Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 21/11/2007
← Retour vers "Arrêté royal fixant le fonctionnement de certaines instances au sein de la Défense et la procédure de comparution des militaires devant ces instances "
Arrêté royal fixant le fonctionnement de certaines instances au sein de la Défense et la procédure de comparution des militaires devant ces instances Koninklijk besluit tot vaststelling van de werking van sommige instanties binnen Defensie en van de verschijningsprocedure van de militairen voor deze instanties
MINISTERE DE LA DEFENSE MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING
21 NOVEMBRE 2007. - Arrêté royal fixant le fonctionnement de certaines 21 NOVEMBER 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de werking
instances au sein de la Défense et la procédure de comparution des van sommige instanties binnen Defensie en van de
militaires devant ces instances verschijningsprocedure van de militairen voor deze instanties
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 28 février 2007 fixant le statut des militaires du cadre Gelet op de wet van 28 februari 2007 tot vaststelling van het statuut
van de militairen van het actief kader van de krijgsmacht,
actif des forces armées, notamment les articles 14, alinéa 1er, 57, inzonderheid op de artikelen 14, eerste lid, 57, vierde lid, 101,
alinéa 4, 101, alinéa 1er, 178, § 1er, alinéa 2, 266, alinéa 1er; eerste lid, 178, § 1, tweede lid, 266, eerste lid;
Vu le protocole du Comité de négociation du personnel militaire, Gelet op het protocol van het Onderhandelingscomité van het militair
clôturé le 5 avril 2007; personeel, afgesloten op 5 april 2007;
Vu l'avis 43.214/4 du Conseil d'Etat, donné le 24 septembre 2007; Gelet op het advies 43.214/4 van de Raad van State, gegeven op 24 september 2007;
Sur la proposition de Notre Ministre de la Défense, Op de voordracht van Onze Minister van Landsverdediging,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen

Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre

Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :

par : 1° "la loi" : la loi du 28 février 2007 fixant le statut des 1° "de wet" : de wet van 28 februari 2007 tot vaststelling van het
militaires du cadre actif des forces armées; statuut van de militairen van het actief kader van de krijgsmacht;
2° "l'instance" : une des instances visées à l'article 2; 2° "de instantie" : één van de instanties bedoeld in artikel 2;
3° "le comparant" : selon le cas, le postulant, l'aspirant ou le 3° "de comparant" : naargelang het geval, de sollicitant, de aspirant
militaire qui doit comparaître devant l'instance; of de militair die voor de instantie moet verschijnen;
4° "le défenseur" : la personne désignée par le comparant pour 4° "de verdediger" : de persoon die door de comparant aangewezen wordt
l'assister ou le représenter pendant l'audience. om hem tijdens de hoorzitting bij te staan of te vertegenwoordigen.

Art. 2.Le présent arrêté s'applique aux procédures de comparution

Art. 2.Dit besluit is toepasselijk op de verschijningsprocedures voor

devant les instances suivantes : de volgende instanties :
1° le conseil d'enquête visé à l'article 57 de la loi; 1° de onderzoeksraad bedoeld in artikel 57 van de wet;
2° la commission de délibération visée à l'article 101 de la loi; 2° de deliberatiecommissie bedoeld in artikel 101 van de wet;
3° l'instance d'appel visée à l'article 178, § 1er, alinéa 2, de la 3° de beroepsinstantie bedoeld in artikel 178, § 1, tweede lid, van de
loi; wet;
4° la commission d'évaluation visée à l'article 266 de la loi. 4° de evaluatiecommissie bedoeld in artikel 266 van de wet.

Art. 3.Chaque fois qu'un nombre de jours est mentionné dans le

Art. 3.Telkens als een aantal dagen wordt vermeld in dit besluit,

présent arrêté, il est exprimé en jours ouvrables. wordt het uitgedrukt in werkdagen.
Ne sont pas considérés comme des jours ouvrables : Worden niet beschouwd als werkdagen :
1° les samedi et dimanche; 1° de zaterdag en zondag;
2° les jours fériés de la Défense; 2° de feestdagen van Defensie;
3° les jours de congé de compensation de la Défense; 3° de compensatieverlofdagen van Defensie;
4° les jours de dispenses de service collectives approuvées par le 4° de dagen van collectieve dienstontheffingen die door de minister
ministre de la Défense, par le ministre de la Fonction publique ou par van Landsverdediging, door de minister van het Openbaar ambt of door
le directeur général human resources. de directeur-generaal human resources worden goedgekeurd.

Art. 4.Toute convocation, notification de décision, demande de

Art. 4.Elke oproeping, betekening van beslissing, verzoek tot

récusation, demande d'audition, d'assistance ou de représentation, wraking, verzoek om gehoord, bijgestaan of vertegenwoordigd te worden,
demande de convocation de témoins ou d'experts, et toute autre verzoek om getuigen of deskundigen op te roepen, en elke andere
transmission de documents en général doit être envoyée à la personne overbrenging van documenten in het algemeen moet aan de betrokken
concernée par lettre recommandée à la poste ou enregistrée à la poste persoon overgemaakt worden met een bij de post aangetekende of bij de
militaire, contre accusé de réception. militaire post ingeschreven brief, tegen ontvangstbewijs.

Art. 5.La présidence de l'instance est exercée par le président

Art. 5.Het voorzitterschap van de instantie wordt uitgeoefend door de

désigné à cet effet ou par un de ses suppléants. voorzitter die daarvoor wordt aangewezen of door één van zijn
plaatsvervangers.
Le président veille à l'application correcte des dispositions du De voorzitter zorgt voor de correcte toepassing van de bepalingen van
présent arrêté et peut prendre toutes les mesures nécessaires pour dit besluit en kan alle nodige maatregelen nemen om de goede werking
assurer le bon fonctionnement de l'instance qu'il préside. te verzekeren van de instantie die hij voorzit.

Art. 6.Chaque membre de l'instance doit appartenir au même régime

Art. 6.Elk lid van de instantie moet tot hetzelfde taalstelsel

linguistique que celui du comparant ou, sauf disposition contraire : behoren als dat van de comparant of, behoudens andersluidende bepaling :
1° s'il est officier ou expert militaire, posséder la connaissance 1° indien hij officier of militaire expert is, de wezenlijke kennis
effective de l'autre langue visée à l'article 3, § 1er, de la loi du bezitten van de andere taal bedoeld in artikel 3, § 1, van de wet van
30 juillet 1938 concernant l'usage des langues à l'armée; 30 juli 1938 betreffende het gebruik der talen bij het leger;
2° s'il est sous-officier ou spécialiste militaire, posséder la 2° indien hij onderofficier of militaire deskundige is, de wezenlijke
connaissance effective de l'autre langue visée à l'article 8, § 1er, kennis bezitten van de andere taal bedoeld in artikel 8, § 1, derde
alinéa 3, de la loi du 30 juillet 1938 précitée; lid, van de voornoemde wet van 30 juli 1938;
3° s'il est volontaire, posséder la connaissance effective de l'autre 3° indien hij vrijwilliger is, de wezenlijke kennis bezitten van de
langue visée à l'article 9bis, § 1er, de la loi du 30 juillet 1938 andere taal bedoeld in artikel 9bis, § 1, van de voornoemde wet van 30
précitée. juli 1938.
CHAPITRE II. - De la procédure préalable à l'audience HOOFDSTUK II. - De procedure vóór de zitting
Section Ire. - De la convocation Afdeling I. - De oproeping

Art. 7.Au plus tard vingt jours après avoir été informé de l'affaire

Art. 7.Ten laatste twintig dagen nadat hij op de hoogte werd gebracht

pour laquelle l'instance doit se réunir, le président de cette van de zaak waarvoor de instantie moet bijeen komen, roept de
instance convoque le comparant. voorzitter van deze instantie de comparant op.
La convocation visée à l'alinéa 1er reprend les éléments suivants : De oproeping bedoeld in het eerste lid omvat de volgende elementen :
1° la composition de l'instance; 1° de samenstelling van de instantie;
2° les raisons pour lesquelles le comparant doit comparaître devant 2° de redenen voor dewelke de comparant voor de instantie moet
l'instance; verschijnen;
3° la date, l'heure et le lieu de l'audience; 3° de datum, het uur en de plaats van de zitting;
4° les dates auxquelles, les heures pendant lesquelles ainsi que le 4° de data waarop, de uren gedurende dewelke, alsmede de plaats waarop
lieu où le dossier de l'affaire peut être consulté; het dossier van de zaak kan worden geraadpleegd;
5° la date limite à laquelle le comparant ou son défenseur doit 5° de uiterste datum vóór dewelke de comparant of zijn verdediger aan
communiquer au président s'il : de voorzitter moet meedelen of hij :
a) désire être entendu, sauf lorsque l'instance estime la présence du a) gehoord wenst te worden, behalve wanneer de instantie de
comparant indispensable; aanwezigheid van de comparant noodzakelijk acht;
b) estime nécessaire d'entendre des témoins ou des experts; b) getuigen of deskundigen nodig acht te horen;
6° l'identité des témoins ou experts que l'instance estime nécessaire 6° de identiteit van de getuigen of deskundigen die de instantie nodig
d'entendre; acht te horen;
7° l'adresse à laquelle toute correspondance doit être adressée. 7° het adres waarop elke briefwisseling moet worden overgemaakt.
Section II. - De la récusation Afdeling II. - De wraking

Art. 8.§ 1er. Le comparant peut récuser tout membre de l'instance

Art. 8.§ 1. De comparant kan elk lid van de instantie wraken voor de

pour les raisons énumérées à l'article 828 du code judiciaire. in artikel 828 van het gerechtelijk wetboek opgesomde redenen.
Tout membre d'une instance est tenu de s'abstenir de siéger lorsqu'il Ieder lid van een instantie moet ervan afzien zitting te hebben
sait qu'il existe une cause de récusation en sa personne. wanneer hij weet dat er ten opzichte van hem een wrakingsgrond
§ 2. Au plus tard cinq jours avant l'audience, le comparant doit bestaat. § 2. Ten laatste vijf dagen vóór de zitting moet de comparant het
transmettre la demande de récusation : verzoek tot wraking overmaken :
1° au président de l'instance, si la cause de récusation concerne un 1° aan de voorzitter van de instantie, indien de wrakingsgrond een lid
membre de cette instance; van deze instantie betreft;
2° au chef de la Défense, si la cause de récusation concerne le 2° aan de chef Defensie, indien de wrakingsgrond de voorzitter van de
président de l'instance. instantie betreft.
L'autorité visée à l'alinéa 1er peut rejeter la récusation si le De overheid bedoeld in het eerste lid kan de wraking verwerpen indien
comparant n'apporte pas par écrit des éléments de preuve des causes de de comparant geen schriftelijke elementen van bewijs levert van de
la récusation. wrakingsgronden.
§ 3. Le cas échéant, l'autorité visée au § 2 désigne de nouveaux § 3. In voorkomend geval wijst de overheid bedoeld in § 2 nieuwe leden
membres. aan.
Section III. - De la demande d'audition Afdeling III. - Het verzoek om gehoord te worden

Art. 9.S'il en fait la demande ou si l'instance l'estime nécessaire,

Art. 9.Wanneer hij erom verzoekt of wanneer de instantie het nodig

le comparant ou son défenseur est entendu par l'instance devant acht, wordt de comparant of zijn verdediger gehoord door de instantie
laquelle il doit comparaître. voor dewelke hij moet verschijnen.
La demande d'être entendu doit être adressée au président de Het verzoek om gehoord te worden, moet gericht worden aan de
l'instance au plus tard cinq jours avant l'audience. voorzitter van de instantie ten laatste vijf dagen vóór de zitting.
Section IV. - De la consultation du dossier de l'affaire Afdeling IV. - De raadpleging van het dossier van de zaak

Art. 10.Au plus tard quinze jours avant l'audience, le dossier de

Art. 10.Ten laatste vijftien dagen vóór de zitting, staat het dossier

l'affaire est tenu à la disposition du comparant et de son défenseur, van de zaak ter beschikking van de comparant en van zijn verdediger,
aux dates, heures et lieu fixés dans la convocation visée à l'article op de data, uren en de plaats die worden bepaald in de oproeping
7. bedoeld in artikel 7.
Si le dossier visé à l'alinéa 1er est un dossier médical, les éléments Als het dossier bedoeld in het eerste lid een medisch dossier is,
médicaux de ce dossier peuvent être consultés par le comparant ou par mogen de medische elementen van dit dossier geraadpleegd worden door
un médecin, désigné par le comparant à titre de défenseur ou d'expert, de comparant of door een geneesheer, die door de comparant wordt
aangewezen als verdediger of deskundige, volgens de in artikel 9, § 2,
selon les règles fixées à l'article 9, § 2, de la loi du 22 août 2002 van de wet van 22 augustus 2002 betreffende de rechten van de patiënt
relative aux droits du patient. bepaalde regelen.
A sa demande, le comparant ou son défenseur reçoit une copie gratuite Op zijn verzoek krijgt de comparant of zijn verdediger een gratis
afschrift van het in het eerste lid bedoelde dossier. Indien het om
du dossier visé à l'alinéa 1er. S'il s'agit d'un dossier médical, une een medisch dossier gaat, mag een afschrift van de medische elementen
copie des éléments médicaux du dossier peut être remise au comparant van het dossier aan de comparant of aan een door de comparant
ou au médecin désigné par le comparant, selon les règles fixées à aangewezen geneesheer overgemaakt worden, volgens de in artikel 9, §
l'article 9, § 3, de la loi visée à l'alinéa 2. 3, van de wet bedoeld in het tweede lid bepaalde regelen.
Section V. - De la demande de convocation de témoins ou d'experts Afdeling V. - Het verzoek tot oproeping van getuigen of deskundigen

Art. 11.Si le comparant ou son défenseur estime nécessaire de faire

Art. 11.Indien de comparant of zijn verdediger het noodzakelijk acht

convoquer des témoins ou des experts, il le porte à la connaissance du getuigen of deskundigen te doen oproepen, stelt hij de voorzitter
président au plus tard cinq jours avant l'audience, avec mention de daarvan in kennis ten laatste vijf dagen vóór de zitting, met
leur identité et de leurs coordonnées. vermelding van hun identiteit en hun gegevens.
Le président convoque les témoins ou experts. Toutefois, il peut De voorzitter roept de getuigen of deskundigen op. Hij kan evenwel het
limiter le nombre de témoins ou experts, si le comparant ou son aantal getuigen of deskundigen beperken, indien de comparant of zijn
défenseur n'apporte pas par écrit des éléments de preuve que verdediger geen schriftelijke elementen van bewijs levert waaruit
l'audition de ces témoins ou experts est utile à sa défense ou lorsque blijkt dat het horen van deze getuigen of deskundigen nodig is voor
des circonstances opérationnelles ne le permettent pas. zijn verdediging of wanneer operationele omstandigheden dit niet toelaten.
CHAPITRE III. - De l'audience HOOFDSTUK III. - De zitting

Art. 12.Le président de l'instance expose à l'audience le motif de la

Art. 12.De voorzitter van de instantie zet ter zitting de reden van

convocation. de oproeping uiteen.
Le président entend le comparant, son défenseur et toute personne que De voorzitter ondervraagt de comparant, zijn verdediger en iedere
l'instance ou que le comparant ou son défenseur a estimé nécessaire persoon die de instantie of de comparant of zijn verdediger nodig
d'entendre. Le comparant et son défenseur peuvent poser des questions heeft geacht te horen. De comparant en zijn verdediger mogen vragen
à ces personnes. stellen aan deze personen.
La parole est ensuite donnée au comparant et à son défenseur. Vervolgens wordt het woord gegeven aan de comparant en aan zijn
Le comparant, son défenseur et les personnes entendues signent le verdediger. De comparant, zijn verdediger en de gehoorde personen ondertekenen het
procès-verbal rédigé par le secrétaire de l'instance concernée. Si le door de secretaris opgemaakte proces-verbaal. Indien de comparant of
comparant ou une personne convoquée refuse ou néglige de comparaître een opgeroepen persoon weigert of verzuimt te verschijnen of op vragen
ou de répondre aux questions, il en est fait mention dans le te antwoorden, wordt dit in het proces-verbaal vermeld.
procès-verbal.

Art. 13.L'audience ne peut être postposée suite à l'absence, selon le

Art. 13.De zitting mag niet worden uitgesteld ten gevolge van de

cas, du comparant, de son défenseur, de témoins ou d'experts. Le afwezigheid, naargelang het geval, van de comparant, van zijn
comparant ou son défenseur est réputé avoir été entendus si, bien que verdediger, van getuigen of van deskundigen. De comparant of zijn
verdediger wordt geacht gehoord te zijn indien zij, nadat zij
régulièrement convoqués, ils s'abstiennent sans raison valable de behoorlijk werden opgeroepen, zonder geldige reden verzuimen te
comparaître. verschijnen.
Toutefois, lorsqu'il estime que cette absence est due à un cas de Indien hij evenwel meent dat deze afwezigheid te wijten is aan een
force majeure qu'il apprécie, le président de l'instance peut décider geval van overmacht waarover hij oordeelt, kan de voorzitter van de
de postposer ou de poursuivre ultérieurement l'audience, afin instantie beslissen de zitting uit te stellen of later verder te
d'entendre les personnes absentes. zetten, om de afwezige personen te horen.
Si le comparant ou son défenseur, pour des raisons médicales, est dans Indien de comparant of zijn verdediger, om medische redenen, niet in
l'incapacité physique de se déplacer pour assister à l'audience, il staat is zich te verplaatsen om de zitting bij te wonen, kan hij
peut être entendu au lieu où il se trouve par le président de gehoord worden op de plaats waar hij zich bevindt, door de voorzitter
l'instance ou l'un des membres qu'il désigne. Dans ce cas, les van de instantie of één van de leden die hij aanwijst. In dit geval
déclarations du comparant ou de son défenseur sont actées par écrit et worden de verklaringen van de comparant of zijn verdediger
jointes au procès-verbal de l'audience. schriftelijk geacteerd en toegevoegd aan het proces-verbaal van de
Les témoins et experts qui, pour des raisons personnelles ou des zitting. De getuigen en deskundigen die, voor persoonlijke redenen of
circonstances opérationnelles, ne peuvent être présents lors de operationele omstandigheden, niet aanwezig kunnen zijn tijdens de
l'audience peuvent transmettre leur témoignage ou leur expertise, au zitting, kunnen hun getuigenis of hun expertise, ten laatste vijf
plus tard cinq jours avant l'audience, au président de l'instance, qui dagen vóór de zitting, overmaken aan de voorzitter van de instantie,
en informe sans délai le comparant. Le comparant ou son défenseur peut die de comparant er zonder verwijl over inlicht. De comparant of zijn
également remettre un mémoire, des témoignages ou expertises au plus verdediger kan eveneens een verweerschrift, getuigenissen of
tard le jour de l'audience. expertises overmaken ten laatste op de dag van de zitting.

Art. 14.L'instance statue sur la base :

Art. 14.De instantie oordeelt op basis :

1° du dossier visé à l'article 10, alinéa 1er; 1° van het dossier bedoeld in artikel 10, eerste lid;
2° des déclarations des personnes qui ont été entendues pendant 2° van de verklaringen van de personen die tijdens de zitting werden
l'audience; gehoord;
3° des constatations faites pendant l'audience; 3° van de tijdens de zitting gedane vaststellingen;
4° le cas échéant, des déclarations visées à l'article 13, alinéa 3; 4° in voorkomend geval, van de verklaringen bedoeld in artikel 13, derde lid;
5° le cas échéant, du mémoire, des témoignages ou expertises visés à 5° in voorkomend geval, van het verweerschrift, de getuigenissen of
l'article 13, alinéa 4. expertises bedoeld in artikel 13, vierde lid.
Toutefois, si le comparant ou son défenseur n'a pas manifesté le désir Indien de comparant of zijn verdediger niet de wens heeft geuit om
d'être entendu, et pour autant qu'elle ne juge pas nécessaire gehoord te worden, en voor zover ze het niet nodig acht de comparant
d'entendre le comparant ou d'autres personnes, l'instance statue sur of andere personen te horen, beslist de instantie evenwel op stukken.
pièces. L'instance ne statue valablement que lorsque tous les membres de De instantie oordeelt enkel rechtsgeldig wanneer alle leden van de
l'instance, ou leurs suppléants, sont présents. instantie, of hun plaatsvervangers, aanwezig zijn.

Art. 15.Toute décision est prise à la majorité des voix. Les membres

Art. 15.Elke beslissing wordt genomen bij meerderheid van de stemmen.

ne peuvent pas s'abstenir. En cas de parité des voix, celle du De leden kunnen zich niet onthouden. Bij gelijkheid van stemmen is de
président est prépondérante. Le secrétaire n'a pas le droit de vote. stem van de voorzitter doorslaggevend. De secretaris is niet stemgerechtigd.

Art. 16.Au plus tard quinze jours après l'audience, la décision de

Art. 16.Ten laatste vijftien dagen na de zitting wordt de beslissing

l'instance est transmise au comparant. Le cas échéant, il y est fait van de instantie aan de comparant overgemaakt. In voorkomend geval
mention des possibilités de recours. worden de beroepsmogelijkheden erin vermeld.
CHAPITRE IV. - Dispositions finales HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen

Art. 17.Sauf en cas de force majeure, les délais visés dans le

Art. 17.Behalve in geval van overmacht, zijn de termijnen bedoeld in

présent arrêté sont de stricte application. dit besluit strikt van toepassing.
En cas de force majeure, apprécié par le président de l'instance, ces In geval van overmacht, waarover de voorzitter van de instantie
délais peuvent être dépassés, tout en visant le délai le plus court oordeelt, kunnen deze termijnen overschreden worden, waarbij gestreefd
possible après leur expiration. wordt naar de kortst mogelijke termijn na hun verval.

Art. 18.Le présent arrêté entre en vigueur à la date fixée par le Roi

Art. 18.Dit besluit treedt in werking op de datum bepaald door de

pour l'entrée en vigueur des articles 14, alinéa 1er, 57, alinéa 4, Koning voor de inwerkingtreding van de artikelen 14, eerste lid, 57,
101, alinéa 1er, 178, § 1er, alinéa 2, 266, alinéa 1er, de la loi. vierde lid, 101, eerste lid, 178, § 1, tweede lid, 266, eerste lid,

Art. 19.Notre Ministre de la Défense est chargé de l'exécution du

van de wet.

Art. 19.Onze Minister van Landsverdediging is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 21 novembre 2007. Gegeven te Brussel, 21 november 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de la Défense, De Minister van Landsverdediging,
A. FLAHAUT A. FLAHAUT
^