Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 21/11/2006
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 novembre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative à la prépension conventionnelle "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 novembre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative à la prépension conventionnelle Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, betreffende het conventioneel brugpensioen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
21 NOVEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 21 NOVEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 30 novembre 2005, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november
Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative à la 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen,
prépension conventionnelle (1) betreffende het conventioneel brugpensioen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beursvennootschappen;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 30 novembre 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2005,
Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative à la gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen,
prépension conventionnelle. betreffende het conventioneel brugpensioen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 21 novembre 2006. Gegeven te Brussel, 21 november 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour les sociétés de bourse Paritair Comité voor de beursvennootschappen
Convention collective de travail du 30 novembre 2005 Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2005
Prépension conventionnelle (Convention enregistrée le 5 janvier 2006 Conventioneel brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 5 januari
sous le numéro 77896/CO/309) 2006 onder het nummer 77896/CO/309)

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die tot de
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la bevoegdheid van het Paritair Comité voor de beursvennootschappen behoren.
Commission paritaire pour les sociétés de bourse. Zij heeft tot doel de toegang tot het conventioneel brugpensioen
Elle a pour but de donner accès à la prépension conventionnelle aux mogelijk te maken voor de personeelsleden van de ondernemingen die
membres du personnel des entreprises qui répondent aux conditions beantwoorden aan de algemene voorwaarden bepaald door het koninklijk
générales fixées par l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van
l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen
(Moniteur belge du 11 décembre 1992), ainsi qu'à la disposition (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992), alsook aan de bijzondere
particulière reprise dans l'article 2 de cette convention. bepaling genoemd in artikel 2 van deze overeenkomst.

Art. 2.La prépension conventionnelle sera octroyée dans tous les cas

Art. 2.Het conventioneel brugpensioen wordt in alle gevallen van

de licenciement, à l'exception du licenciement pour motif grave, aux ontslag, behalve het ontslag om ernstige reden, toegestaan aan de
salariés qui ont atteint l'âge de 58 ans. Les travailleurs qui ont été werknemers die de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt. De bedienden
licenciés avant la conclusion de la présente convention collective de die ontslagen werden voor het afsluiten van deze collectieve
travail et dont le préavis est encore en cours, peuvent revendiquer la arbeidsovereenkomst en van wie de ontslagtermijn nog loopt, kunnen ook
mesure fixée par la présente convention collective de travail. aanspraak maken op de regeling die bij deze collectieve
arbeidsovereenkomst wordt bepaald.

Art. 3.Les termes d'application générale de cet arrangement de

Art. 3.De algemene toepassingsmodaliteiten van deze conventionele

prépension conventionnelle sont ceux fixés par la convention brugpensioenregeling zijn die welke bepaald zijn door de collectieve
collective de travail n° 17, conclue pour une durée indéterminée le 19 arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten voor onbepaalde duur op 19
décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een
regeling voor aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde
régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard
cas de licenciement, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 16 bij koninklijk besluit van 16 januari 1975.
janvier 1975. Le montant de l'indemnité complémentaire prévu à l'article 5 de la Het bedrag van de aanvullende vergoeding waarin wordt voorzien door
convention collective de travail n° 17 est porté à 65 p.c. de la artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 wordt op 65
différence entre la rémunération nette de référence et l'allocation de pct. van het verschil tussen het netto referteloon en de
chômage. werkloosheidsuitkering gebracht.

Art. 4.Les travailleurs à temps partiel bénéficiant de la diminution

Art. 4.De deeltijdse werknemers die genieten van een vermindering van

de carrière ou de la réduction des prestations de travail à mi-temps de loopbaan of van de arbeidsprestaties zoals bepaald in artikel
visées à l'article 103bis de la loi de redressement du 22 janvier 1985 103bis van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale
contenant des dispositions sociales, de même que les travailleurs à bepalingen evenals de deeltijdse werknemers die blijven genieten van
temps partiel qui continuent à bénéficier de la réduction des
prestations de travail visée à l'article 102 de la même loi, peuvent de vermindering van de arbeidsprestaties zoals bepaald in artikel 102
revendiquer une indemnité complémentaire calculée sur la base de van dezelfde wet, kunnen aanspraak maken op een aanvullende vergoeding
prestations à temps plein, s'ils sont licenciés après l'âge de 58 ans. berekend op voltijdse prestaties, indien zij worden ontslagen na 58

Art. 5.L'employeur ne sera tenu de payer l'indemnité complémentaire

jaar.

Art. 5.De werkgever zal verplicht zijn om de aanvullende vergoeding

que pour autant que le travailleur ait accepté le préavis (ou te betalen voor zover de werknemer de opzeggingstermijn (of de
l'indemnité de rupture) qui a été notifié par l'employeur et dont la verbrekingsvergoeding) heeft aanvaard die door de werkgever werd
durée a été calculée conformément aux dispositions visées betekend en waarvan de duur werd berekend overeenkomstig de bepalingen
respectivement à l'article 59 et l'article 82 de la loi du 3 juillet van respectievelijk artikel 59 en artikel 82 van de wet van 3 juli
1978 relative aux contrats de travail. 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.

Art. 6.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een

une durée déterminée de trois ans et entre en vigueur le 1er décembre bepaalde duur van drie jaar en treedt in werking op 1 december 2005.
2005. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 novembre 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 november
Le Ministre de l'Emploi, 2006. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^