Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 novembre 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, remplaçant la convention collective de travail du 16 décembre 2003 relative aux mesures de promotion de l'emploi dans les services des aides familiales et des aides seniors subsidiés par la Communauté flamande | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, ter vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2003 betreffende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de diensten gezins- en bejaardenhulp gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 NOVEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 NOVEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 30 novembre 2006, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- |
des aides seniors de la Communauté flamande, remplaçant la convention | en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, ter vervanging van de |
collective de travail du 16 décembre 2003 relative aux mesures de | collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2003 betreffende |
promotion de l'emploi dans les services des aides familiales et des | maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de diensten |
aides seniors subsidiés par la Communauté flamande (1) | gezins- en bejaardenhulp gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; | gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 novembre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2006, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté flamande, remplaçant la convention | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, ter vervanging van de |
collective de travail du 16 décembre 2003 relative aux mesures de | collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2003 betreffende |
promotion de l'emploi dans les services des aides familiales et des | maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de diensten |
aides seniors subsidiés par la Communauté flamande. | gezins- en bejaardenhulp gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 novembre 2007. | Gegeven te Brussel, 21 november 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van |
des aides seniors de la Communauté flamande | de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 30 novembre 2006 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2006 |
Remplacement de la convention collective de travail du 16 décembre | Vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2003 |
2003 relative aux mesures de promotion de l'emploi dans les services | betreffende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de |
des aides familiales et des aides seniors subsidiés par la Communauté | diensten gezins- en bejaardenhulp gesubsidieerd door de Vlaamse |
flamande (Convention enregistrée le 12 janvier 2007 sous le numéro | Gemeenschap (Overeenkomst geregistreerd op 12 januari 2007 onder het |
81583/CO/318.02) | nummer 81538/CO/318.02) |
CHAPITRE Ier. - Cadre juridique | HOOFDSTUK I. - Juridisch kader |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten |
conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires et de | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à | comités en in toepassing van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 |
houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de | |
promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand et ses arrêtés d'exécution. | tewerkstelling in de non-profitsector en zijn uitvoeringsbesluiten. |
CHAPITRE II. - Champ d'application et définition des notions | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied en omschrijving van de begrippen |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | onder het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors subsidiés par la Communauté flamande. | bejaardenhulp die gesubsidieerd worden door de Vlaamse Gemeenschap. |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, tant | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin que féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 3.Par "arrêté royal" on entend : l'arrêté royal du 18 juillet |
Art. 3.Onder "koninklijk besluit" wordt verstaan : koninklijk besluit |
2002 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur | van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog op de bevordering |
non marchand et ses arrêtés d'exécution. | van de tewerkstelling in de non-profitsector en zijn |
uitvoeringsbesluiten. | |
Par "fonds social" on entend : le "Fonds maribel social pour les | Onder "sociaal fonds" wordt begrepen : het "Fonds sociale maribel voor |
services d'aides familiales de la Communauté flamande". | de diensten gezinszorg van de Vlaamse Gemeenschap". |
CHAPITRE III. - Réduction des cotisations patronales ONSS | HOOFDSTUK III. - Vermindering van de RSZ-werkgeversbijdragen |
Art. 4.§ 1er. Conformément à l'article 2 de l'arrêté royal du 18 |
Art. 4.§ 1. Overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk besluit van |
juillet 2002 et aux dispositions de la présente convention collective | 18 juli 2002 en de bepalingen van deze collectieve |
de travail, le secteur peut bénéficier d'une réduction forfaitaire des | arbeidsovereenkomst, kan de sector genieten van een forfaitaire |
cotisations patronales de sécurité sociale. | vermindering van de werkgeversbijdragen in de sociale zekerheid. |
§ 2. Les parties conviennent de charger le "fonds maribel social", de | § 2. Partijen komen overeen het "fonds sociale maribel" te belasten |
recevoir, contrôler, gérer et attribuer le produit total de la | met het ontvangen, controleren, beheren en toewijzen van de integrale |
réduction de cotisation visée au précédent article. | opbrengst van de in vorige paragraaf bedoelde bijdragevermindering. |
CHAPITRE IV. - Perception et affectation de la réduction de cotisation | HOOFDSTUK IV. - Inning en bestemming van de bijdragevermindering |
Art. 5.§ 1er. Le secteur s'engage à utiliser le produit de la |
Art. 5.§ 1. De sector verbindt er zich toe de opbrengsten van de |
réduction des cotisations pour l'accroissement de l'emploi régulier. | bijdragevermindering aan te wenden voor de aangroei van de reguliere werkgelegenheid. |
Le secteur s'engage à créer une augmentation du volume de travail d'au | De sector verbindt zich tot een toename van het arbeidsvolume van ten |
moins le produit de la réduction de cotisation visée à l'article 4 de | minste de opbrengst van de bijdragevermindering bepaald in artikel 4 |
la présente convention collective de travail. | van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
§ 2. L'augmentation du volume de travail par employeur est calculée | § 2. De vermeerdering van het arbeidsvolume per werkgever wordt |
conformément aux dispositions de l'arrêté royal. | berekend overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit. |
§ 3. L'intervention financière du fonds social est, au maximum, égale | § 3. De financiële tegemoetkoming van het sociaal fonds is ten hoogste |
au coût salarial du travailleur engagé grâce à l'octroi du poste de | gelijk aan de loonkost van de tengevolge de toekenning van de |
travail supplémentaire. | bijkomende arbeidspost aangeworven werknemer. |
Cette intervention ne peut toutefois excéder le montant de 64.937,84 | Deze tegemoetkoming kan echter het bedrag van 64.937,84 EUR (op 1 |
EUR (au 1er janvier 2003) ou le prorata applicable par an et par | januari 2003) per jaar en per bijkomend voltijds arbeidsvolume of de |
volume de travail temps plein supplémentaire. Ce montant est indexé | toepasselijke pro rata daarvan, niet overschrijden. Dit bedrag wordt |
selon les modalités des conventions collectives de travail relative à | geïndexeerd volgens de modaliteiten bepaald in de collectieve |
la liaison des rémunérations à l'indice des prix à la consommation, | arbeidsovereenkomsten over de koppeling van de bezoldigingen aan het |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des | indexcijfer van de consumptieprijzen, gesloten in het Paritair |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande. § 4. Par "coût salarial", on entend : le salaire brut du travailleur correspondant aux échelles barémiques sectorielles et aux conditions salariales pour les fonctions exercées, majorées des cotisations patronales à la sécurité sociale, ainsi que tous les allocations et avantages dus au travailleur par ou en vertu des dispositions légales ou réglementaires, ainsi que ceux dus en vertu des conventions collectives de travail conclues au sein de l'organe paritaire auquel ressortit l'employeur. L'intervention est limitée aux prestations rémunérées, effectives ou assimilées. Art. 6.§ 1er. Le maintien et l'emploi supplémentaire net et l'accroissement du volume de travail dont il est question dans la présente convention collective de travail doivent être réalisés au niveau : |
Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap. § 4. Onder "loonkost" wordt verstaan : het brutoloon van de werknemer overeenkomstig de sectorale baremieke loonschalen en de loonvoorwaarden voor de uitgeoefende functies, verhoogd met de werkgeversbijdrage voor de sociale zekerheid, alsook alle vergoedingen en voordelen die aan de werknemer verschuldigd zijn door of krachtens de wettelijke of reglementaire bepalingen, alsook deze verschuldigd krachtens collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten binnen het paritair orgaan waaronder de werkgever ressorteert. De tussenkomst is beperkt tot de bezoldigde, effectieve of ermee gelijkgestelde prestaties. Art. 6.§ 1. Het behoud en de netto bijkomende werkgelegenheid en de aangroei van het arbeidsvolume waarvan sprake in deze collectieve arbeidsovereenkomst moet verwezenlijkt worden op het niveau van : |
- du secteur; | - de sector; |
- de chaque service qui réalise de l'emploi grâce aux moyens | - elke dienst die via financiële middelen "sociale maribel", |
financiers "maribel social", découlant de l'arrêté royal et de la | voortspruitend uit het koninklijk besluit en uit deze collectieve |
présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst, tewerkstelling realiseert. |
§ 2. Un employeur qui bénéficie d'une intervention financière du fonds | § 2. Een werkgever die een financiële tegemoetkoming geniet van het |
social, s'il se voit contraint de réduire le volume de l'emploi de ses | |
travailleurs relevant de l'application de la présente convention | sociaal fonds kan, indien hij zich genoodzaakt ziet om het |
collective de travail, comme visé à l'article 50 de l'arrêté royal, ne peut être exclu du bénéfice de l'intervention financière du fonds social, à condition : 1. qu'il déclare au préalable, par lettre, la réduction du volume de l'emploi au fonds social, en mentionnant les informations suivantes : la réduction du volume de l'emploi, exprimée en équivalents temps plein durant une année civile complète, la date à laquelle la réduction prend cours, les phases de cette réduction ainsi que ses | arbeidvolume, zoals bedoeld in artikel 50 van het koninklijk besluit, van zijn werknemers die onder de toepassing vallen van deze collectieve arbeidsovereenkomst, te verminderen, verder genieten van de financiële tegemoetkomingen van het sociaal fonds, op voorwaarde dat : 1. de werkgever vooraf met aangetekende brief de vermindering van het arbeidsvolume aanmeldt bij het sociaal fonds, met opgave van de volgende informatie : de vermindering van het arbeidsvolume uitgedrukt in voltijdse equivalenten gedurende een volledig kalenderjaar, de datum vanaf de welke de vermindering ingang vindt, de fases van deze vermindering alsook de reden die de vermindering van het arbeidsvolume |
motifs; | veroorzaakt; |
2. que le fonds social approuve la proposition de réduction du volume | 2. het sociaal fonds zijn instemming betuigt met het voorstel van |
de l'emploi sur la base de critères objectifs et sur décision motivée. | vermindering van het arbeidsvolume op basis van objectieve criteria en |
bij gemotiveerde beslissing. | |
CHAPITRE V. - Garanties concernant l'utilisation de la réduction des | HOOFDSTUK V. - Waarborgen met betrekking tot de aanwending van de |
cotisations ONSS en faveur de l'emploi | RSZ-bijdragevermindering ten voordele van de tewerkstelling |
Art. 7.Chaque employeur qui bénéficie de moyens financiers "maribel |
Art. 7.Elke werkgever die financiële middelen "sociale maribel" |
social" transmettra, tous les six mois, un rapport au fonds social, | geniet, zal om de zes maanden een verslag bezorgen aan het sociaal |
selon le modèle rédigé par le fonds social. Le fonds social peut, le | fonds, volgens het door het sociaal fonds opgesteld model. Het sociaal |
cas échéant, éventuellement fixer une autre échéance pour le rapport. | fonds kan eventueel een andere termijn van verslag bepalen. Het |
Le fonds social peut, le cas échéant, demander un supplément | sociaal fonds kan zo nodig bijkomende informatie opvragen bij de |
d'information à l'employeur. Les employeurs s'engagent à fournir | werkgever. De werkgevers verbinden er zich toe alle gegevens in |
toutes les données relatives à l'emploi dans le cadre du maribel | verband met de socialemaribeltewerkstelling die door het sociaal fonds |
social demandées par le fonds social. | worden opgevraagd, te verstrekken. |
Art. 8.Le rapport doit être transmis au plus tard à la date fixée par |
Art. 8.Het verslag moet uiterlijk op de door het sociaal fonds |
le fonds. Les informations y relatives sont transmises à tous les | gestelde datum worden terugbezorgd. Info hierover wordt verstrekt aan |
membres du conseil d'entreprise ou, à défaut, aux membres du conseil | alle leden van de ondernemingsraad, bij ontstentenis aan de leden van |
pour la prévention et la protection au travail. | het comité preventie en bescherming op het werk. |
Ils peuvent obtenir tous les renseignements nécessaires pour une bonne | Zij kunnen alle inlichtingen verkrijgen om een goed begrip van de |
compréhension de l'emploi maribel social dans l'institution. | socialemaribeltewerkstelling in de voorziening mogelijk te maken. |
Art. 9.Si des fonds sont reçus auxquels ne correspond pas de l'emploi conformément à l'octroi ou pour lesquels les renseignements et/ou documents nécessaires ne peuvent pas être présentés, ces fonds seront réclamés ou les moyens à recevoir seront minorés d'autant. CHAPITRE VI. - Modalités d'attribution de l'emploi supplémentaire Art. 10.Lors des embauches, il sera donné exécution à la destination prévue par les partenaires sociaux par convention collective de travail. |
Art. 9.Indien gelden zouden ontvangen zijn waar geen werkgelegenheid tegenover staat overeenkomstig de toekenning, of waarvoor niet de noodzakelijke inlichtingen en/of bewijsstukken voorgelegd worden, zullen de gelden teruggevorderd worden of in mindering gebracht worden van de te ontvangen middelen. HOOFDSTUK VI. - Modaliteiten van toewijzing van de bijkomende tewerkstelling Art. 10.Bij de aanwervingen zal uitvoering worden gegeven aan de bestemming die door de sociale partners bij collectieve arbeidsovereenkomst is overeengekomen. |
Art. 11.Les fonctions qui entrent en ligne de compte pour des |
Art. 11.De functies die in aanmerking komen voor de bijkomende |
embauches supplémentaires, rémunérées suivant les échelles barémiques | |
et conditions en vigueur, appartiennent aux catégories de fonctions | aanwervingen, vergoed volgens de vigerende baremieke loonschalen en |
fixées dans les conventions collectives de travail en vigueur | voorwaarden, behoren tot de functiecategorieën zoals bepaald in de |
concernant les conditions de rémunération. | geldende collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de |
Art. 12.Le conseil d'administration du fonds social est compétent |
loonvoorwaarden. Art. 12.De raad van beheer van het sociaal fonds is bevoegd de |
pour l'attribution des moyens disponibles aux établissements adhérents. | beschikbare middelen toe te wijzen aan de toegetreden voorzieningen. |
La répartition se fait au prorata de la part de chaque établissement | De verdeling gebeurt pro rata het aandeel van elke voorziening, in het |
dans la totalité du volume de travail du secteur. | geheel van het arbeidsvolume van de sector. |
Art. 13.Les nouveaux engagements et l'augmentation du volume de |
Art. 13.De nieuwe aanwervingen en de toename van het arbeidsvolume |
l'emploi sont réalisés dans un délai de six mois à compter du jour de | worden gerealiseerd binnen een termijn van zes maanden te rekenen |
la notification de la décision d'octroi de l'intervention financière. | vanaf de dag van de betekening van de beslissing tot toekenning van de |
financiële tegemoetkoming. | |
Sur la base d'une demande motivée, le fonds social peut octroyer, à | Op basis van een gemotiveerde aanvraag kan het sociaal fonds |
titre exceptionnel, une dérogation à ce délai. | uitzonderlijk een afwijking op deze termijn toestaan. |
Conformément à l'arrêté royal du 18 juillet 2002, ne sont pas | Overeenkomstig het koninklijk besluit van 18 juli 2002, worden de |
considérés comme emploi supplémentaire, les travailleurs engagés à la | werknemers aangeworven ten gevolge van een fusie of overname van een |
suite d'une fusion ou d'une reprise d'une institution et/ou les | instelling en/of werknemers aangeworven in gevolge een verhoging |
travailleurs engagés suite à une augmentation de la part du pouvoir | vanuit de subsidiërende overheid, niet beschouwd als bijkomende |
subsidiant. | tewerkstelling. |
CHAPITRE VII. - Procédure d'introduction des candidatures | HOOFDSTUK VII. - Procedure van kandidatuurstelling |
Art. 14.Les employeurs qui ont l'intention de réaliser un effort |
Art. 14.De werkgevers die een bijkomende inspanning op het vlak van |
supplémentaire en matière d'emploi en exécution de la présente | tewerkstelling wensen te realiseren in toepassing van deze collectieve |
convention collective de travail doivent introduire un acte de | arbeidsovereenkomst, moeten een akte van kandidatuurstelling per |
candidature adressé au fonds social par courrier recommandé. | aangetekend schrijven overmaken aan het sociaal fonds. |
Ce courrier est rédigé et signé par l'employeur et comporte au moins | Dit schrijven wordt opgemaakt en ondertekend door de werkgever en |
omvat minstens een uitvoerige omschrijving van de | |
une description approfondie de l'engagement en matière d'emploi que | tewerkstellingsverbintenis die de werkgever aangaat, evenals de |
prend l'employeur ainsi que les remarques visées à l'article 15. | eventuele opmerkingen bedoeld in artikel 15. |
Un modèle sera établi par le fonds social. | Het model hiervoor zal door het sociaal fonds worden opgesteld. |
Art. 15.Une copie de l'acte de candidature mentionné à l'article 14 |
Art. 15.Een afschrift van de akte van kandidatuurstelling vermeld in |
est communiquée préalablement pour information et consultation au | artikel 14, wordt voorafgaandelijk ter informatie en ter raadpleging |
conseil d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale ou, à | medegedeeld aan de ondernemingsraad, bij ontstentenis, aan de |
défaut, aux travailleurs. | syndicale delegatie, of, bij ontstentenis, aan de werknemers. |
Les représentants des travailleurs ou les travailleurs eux-mêmes | De vertegenwoordigers van de werknemers of de werknemers hebben een |
disposent d'un délai de 15 jours à compter de la remise de la copie, | termijn van 15 dagen, vanaf het overhandigen van het afschrift, om |
pour porter leurs remarques écrites à la connaissance de l'employeur. | schriftelijk opmerkingen ter kennis te brengen van de werkgever. De |
Les remarques éventuelles sont jointes à l'acte. | eventuele opmerkingen worden bij de akte gevoegd. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales et durée de validité | HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen en geldigheidsduur |
Art. 16.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 16 décembre 2003 relative aux | arbeidsovereenkomst van 16 december 2003 betreffende maatregelen ter |
mesures de promotion de l'emploi dans les services des aides | bevordering van de tewerkstelling in de diensten gezins- en |
familiales et des aides seniors subsidiés par la Communauté flamande. | bejaardenhulp gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap. |
La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari |
janvier 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut | 2007 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan opgezegd worden door |
être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant un délai | elk van de partijen mits een opzegging van drie maanden, betekend bij |
de préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, | een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het |
adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les | Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van |
services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté | de Vlaamse Gemeenschap. |
flamande. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 novembre 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 november |
Le Ministre de l'Emploi, | 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |