Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, relative à la prépension sectorielle à partir de 58 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst, en dagbladbedrijf, betreffende het sectoraal brugpensioen vanaf 58 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 NOVEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 NOVEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 1er juin 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juni 2007, |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst, |
journaux, relative à la prépension sectorielle à partir de 58 ans (1) | en dagbladbedrijf, betreffende het sectoraal brugpensioen vanaf 58 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, |
graphiques et des journaux; | grafische kunst, en dagbladbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 1er juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juni 2007, gesloten |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst, en |
journaux, relative à la prépension sectorielle à partir de 58 ans. | dagbladbedrijf, betreffende het sectoraal brugpensioen vanaf 58 jaar. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 novembre 2007. | Gegeven te Brussel, 21 november 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst, en |
journaux | dagbladbedrijf |
Convention collective de travail du 1er juin 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juni 2007 |
Prépension sectorielle à partir de 58 ans | Sectoraal brugpensioen vanaf 58 jaar |
(Convention enregistrée le 8 juin 2007 sous le numéro 83260/CO/130) | (Overeenkomst geregistreerd op 8 juni 2007 onder het nummer 83260/CO/130) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux |
Artikel. 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'imprimerie, | de ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair |
des arts graphiques et des journaux et aux travailleurs et | Comité voor het drukkerij-, grafische kunst, en dagbladbedrijf en op |
travailleuses, dénommés ci-après "travailleurs", à l'exclusion des | de werknemers en werkneemsters, hierna werknemers genoemd, |
employeurs et/ou des travailleurs tombant sous l'application de la | tewerkgesteld in deze ondernemingen, met uitsluiting van de werkgevers |
convention collective de travail pour les quotidiens belges, conclue | en/of de werknemers die onder de toepassing vallen van de collectieve |
le 25 octobre 1995 au sein de la commission paritaire précitée (arrêté | arbeidsovereenkomst voor de Belgische dagbladen, afgesloten op 25 |
oktober 1995 in het voornoemd Paritair comité (koninklijk besluit van | |
royal du 25 juin 1997). | 25 juni 1997). |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 2.L'âge de la prépension sectorielle instaurée par la convention |
Art. 2.De leeftijdsgrens voor het sectoraal brugpensioen dat werd |
collective de travail du 4 mars 1985 (arrêté royal du 4 juillet 1985), | ingevoerd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 1985 |
prolongée pour les années 1987-1988 par la convention collective de | (koninklijk besluit van 4 juli 1985), verlengd voor de jaren 1987 en |
travail du 20 février 1987 (arrêté royal du 10 septembre 1997), pour | 1988 door de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 1987 |
les années 1989 et 1990 par la convention collective de travail du 20 | (koninklijk besluit van 10 september 1987), voor de jaren 1989 en 1990 |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1988 | |
décembre 1988 (arrêté royal du 8 mars 1989), pour les années 1991, | (koninklijk besluit van 8 maart 1989), voor de jaren 1991, 1992 en |
1992, 1993 par la convention collective de travail du 6 mars 1991 | 1993 door de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 1991 |
(arrêté royal du 23 septembre 1992), pour les années 1994, 1995, 1996 | (koninklijk besluit van 23 september 1992), voor de jaren 1994, 1995 |
par la convention collective de travail du 26 mai 1993 (arrêté royal | en 1996 door de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1993 |
du 25 mars 1994), pour les années 1997 et 1998 par la convention | (koninklijk besluit van 25 maart 1994), voor de jaren 1997 en 1998 |
collective de travail du 17 avril 1998, pour les années 1999 et 2000 | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 april 1998, voor de |
par les conventions collectives de travail du 10 mai 1999 et du 24 | jaren 1999 en 2000 door de collectieve arbeidsovereenkomsten van 10 |
juin 1999, pour les années 2001 et 2002 par la convention collective | mei 1999 en 24 juni 1999, voor de jaren 2001 en 2002 door de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2001, voor de jaren 2003 | |
de travail du 19 avril 2001, pour les années 2003 et 2004 par la | en 2004 door de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2003 en |
convention collective de travail du 19 juin 2003 et pour les années | voor de jaren 2005 en 2006 door de collectieve arbeidsovereenkomst van |
2005 et 2006 par la convention collective de travail du 19 mai 2005, | 19 mei 2005, wordt door deze collectieve arbeidsovereenkomst behouden |
est maintenu par la présente convention collective de travail à 58 ans | |
jusqu'au 30 juin 2009, moyennant le respect de l'évolution des | op 58 jaar tot op 30 juni 2009, rekening houdend met de evolutie van |
conditions d'âge et d'ancienneté prévues par l'AIP 2007-2008 du 2 | de leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden voorzien door het IPA |
février 2007 et la législation en la matière. | 2007-2008 van 2 februari 2007 en de wetgeving terzake. |
Art. 3.Le financement des systèmes de prépension est assuré par une |
Art. 3.De financiering van de brugpensioensregimes wordt gewaarborgd |
cotisation s'élevant à 1,25 p.c. de la masse salariale des entreprises | door een bijdrage van 1,25 pct. van de loonmassa van de ondernemingen |
occupant 10 travailleurs au moins et par une cotisation s'élevant à | die tenminste 10 werknemers tewerkstellen en door een bijdrage van 0,6 |
0,6 p.c. de la masse salariale des entreprises occupant moins de 10 | pct. van de loonmassa van de ondernemingen die minder dan 10 |
travailleurs. Les parties signataires pourront adapter, en cours de | werknemers tewerkstellen. De ondertekenende partijen zullen tijdens de |
validité de la présente convention, les taux de cotisation nécessaires | geldigheid van deze overeenkomst de bijdragevoeten die noodzakelijk |
et décider de l'affectation du solde à la formation sociale et | zijn, kunnen aanpassen en beslissen over de toewijzing van het saldo |
professionnelle. | aan sociale en professionele vorming. |
Le conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence "Caisse | De raad van beheer van het fonds voor bestaanszekerheid "Aanvullende |
de Retraite supplémentaire" fixera les modalités pratiques. | Pensioenkas" legt de praktische modaliteiten vast. |
Art. 4.En matière de remplacement des prépensionnés, seules les |
Art. 4.Inzake de vervanging van bruggepensioneerden zijn enkel de |
dispositions légales sont d'application. | wettelijke bepalingen van toepassing. |
Le droit à l'indemnité complémentaire de prépension accordé aux | Het recht op de aanvullende brugpensioenvergoeding toegekend aan |
travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention | werknemers die ontslagen worden in het kader van de huidige |
collective de travail, est maintenu à charge du dernier employeur | collectieve arbeidsovereenkomst, blijft ten laste van de laatste |
lorsque les travailleurs reprennent une activité en tant que | werkgever indien de werknemers hun activiteit hervatten als |
travailleur salarié ou en tant que travailleur indépendant dans les | |
conditions et modalités fixées par la convention collective de travail | loontrekkende of als zelfstandige onder de voorwaarden en modaliteiten |
n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité | zoals vastgelegd door collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 |
complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés, en cas de | december 1974, die een regime van aanvullende vergoeding instelt ten |
licenciement, telle que modifiée notamment par la convention | gunste van sommige oudere werknemers in geval van ontslag, zoals |
collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006. | gewijzigd door collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 |
december 2006. | |
Quand le travailleur de plus de 50 ans a opté pour un régime de | Wanneer een werknemer van ouder dan 50 jaar gekozen heeft voor een |
crédit-temps avec réduction des prestations de travail tel que prévu | regime van tijdskrediet met vermindering van de arbeidsprestaties |
par la convention collective de travail n° 77bis, jusqu'à l'âge de la | zoals voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, tot |
mise en prépension, l'indemnité de prépension versée par l'employeur | de brugpensioenleeftijd, zal de brugpensioenvergoeding die door de |
est calculée sur base d'un régime de travail à temps plein selon les | werkgever wordt uitgekeerd berekend worden op basis van een voltijdse |
dispositions prévues par le convention collective de travail n° 17. Le | tewerkstelling zoals voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst |
"Fonds Febelgra" rembourse à l'employeur l'indemnité et les | nr. 17. Het "Febelgra Fonds" betaalt aan de werkgever de vergoeding en |
cotisations sur base de la convention collective de travail n° 17. | de bijdragen terug op basis van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | 17. HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 5.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail "Prépension sectorielle" du 16 novembre 2006. | arbeidsovereenkomst "Sectoraal brugpensioen" van 16 november 2006. |
Art. 6.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in voege op 1 |
janvier 2007 et prend fin le 30 juin 2009. | januari 2007 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2009. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 novembre 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 november |
Le Ministre de l'Emploi, | 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |