 portant exécution |
Artikel 1.In het koninklijk besluit van 17 februari 2005 tot |
des dispositions de la loi du 3 mai 2003 portant réglementation du | uitvoering van de bepalingen van de wet van 3 mei 2003 tot regeling |
contrat d'engagement maritime pour la pêche maritime et améliorant le | van de arbeidsovereenkomst wegens scheepsdienst voor de zeevisserij en |
statut social du marin pêcheur, l'annexe est remplacée par l'annexe | tot verbetering van het sociaal statuut van de zeevisser wordt de |
jointe au présent arrêté. | bijlage vervangen door de bijlage gevoegd bij dit besluit. |
Art. 2.L'arrêté royal du 18 août 1964 fixant les conditions sous |
Art. 2.Het koninklijk besluit van 18 augustus 1964 tot vaststelling |
lesquelles les enfants de moins de quinze ans peuvent effectuer du | van de voorwaarden onder welke kinderen van minder dan vijftien jaar |
travail à bord des bateaux de pêche est abrogé. | arbeid aan boord van vissersvaartuigen mogen verrichten is opgeheven. |
Art. 3.Le Ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 3.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 novembre 2022. | Gegeven te Brussel, op 21 november 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Le Ministre de la mer du Nord, | De Minister van Noordzee, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsbladd: |
Loi du 3 mai 2003, Moniteur belge du 20 juin 2003 | Wet van 3 mei 2003, Belgisch StaatsbladBelgisch Staatsblad van 20 juni 2003 |
Arrêté royal du 18 août 1964, Moniteur belge du 10 septembre 1964 | Koninklijk besluit van 18 augustus 1964, Belgisch Staatsblad van 10 |
september 1964 | |
Arrêté royal du 17 février 2005, Moniteur belge du 7 mars 2005 | Koninklijk besluit van 17 februari 2005, Belgisch Staatsblad van 7 maart 2005 |
Annexe à l'arrêté royal du 21 novembre 2022 modifiant différents arrêtés royaux relatifs au travail dans la pêche CONTRAT D'ENGAGEMENT MARITIME POUR LA PECHE MARITIME Nom, prénom et domicile de l'armateur Si l'armateur est une personne morale, dénomination officielle et siège social de l'armateur : Nom, prénom et domicile du préposé de l'armateur : Nom, prénom, numéro de registre national (date de naissance ou âge s'il n'y a pas d'inscription au registre national), domicile et numéro d'agrément du marin pêcheur : Titulaire des certificats d'aptitude à la navigation suivants : Numéro d'agrément : | Bijlage bij het koninklijk besluit van 21 november 2022 tot wijziging van verschillende koninklijke besluiten betreffende werk in de visserijsector ARBEIDSOVEREENKOMST WEGENS SCHEEPSDIENST VOOR DE ZEEVISSERIJ Naam, voornaam en woonplaats van de reder: Indien de reder een rechtspersoon is, officiële benaming en adres van de maatschappelijke zetel: Naam, voornaam en woonplaats gemachtigde van de reder: Naam, voornamen, rijksregisternummer (of geboorteplaats en geboortedatum of leeftijd indien de geboortedatum niet gekend is van de zeevissers die niet in het rijksregister ingeschreven zijn), woonplaats en erkenningsnummer zeevisser: Houder van volgende vaartbevoegdheidsbewijzen : Erkenningsnummer |
Nom du navire : | Naam schip : |
Fonction : | Functie : |
Numéro du navire : | Nummer schip : |
Rémunération % : Port d'attache (registre) : Mode de paiement de la rémunération : Lieu, date et heure de l'embarquement : Vivres et eau potable à allouer au marin pêcheur : | Loon % : Thuishaven (registratie): Wijze van betaling van het loon: Plaats, datum en uur van inscheping: De aan de zeevisser verstrekte levensmiddelen en drinkwater: |
Périodes minimales de repos : | De minimale duur van de rusttijden: |
Le marin pêcheur déclare avoir été déclaré médicalement apte | De zeevisser verklaart medisch geschikt te zijn verklaard |
conformément aux prescriptions de l'article 6, § 3, de la loi du 3 mai 2003 et aux prescriptions de l'arrêté royal portant règlement sur l'inspection maritime. Conditions ou stipulations particulières : Ce contrat d'engagement a été conclu pour la durée d'un voyage en mer. Il a été fait en trois exemplaires. Le marin pêcheur reconnaît avoir reçu un exemplaire. L'armateur s'engage à envoyer immédiatement à l'organisation agréée d'employeurs un exemplaire de ce contrat d'engagement de même qu'une copie de chacun de ses renouvellements. Il s'engage aussi à mettre immédiatement cette organisation au courant de la fin du voyage en mer. Lieu et date de la conclusion du contrat d'engagement Nom, prénom, qualité et signature de l'armateur ou du préposé Nom, prénom et signature du marin pêcheur Renouvellement de ce contrat d'engagement dans toutes ses dispositions pour un nouveau voyage en mer Date du renouvellement Place, date et heure d'embarquement Nom, prénom, qualité et signature de l'armateur ou du préposé Nom, prénom et signature du marin pêcheur Modification des conditions ou stipulations particulières Vu pour être annexé à notre arrêté du 21 novembre 2022. PHILIPPE Par le Roi : Le Ministre du Travail, P.-Y. DERMAGNE Le Ministre de la mer du Nord, | overeenkomstig de bepalingen van artikel 6, § 3 van de wet van 3 mei 2003 en de bepalingen van het koninklijk besluit houdende zeevaartinspectiereglement. Bijzondere voorwaarden of bedingen: Deze arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor de duur van een zeereis. Zij werd in drievoud opgemaakt. De zeevisser erkent een exemplaar te hebben ontvangen. De reder verbindt zich ertoe een exemplaar van deze arbeidsovereenkomst evenals een afschrift van elke hernieuwing ervan onverwijld over te zenden aan de erkende organisatie van werkgevers. Hij verbindt er zich tevens toe deze organisatie onmiddellijk op de hoogte te brengen van het einde van de zeereis. Plaats en datum van sluiten van de arbeidsovereenkomst: Naam, voornaam, hoedanigheid en handtekening reder of gemachtigd Naam, voornaam en handtekening zeevisser Hernieuwing van deze arbeidsovereenkomst in al haar bepalingen voor een nieuwe zeereis Datum hernieuwing Plaats, datum en uur van inscheping Naam, voornaam, hoedanigheid en handtekening reder of gemachtigde Naam, voornaam en handtekening zeevisser Wijziging bijzondere voorwaarden of bedingen Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 21 november 2022. FILIP Van Koningswege : De Minister van Werk, P.-Y. DERMAGNE De Minister van Noordzee, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |