Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 septembre 2021, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française, relative au régime de chômage avec complément du "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française" pour certains travailleurs âgés moins valides ou ayant des problèmes physiques graves | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 september 2021, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende het werkloosheidsstelsel met toeslag van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen erkend door de Franse Gemeenschapscommissie" voor sommige oudere mindervalide werknemers of werknemers met ernstige lichamelijke problemen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 NOVEMBRE 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 NOVEMBER 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 10 septembre 2021, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 september |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | 2021, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte |
subsidiées par la Commission communautaire française, relative au | werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, |
régime de chômage avec complément du "Fonds de sécurité d'existence | betreffende het werkloosheidsstelsel met toeslag van het "Fonds voor |
pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission | bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen erkend door de Franse |
communautaire française" pour certains travailleurs âgés moins valides | Gemeenschapscommissie" voor sommige oudere mindervalide werknemers of |
ou ayant des problèmes physiques graves (1) | werknemers met ernstige lichamelijke problemen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française; | werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 septembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 september 2021, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
subsidiées par la Commission communautaire française, relative au | gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende het |
régime de chômage avec complément du "Fonds de sécurité d'existence | werkloosheidsstelsel met toeslag van het "Fonds voor bestaanszekerheid |
pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission | voor de beschutte werkplaatsen erkend door de Franse |
communautaire française" pour certains travailleurs âgés moins valides | Gemeenschapscommissie" voor sommige oudere mindervalide werknemers of |
ou ayant des problèmes physiques graves. | werknemers met ernstige lichamelijke problemen. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 novembre 2021. | Gegeven te Brussel, 21 november 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge; | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsbladvan 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door |
subsidiées par la Commission communautaire française | de Franse Gemeenschapscommissie |
Convention collective de travail du 10 septembre 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 september 2021 |
Régime de chômage avec complément du "Fonds de sécurité d'existence | Werkloosheidsstelsel met toeslag van het "Fonds voor bestaanszekerheid |
pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission | voor de beschutte werkplaatsen erkend door de Franse |
communautaire française" pour certains travailleurs âgés moins valides | Gemeenschapscommissie" voor sommige oudere mindervalide werknemers of |
ou ayant des problèmes physiques graves (Convention enregistrée le 23 | werknemers met ernstige lichamelijke problemen (Overeenkomst |
septembre 2021 sous le numéro 167282/CO/327.02) | geregistreerd op 23 september 2021 onder het nummer 167282/CO/327.02) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van |
exclusivement aux employeurs et aux travailleurs moins valides ou | toepassing op de werkgevers en werknemers die mindervalide zijn of met |
ayant des problèmes physiques graves des entreprises de travail adapté | ernstige lichamelijke problemen kampen van de beschutte werkplaatsen |
subsidiées par la Commission communautaire française. | gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie. |
Par "travailleurs moins valides ou ayant des problèmes physiques | Onder "mindervalide werknemers of werknemers met ernstige lichamelijke |
graves", on entend : le personnel masculin et féminin. | problemen" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk personeel. |
1. Les travailleurs moins valides reconnus par une autorité compétente | 1. De mindervalide werknemers erkend door een bevoegde autoriteit : |
: a) les travailleurs qui remplissent les conditions médicales pour être | a) de werknemers die voldoen aan de medische voorwaarden om |
inscrits à une agence pour personnes handicapées, et plus précisément | ingeschreven te worden in een agentschap voor personen met een |
: au service bruxellois "Personne handicapée autonomie recherchée" | handicap, meer bepaald : bij de Brusselse dienst "Personne handicapée |
(Phare), à l'"Agence pour une Vie de Qualité" (AViQ), au "Dienststelle | autonomie recherchée" (Phare), bij het "Agence pour une vie de |
für Personen mit Behinderung" (DPB), au "Vlaamse Dienst van | Qualité" (AViQ), bij de "Dienststelle für Personen mit Behinderung" |
(DPB), bij de "Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en | |
Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding" (VDAB) et à la "Vlaams | Beroepsopleiding" (VDAB) en bij het "Vlaams Agentschap voor personen |
Agentschap voor Personen met een Handicap" (VAPH); | met een handicap" (VAPH); |
b) les travailleurs qui remplissent les conditions médicales pour | b) de werknemers die voldoen aan de medische voorwaarden om recht te |
avoir droit à une allocation de remplacement de revenus ou à une | hebben op een inkomensvervangende tegemoetkoming of een |
allocation d'intégration conformément à la loi du 27 février 1987 | integratie-uitkering in overeenstemming met de wet van 27 februari |
relative aux personnes handicapées; | 1987 betreffende personen met een handicap; |
c) les travailleurs de groupe-cible occupés auprès d'employeurs qui | c) de doelgroepwerknemers tewerkgesteld bij werkgevers die ressorteren |
relèvent de la Sous-commission paritaire n° 327.02 pour les | onder het Paritair Subcomité nr. 327.02 voor de beschutte werkplaatsen |
entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission | gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie; |
communautaire française; | |
d) les travailleurs ayant une incapacité permanente de travail de plus | d) de werknemers met een blijvende arbeidsongeschiktheid van meer dan |
de 65 p.c. dans le cadre de la législation relative aux accidents de | 65 pct. in het kader van de arbeidsongevallenwetgeving of de wetgeving |
travail ou de la législation relative aux maladies professionnelles. | inzake beroepsziekten; |
2. Les travailleurs ayant des problèmes physiques graves qui ont été | 2. De werknemers met ernstige lichamelijke problemen die geheel of |
occasionnés intégralement ou partiellement par leur activité | gedeeltelijk veroorzaakt zijn door hun beroepsactiviteit of elke |
professionnelle ou toute activité professionnelle antérieure et qui | vroegere beroepsactiviteit en die de verdere uitoefening van hun |
entravent significativement la poursuite de l'exercice de leur métier, | beroep significant bemoeilijken, met uitsluiting van personen die op |
à l'exclusion des personnes qui, au moment de la demande, bénéficient | het ogenblik van de aanvraag een invaliditeitsuitkering genieten |
d'une allocation d'invalidité en vertu de la législation relative à | krachtens de wetgeving inzake de ziekte- en invaliditeitsverzekering |
l'assurance maladie-invalidité et qui ne sont pas occupées en ce sens | en niet tewerkgesteld zijn in de zin dat zij geen effectieve |
qu'elles ne fournissent pas de prestations de travail effectives. | arbeidsprestaties leveren. |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'article 3, § 6 de |
Art. 2.Onverminderd de bepalingen van artikel 3, § 6 van het |
l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het |
complément d'entreprise et de la convention collective de travail n° | werkloosheidsstelsel met bedrijfs-toeslag en van de collectieve |
150 du 15 juillet 2021, conclue au sein du Conseil national du Travail | arbeidsovereenkomst nr. 150 van 15 juli 2021, gesloten in de Nationale |
(prolongation de la convention collective de travail n° 133 du 23 | Arbeidsraad (verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 133 |
avril 2019, enregistrée le 23 avril 2019 sous le numéro 151397/CO/300) | van 23 april 2019, geregistreerd op 23 april 2019 onder nummer |
instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains | 151397/CO/300) tot invoering van een stelsel van aanvullende |
vergoeding voor sommige oudere mindervalide werknemers en werknemers | |
travailleurs âgés moins valides ou ayant des problèmes physiques | met ernstige lichamelijke problemen, indien zij worden ontslagen, |
graves, en cas de licenciement, le principe de l'application d'un | wordt het principe van de toepassing van een stelsel van werkloosheid |
régime de chômage avec complément d'entreprise du type convention | met bedrijfstoeslag van het type collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
collective de travail n° 17 est admis dans le présent secteur pour le | 17 in deze sector toegestaan voor het actiefpersoneel, ontslagen |
personnel actif, licencié pendant la période allant du 1er janvier | tussen 1 januari 2021 en 30 juni 2023, dat voor deze formule kiest, en |
voldoet aan de volgende voorwaarden : | |
2021 au 30 juin 2023, qui opte pour cette formule et qui remplit les conditions suivantes : | - de leeftijd van 58 jaar bereiken tijdens de periode tussen 1 januari 2021 tot en met 30 juni 2023; |
- atteindre l'âge de 58 ans entre le 1er janvier 2021 et le 30 juin | |
2023 inclus; - et justifier d'une carrière professionnelle d'au moins 35 ans en | - en aantonen van een beroepsverleden van ten minste 35 jaar als |
tant que travailleur salarié au moment de la fin du contrat de | loontrekkende op het ogenblik van de beëindiging van de |
travail, dont cinq années dans le secteur. | arbeidsovereenkomst, waarvan vijf jaar in de sector. |
Le travailleur qui réunit les conditions d'accès à ce RCC et dont le | De werknemer die voldoet aan de toelatingsvoorwaarden voor dit SWT en |
délai de préavis expire après le 30 juin 2023 maintient le droit au | van wie de opzeggingstermijn afloopt na 30 juni 2023 behoudt het recht |
complément d'entreprise. | op de bedrijfstoeslag. |
Art. 3.Le complément du "Fonds de sécurité d'existence pour les |
Art. 3.De toeslag van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de |
entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission | beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse |
communautaire française" accordé au chômeur avec complément à 58 ans | Gemeenschapscommissie" die wordt toegekend aan de werkloze met toeslag |
est égal à 65 p.c. de la différence entre la rémunération nette de | van 58 jaar oud is gelijk aan 65 pct. van het verschil tussen het |
référence et l'allocation de chômage. Il s'entend brut, avant toute | netto referentieloon en de werkloosheidsuitkering. Hieronder wordt |
déduction sociale et/ou fiscale légale. | verstaan het brutobedrag, vóór enige wettelijke sociale en/of fiscale |
Art. 4.Le montant du complément du "Fonds de sécurité d'existence |
afhouding. Art. 4.Het bedrag van de toeslag van het "Fonds voor |
pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission | bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de |
communautaire française" est lié à l'évolution de l'indice des prix à | Franse Gemeenschapscommissie" is gekoppeld aan de evolutie van het |
la consommation suivant les modalités d'application en matière | indexcijfer van de consumptieprijzen volgens de modaliteiten die |
d'allocations de chômage, conformément aux dispositions de la loi du 2 | gelden voor de werkloosheidsvergoedingen, overeenkomstig de bepalingen |
août 1971 (Moniteur belge du 20 août 1971). | van de wet van 2 augustus 1971 (Belgisch Staatsblad van 20 augustus |
En outre, le montant du complément du "Fonds de sécurité d'existence | 1971). Bovendien wordt het bedrag van de toeslag van het "Fonds voor |
pour les entreprises de travail adapté agréées par la Commission | bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen erkend door de Franse |
communautaire française" est révisé chaque année au 1er janvier sur la | Gemeenschapscommissie" jaarlijks op 1 januari herzien op basis van de |
base du coefficient fixé par le Conseil national du Travail en | coëfficiënt die wordt vastgesteld door de Nationale Arbeidsraad in |
fonction de l'évolution des salaires. | functie van de evolutie van de lonen. |
Art. 5.Afin de répartir les charges des régimes de chômage avec |
Art. 5.Om de lasten te verdelen van de stelsels van werkloosheid met |
complément du "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de | bedrijfstoeslag van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de |
travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française" | beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse |
susceptibles d'être accordés, les interlocuteurs sociaux ont décidé de | Gemeenschapscommissie" die mogelijk zullen worden toegekend, hebben de |
mettre à charge du "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises | sociale gesprekspartners besloten om het "Fonds voor bestaanszekerheid |
de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire | voor de beschutte werkplaatsen door de Franse Gemeenschapscommissie", |
française" la responsabilité d'examiner les dossiers régime de chômage | op te dragen om de dossiers werkloosheidsstelsel met toeslag van het |
avec complément du FSE en fonction des conditions prévues par la | FBZ te onderzoeken in functie van de voorwaarden bepaald in de |
réglementation et d'assurer le paiement du complément du FSE. Les | regelgeving en om in te staan voor de uitbetaling van de toeslag van |
interlocuteurs sociaux réaliseront cet objectif dans le cadre du | het FBZ. De sociale gesprekspartners zullen deze doelstelling |
budget mis à leur disposition à cet effet par le FSE. Ils déclarent | realiseren binnen het kader van het budget dat hen daartoe ter |
que c'est dans cette optique que devront agir les membres du comité de | beschikking wordt gesteld door het FBZ. Zij verklaren dat de leden van |
het beheerscomité van het fonds vanuit die optiek zullen moeten | |
gestion du fonds. | handelen. |
Art. 6.La prise en charge du complément du fonds de sécurité |
Art. 6.De tenlasteneming van de toeslag van het fonds voor |
bestaanszekerheid wordt vastgelegd in een schriftelijke overeenkomst | |
d'existence fait l'objet d'un accord écrit entre le fonds de sécurité | tussen het fonds voor bestaanszekerheid en de werkgever. Indien de |
d'existence et l'employeur. Si l'employeur licencie en vue du régime | werkgever ontslaat met het oog op het werkloosheidsstelsel met toeslag |
de chômage avec complément du fonds sans obtenir l'accord du fonds, le | van het fonds zonder het akkoord van het fonds, valt de toeslag van |
complément du FSE sera à sa charge. | het FBZ te zijnen laste. |
Art. 7.Le chômeur avec complément du "Fonds de sécurité d'existence |
Art. 7.De werkloze met toeslag van het "Fonds voor bestaanszekerheid |
pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission | voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse |
communautaire française" sera remplacé suivant les dispositions | Gemeenschapscommissie" zal worden vervangen volgens de wettelijke |
légales. | bepalingen. |
Art. 8.Le régime de chômage avec complément du "Fonds de sécurité |
Art. 8.Het werkloosheidsstelsel met toeslag van het "Fonds voor |
d'existence pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la | bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de |
Commission communautaire française" est facultatif. | Franse Gemeenschapscommissie" is facultatief. |
L'employeur s'engage à informer, en temps utile, le travailleur de la | De werkgever verbindt er zich toe te gelegener tijd de werknemer te |
possibilité pour ce dernier d'opter pour un régime de chômage avec | informeren over de mogelijkheid voor deze laatste om te opteren voor |
complément du FSE. En particulier, l'employeur informera le | een werkloosheidsstelsel met toeslag van het FBZ. In het bijzonder zal |
travailleur de cette possibilité avant toute décision de licenciement | de werkgever de werknemer op de hoogte brengen van deze mogelijkheid |
afin de laisser à ce dernier toute liberté de choix. | vóór elke beslissing tot ontslag teneinde aan deze laatste elke |
vrijheid van keuze te laten. | |
Art. 9.Le départ en régime de chômage avec complément du "Fonds de |
Art. 9.Het vertrek in werkloosheidsstelsel met toeslag van het "Fonds |
sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté subsidiées | voor bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd |
par la Commission communautaire française" dans les conditions | door de Franse Gemeenschapscommissie" onder de voorwaarden die |
définies ci-dessus dans l'article 6 donne lieu par le travailleur à la | hierboven in artikel 6 zijn bepaald, geeft voor de werknemer |
prestation de son préavis. | aanleiding tot het presteren van zijn opzeggingstermijn. |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2021, pour les régimes de chômage avec complément | januari 2021, voor de werkloosheidsstelsels met bedrijfstoeslag die in |
d'entreprise qui prennent cours à partir du 1er janvier 2021 et cesse | werking treden vanaf 1 januari 2021 en houdt op van kracht te zijn op |
de produire ses effets le 30 juin 2023. | 30 juni 2023. |
Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 novembre 2021. Le Ministre du Travail, | Conform artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de notulen van de vergadering die zijn ondertekend door de voorzitter en de secretaris en goedgekeurd door de leden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 november 2021. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |