Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 février 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour les banques, relative à la procédure de règlement des conflits sociaux | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 februari 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de banken, betreffende de procedure tot regeling van de sociale conflicten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 NOVEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 NOVEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 3 février 2005, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 februari |
Commission paritaire pour les banques, relative à la procédure de | 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de banken, betreffende de |
règlement des conflits sociaux (1) | procedure tot regeling van de sociale conflicten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les banques; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de banken; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 3 février 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 februari 2005, |
Commission paritaire pour les banques, relative à la procédure de | gesloten in het Paritair Comité voor de banken, betreffende de |
règlement des conflits sociaux. | procedure tot regeling van de sociale conflicten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 novembre 2006. | Gegeven te Brussel, 21 november 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les banques | Paritair Comité voor de banken |
Convention collective de travail du 3 février 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 februari 2005 |
Procédure de règlement des conflits sociaux | Procedure tot regeling van de sociale conflicten |
(Convention enregistrée le 29 mars 2005 sous le numéro 74356/CO/310) | (Overeenkomst geregistreerd op 29 maart 2005 onder het nummer |
Article 1er.En exécution de l'article 28 de la convention collective |
74356/CO/310) Artikel 1.In uitvoering van artikel 28 van de collectieve |
de travail du 26 janvier 2004 pour 2003 et 2004, conclue en Commission | arbeidsovereenkomst van 26 januari 2004 voor 2003 en 2004, afgesloten |
paritaire pour les banques, les partenaires sociaux dans le secteur | in het Paritair Comité voor de banken, verbinden de sociale partners |
des banques s'engagent à respecter la procédure ci-après en cas de | in de banksector zich er toe om in geval van collectieve geschillen |
différends collectifs. | volgende procedure na te leven. |
Art. 2.En cas de conflit dans une entreprise ou dans le secteur, les |
Art. 2.In geval van conflict in een onderneming of in de sector, |
parties tentent de trouver une solution par voie de concertation | trachten partijen tot een oplossing te komen via onderling overleg op |
mutuelle au niveau où le conflit se présente (entreprise ou commission | het niveau waarop het conflict zich voordoet (onderneming of paritair |
paritaire). Si cette voie ne réussit pas, la partie la plus diligente | comité). Als dat niet lukt, kan de meest gerede partij een aanvraag |
peut introduire une demande de convocation du bureau de conciliation | indienen tot bijeenroeping van het verzoeningsbureau van het Paritair |
de la Commission paritaire pour les banques. | Comité voor de banken. |
Art. 3.La demande de convocation du bureau de conciliation, contenant |
Art. 3.De aanvraag voor de bijeenroeping van het verzoeningsbureau |
des précisions sur la nature et l'objet du conflit, doit être adressée | verduidelijkt de aard en het voorwerp van het conflict, en dient per |
par courrier par le biais des instances fédérales des organisations | brief via de federale instanties van de vakorganisaties of via de BVB |
syndicales ou de l'ABB au président de la Commission paritaire pour | te worden gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
les banques avec copie à toutes les parties concernées (ABB, | banken met kopie aan alle betrokken partijen (BVB, betrokken |
entreprise concernée et organisations syndicales). | onderneming en vakorganisaties). |
Art. 4.En circonstances normales, le président ou le vice-président |
Art. 4.In normale omstandigheden roept de voorzitter of de |
de la Commission paritaire pour les banques convoque le bureau de | vice-voorzitter van het Paritair Comité voor de banken het |
conciliation dans les quinze jours civils de la demande aux date et | verzoeningsbureau samen binnen de vijftien kalenderdagen volgend op de |
heure à déterminer par le président. | aanvraag op datum en uur, door de voorzitter te bepalen. |
Toutefois, si l'urgence est invoquée, le bureau de conciliation devra | Indien echter hoogdringendheid wordt ingeroepen zal het |
se réunir dans les sept jours civils suivant la demande, aux date et | verzoeningsbureau binnen de zeven kalenderdagen na aanvraag dienen |
heure déterminées par le président de la commission paritaire. | samen te komen op datum en uur, bepaald door de voorzitter van het |
Art. 5.Le bureau de conciliation se compose de cinq membres (ou de |
paritair comité. Art. 5.Het verzoeningsbureau bestaat uit vijf leden (of hun |
leurs suppléants) du côté patronal, désignés par l'ABB et de cinq | plaatsvervangers) van werkgeverszijde, aangeduid door de BVB en vijf |
membres (ou de leurs suppléants) du côté des travailleurs (à désigner | leden (of hun plaatsvervangers) van werknemerszijde (aan te duiden |
par le SETCa-BBTK (2), la LBC-NVK (1), la CNE (1) et la CGSLB (1). En | door BBTK-SETCa (2), LBC-NVK (1), CNE (1) en ACLVB (1). In geen geval |
aucun cas, un membre permanent ou suppléant ne peut siéger lorsqu'il | kan een vast of plaatsvervangend lid zetelen, dat rechtstreeks |
est une partie impliquée directement dans le conflit. | betrokken partij is in het conflict. |
Le bureau siège valablement à partir du moment où au moins trois | Het bureau vergadert geldig indien minimum drie leden van iedere zijde |
membres de chaque banc sont présents. | vertegenwoordigd zijn. |
Art. 6.Le bureau de conciliation entend les parties impliquées dans |
Art. 6.Het verzoeningsbureau hoort de bij het conflict betrokken |
le conflit et délibère ensuite pour aboutir à une proposition de | partijen en beraadt zich aansluitend om tot een voorstel van |
recommandation. Le cas échéant, celle-ci est soumise directement pour | aanbeveling te komen. In voorkomend geval wordt dat meteen ter |
accord ou rejet aux parties concernées, qui se prononcent séance | aanvaarding of verwerping aan de betrokken partijen voorgelegd. Deze |
tenante à ce sujet. | spreken er zich staande de vergadering over uit. |
Art. 7.Si la réunion de conciliation n'a pu se tenir à la date fixée |
Art. 7.Als de verzoeningsvergadering om redenen die te wijten zijn |
par le président pour des raisons incombant à l'employeur concerné, ou | aan de betrokken werkgever niet kan plaats vinden op de door de |
si la réunion de conciliation n'aboutit pas à une solution, un préavis | voorzitter vastgestelde datum, of als de verzoeningsvergadering geen |
de grève de sept jours civils minimum peut être déposé. | oplossing oplevert, kan een stakingsaanzegging van minimum zeven |
kalenderdagen worden ingediend. | |
Art. 8.Un préavis de grève est transmis par écrit par les secrétaires |
Art. 8.Een stakingsaanzegging wordt schriftelijk door de permanente |
permanents des organisations syndicales à la partie concernée avec | secretarissen van de vakorganisaties bezorgd aan de betrokken partij |
copie à l'ABB (lorsqu'il s'agit d'un conflit dans une entreprise), au | met afschrift aan de BVB (als het gaat om een conflict in een |
président de la Commission paritaire pour les banques et à toutes les | onderneming), de voorzitter van het Paritair Comité voor de banken en |
organisations syndicales. Le délai de préavis prend cours le troisième | alle vakbondsorganisaties. De aanzeggingstermijn gaat in op de derde |
jour qui suit l'envoi du préavis. | dag na verzending van de aanzegging. |
Art. 9.Dans le cas de grèves comme d'actions, les parties respectent les dispositions convenues dans le protocole en matière de règlement des conflits collectifs du 15 février 2002 conclu entre représentants fédéraux des employeurs et des travailleurs. Art. 10.La procédure de règlement des conflits collectifs peut être modifiée par une décision de la Commission paritaire pour les banques. Celle-ci ne peut en délibérer valablement que si la modification envisagée est mise à l'ordre du jour suivant les dispositions prévues dans le règlement d'ordre intérieur de la Commission paritaire pour les banques. Art. 11.La procédure de règlement des conflits collectifs ainsi que les éventuelles modifications ultérieures sont déposées au Greffe de la Direction générale Relations collectives de Travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. Art. 12.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour les banques. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un préavis de trois mois. Le préavis doit être signifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour les banques. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 novembre 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
Art. 9.Zowel bij stakingen als bij andere acties respecteren de partijen de afspraken die in het protocol inzake het regelen van collectieve geschillen van 15 februari 2002 worden gemaakt tussen de federale werkgeversvertegenwoordigers en werknemersvertegenwoordigers. Art. 10.De procedure tot wijziging van collectieve conflicten kan gewijzigd worden door een beslissing van het Paritair Comité voor de banken. Deze laatste kan er slechts geldig over beraadslagen indien de voorgenomen wijziging op de agenda werd geplaatst volgens de bepalingen voorzien in het huishoudelijk reglement van het Paritair Comité voor de banken. Art. 11.De procedure tot regeling van collectieve conflicten evenals latere wijzigingen worden neergelegd ter griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal overleg. Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de banken ressorteren. Ze wordt gesloten voor onbepaalde duur en kan door een van de partijen worden opgezegd met inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden. Deze opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de banken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 november 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |