Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 21/11/2006
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 mai 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les agglomérés à base de ciment, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas de prépension anticipée "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 mai 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les agglomérés à base de ciment, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas de prépension anticipée Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementagglomeraten, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bij vervroegd brugpensioen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
21 NOVEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 21 NOVEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 4 mai 2001, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 2001,
Sous-commission paritaire pour les agglomérés à base de ciment, gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementagglomeraten,
relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas de betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bij vervroegd
prépension anticipée (1) brugpensioen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december
Vu la convention collective de travail n° 17, du 19 décembre 1974, 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een
conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; bij koninklijk besluit van 16 januari 1975;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les agglomérés à Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de
base de ciment; cementagglomeraten;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 4 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 2001, gesloten
Sous-commission paritaire pour les agglomérés à base de ciment, in het Paritair Subcomité voor de cementagglomeraten, betreffende de
relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas de toekenning van een aanvullende vergoeding bij vervroegd brugpensioen,
prépension anticipée à l'exception des dispositions contraires à met uitzondering van de bepalingen in strijd met artikel 4, § 2, van
l'article 4, § 2, de la convention collective de travail n° 17 du 19 de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot
décembre 1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire pour invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van
certains travailleurs âgés en cas de licenciement. sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk, is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 21 novembre 2006. Gegeven te Brussel, 21 november 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour les agglomérés à base de ciment Paritair Subcomité voor de cementagglomeraten
Convention collective de travail du 4 mai 2001 Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 2001
Octroi d'une indemnité complémentaire en cas de prépension anticipée Toekenning van een aanvullende vergoeding bij vervroegd brugpensioen
(Convention enregistrée le 31 juillet 2001 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 31 juli 2001 onder het nummer
58213/CO/106.02) 58213/CO/106.02)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, dénommés ci-après de werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna werklieden
ouvriers, des entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire genoemd, van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair
pour les agglomérés à base de ciment. Subcomité voor de cementagglomeraten.
Elle est conclue dans le cadre d'une part, de la loi du 1er août 1985, Deze is afgesloten in het kader van enerzijds de wet van 1 augustus
portant des dispositions sociales et, d'autre part, de la loi du 29 1985, houdende sociale bepalingen en anderzijds de wet van 29 december
décembre 1990, portant des dispositions sociales et plus 1990, houdende sociale bepalingen, meer bepaald van sectie 1 van
particulièrement de la section 1re du chapitre XI du titre II. hoofdstuk XI van titel II.
CHAPITRE II. - Ayants droit HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden

Art. 2.Ont droit à une indemnité complémentaire pour la prépension

Art. 2.Hebben recht op een aanvullende vergoeding bij vervroegd

anticipée à charge du "Fonds social de l'industrie du béton" et dans brugpensioen ten laste van het "Sociaal Fonds van de betonindustrie"
les conditions définies à l'article 3, les ouvriers liés par un en onder de voorwaarden bepaald in artikel 3, de werklieden verbonden
contrat de travail, qui sont licenciés, sauf en cas de motif grave au door een arbeidsovereenkomst, die worden ontslagen, behalve wegens
sens de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. dringende reden in de zin van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
arbeidsovereenkomsten.
Le "Fonds social de l'industrie du béton" paie l'indemnité Het "Sociaal Fonds van de betonindustrie" betaalt de aanvullende
complémentaire pour la prépension anticipée sauf si la législation sur vergoeding voor vervroegd brugpensioen behalve wanneer de wetgeving op
les fermetures d'entreprises est d'application. de sluiting van ondernemingen van toepassing is.

Art. 3.§ 1er. Sont pris en considération pour l'octroi du droit prévu

Art. 3.§ 1. Komen in aanmerking tot het verkrijgen van het in artikel

à l'article 2, les ouvriers dont le licenciement a été signifié au 2 voorziene recht, de werklieden waaraan het ontslag werd betekend in
cours de la période commençant le 1er janvier 2001 et se terminant le de loop van de periode ingaande op 1 januari 2001 en eindigend op 31
31 décembre 2002 et qui : december 2002 en die :
1° au 1er janvier 2001 ont atteint l'âge de cinquante-huit ans ou qui 1° op 1 januari 2001 de leeftijd van achtenvijftig jaar hebben bereikt
ont atteint l'âge de cinquante-huit ans dans le courant de la période of in de loop van de voormelde periode de leeftijd bereiken van
susnommée; achtenvijftig jaar;
2° ont droit aux allocations de chômage. 2° recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen.
Les travailleurs licenciés qui, au cours de la période du 1er janvier
2001 au 31 décembre 2002, ont atteint l'âge de 56 ans ou plus au De ontslagen werknemers die in de periode 1 januari 2001 tot 31
moment de la cessation du contrat de travail et qui à ce moment december 2002, 56 jaar of ouder zijn op het ogenblik van de
peuvent justifier de 33 ans de carrière professionnelle en tant que beëindiging van de arbeidsovereenkomst die op dat ogenblik 33 jaar
beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen, berekend
travailleur salarié, calculés conformément à l'article 114, § 4, overeenkomstig artikel 114, § 4, tweede lid van het koninklijk besluit
alinéa 2, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering en die
du chômage et qui bénéficient d'une indemnité complémentaire. gerechtigd zijn op een aanvullende vergoeding.
Ces travailleurs doivent, en outre, selon les règles déterminées par Deze werknemers moeten bovendien kunnen aantonen volgens de regels
la Ministre de l'Emploi pouvoir justifier qu'au moment de la cessation bepaald door de Minister van Werkgelegenheid, dat zij op het ogenblik
du contrat de travail, ils ont travaillé 20 ans dans un régime de van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, minimaal 20 jaar
travail tel que visé dans l'article 1er de la convention collective de gewerkt hebben in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de
travail n° 46, conclue le 23 mars 1990 et rendue obligatoire par collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 en
l'arrêté royal du 10 mai 1990. algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990.
§ 3. L'âge prévu au § 1er doit être atteint avant la fin de la période § 3. De leeftijd voorzien in § 1 moet zijn bereikt voor het einde van
de préavis. de opzeggingstermijn.

Art. 4.Vooraleer over te gaan tot het ontslag voorzien in de

Art. 4.Avant de procéder au licenciement prévu aux articles 2 et 3,

artikelen 2 en 3, pleegt de werkgever overleg met de betrokken werkman
l'employeur se concerte avec l'ouvrier concerné et demande l'avis du en wint hij het advies in van de ondernemingsraad, bij ontstentenis
conseil d'entreprise, à son défaut, de la délégation syndicale ou à daarvan van de syndicale afvaardiging of bij ontstentenis daarvan van
son défaut, des représentants des organisations représentatives de de vertegenwoordigers van de representatieve werknemersorganisaties.
travailleurs. La signification du préavis a lieu dans les sept jours civils qui De betekening van de opzegging geschiedt binnen de zeven kalenderdagen
suivent le jour de la concertation précitée au cours de laquelle la volgend op het tijdens voormeld overleg getroffen gemeenschappelijk
décision commune a été prise. besluit.

Art. 5.La prépension anticipée prend cours à l'issue du préavis prévu

Art. 5.Het vervroegd brugpensioen gaat in op het einde van de

par la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. opzegtermijn voorzien door de wet van 3 juli 1978 betreffende de
arbeidsovereenkomsten.

Art. 6.La prépension anticipée s'éteint :

Art. 6.Het vervroegd brugpensioen vervalt :

1° en cas de décès de l'ayant droit; 1° bij overlijden van de gerechtigde;
2° si l'ayant droit exerce une activité professionnelle, soit en 2° wanneer de gerechtigde een beroepsbedrijvigheid uitoefent, hetzij
qualité d'indépendant, soit en acceptant du travail conformément à la als zelfstandige, hetzij door het aannemen van werk overeenkomstig de
loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail; wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten;
3° lors de la prise de pension légale de l'ayant droit. 3° wanneer de gerechtigde zijn wettelijk pensioen neemt.
CHAPITRE III. - Montant et octroi HOOFDSTUK III. - Bedrag en uitkering

Art. 7.§ 1er. L'indemnité complémentaire en cas de prépension

Art. 7.§ 1. De aanvullende vergoeding bij vervroegd brugpensioen is

anticipée est légale à la moitié de la différence entre la gelijk aan de helft van het verschil tussen het nettoreferteloon en de
rémunération nette de référence et l'allocation de chômage. werkloosheidsuitkering.
§ 2. La rémunération nette de référence correspond à la rémunération § 2. Het nettoreferteloon is gelijk aan het brutomaandloon zoals
mensuelle brute, comme dans la convention collective de travail n° 17, bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19
conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, verminderd met de
diminuée de la cotisation personnelle de sécurité sociale et de la retenue fiscale. persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen en de fiscale inhouding.
La rémunération brute est fixée comme suit : Het brutoloon wordt als volgt bepaald :
1° elle comprend les primes contractuelles qui sont directement liées 1° het omvat de contractuele premies welke rechtstreeks zijn gebonden
aux prestations fournies par l'ouvrier, qui font l'objet de retenues aan de door de werkman verrichte prestaties waarop inhoudingen voor
de sécurité sociale et dont la périodicité de paiement n'est pas sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de periodiciteit van
supérieure à un mois. betaling geen maand overschrijdt.
Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis à retenues Het omvat ook de voordelen in natura welke aan inhoudingen voor
de sécurité sociale. sociale zekerheid zijn onderworpen.
Par contre, les primes ou indemnités accordées en contrepartie de Daarentegen worden de premies of vergoedingen welke als tegenwaarde
frais réels ne sont pas prises en considération. van werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen.
2° pour l'ouvrier payé au mois, est considérée comme rémunération 2° voor de per maand betaalde werkman wordt het loon verdiend in de
brute, la rémunération obtenue pour le mois de référence défini au 6°; refertemaand, bepaald in 6°, als brutoloon beschouwd;
3° pour l'ouvrier qui n'est pas payé au mois, la rémunération brute 3° voor de werkman die niet per maand wordt betaald, wordt het
est calculée en fonction de la rémunération horaire normale. brutoloon berekend op grond van het normale uurloon.
La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale
des prestations de travail normales du mois de référence visé au 6° du arbeidsprestaties van de in 6° van deze paragraaf bepaalde
présent paragraphe par le nombre d'heures normales de travail effectué refertemaand te delen door het aantal normale arbeidsuren welke
pendant cette période. Le résultat ainsi obtenu est multiplié par le tijdens deze periode werden verricht. Het aldus bekomen resultaat
nombre d'heures de travail prévu par le régime de travail hebdomadaire wordt vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren dat is bepaald bij de
de l'ouvrier, ce produit multiplié par 52 et divisé par 12 correspond wekelijkse arbeidsregeling van de werkman, dat product vermenigvuldigd
à la rémunération mensuelle. met 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon.
4° la rémunération brute d'un ouvrier qui n'a pas travaillé pendant 4° het brutoloon van een werkman die niet gedurende de ganse
tout le mois de référence est calculée comme s'il avait été présent refertemaand heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij aanwezig was
tous les jours de travail compris dans le mois considéré. geweest op alle arbeidsdagen welke in de beschouwde maand vallen.
Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat de travail, un Indien een werkman, krachtens de bepalingen van zijn
ouvrier n'est tenu de travailler que pendant une partie du mois de référence et qu'il n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunération brute est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu par son contrat de travail. 5° à la rémunération brute obtenue par l'ouvrier, qu'il soit payé au mois ou autrement, est ajouté un douzième du total des primes contractuelles et de la rémunération variable dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois et qui ont été perçues séparément par lui au cours des douze mois qui précèdent le licenciement; 6° à l'occasion de la concertation prévue par l'article 4, il sera décidé de commun accord quel est le mois de référence à prendre en considération. Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois civil qui précède la date du licenciement. 7° la rémunération nette de référence est arrondie à la centaine supérieure. § 3. Le montant de l'indemnité complémentaire pour la prépension arbeidsovereenkomst slechts gedurende een gedeelte van de refertemaand moet werken en hij niet al die tijd heeft gewerkt, wordt zijn brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen, dat in zijn arbeidsovereenkomst is vastgesteld. 5° het door de werkman verdiende brutoloon, ongeacht of hij per maand of op een andere wijze wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van het totaal van de contractuele premies en van de veranderlijke bezoldigingen waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt en door hem in de loop van de twaalf maanden welke aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen; 6° naar aanleiding van het bij artikel 4 voorziene overleg, zal in gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet worden gehouden. Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen. 7° het nettoreferteloon wordt tot het hogere honderdtal afgerond. § 3. Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoeding bij
anticipée prévu au § 1er, est lié à l'évolution de l'indice des prix à vervroegd brugpensioen voorzien in § 1 wordt gebonden aan de
schommelingen van het indexcijfer van de consumptieprijzen, volgens de
modaliteiten welke van toepassing zijn inzake
la consommation suivant les modalités applicables en la matière aux werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van
allocations de chômage, conformément aux dispositions de la loi du 2 2 augustus 1971, waarbij de sociale uitkeringen aan het indexcijfer
août 1971, organisant la liaison des prestations sociales à l'indice
des prix à la consommation (Moniteur belge le 20 août 1971). van de consumptieprijzen worden gekoppeld (Belgisch Staatsblad van 20
En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er augustus 1971). Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1
janvier par le Conseil national du travail, en fonction de l'évolution januari door de Nationale Arbeidsraad herzien, in functie van de
des salaires conventionnels. ontwikkeling van de conventionele lonen.
Pour les ouvriers qui accèdent au régime dans le courant de l'année, Voor de werklieden die in de loop van het jaar tot de regeling
l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires conventionnels est toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de
opérée en tenant compte du moment de l'année où a eu lieu l'accession regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het
au régime; chaque trimestre est pris en considération pour le calcul jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in
de l'adaptation. aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing.

Art. 8.L'indemnité complémentaire en cas de prépension anticipée est

Art. 8.De aanvullende vergoeding bij vervroegd brugpensioen wordt

octroyée à l'ayant droit au cours du mois qui suit le mois pour lequel uitgekeerd aan de gerechtigde in de loop van de maand volgend op de
il a droit à l'allocation de chômage. maand waarop hij recht heeft op de werkloosheidsuitkering.
L'octroi s'effectue sur présentation d'un document probant certifiant De uitkering geschiedt op voorlegging van een bewijskrachtig document
que l'intéressé à reçu l'allocation de chômage. waaruit blijkt dat de betrokkene werkloosheidsuitkering heeft
CHAPITRE IV. - Surveillance ontvangen. HOOFDSTUK IV. - Toezicht

Art. 9.Il est institué au sein du "Fonds social de l'industrie du

Art. 9.In het "Sociaal Fonds van de betonindustrie" wordt een

béton" un comité de surveillance dont les membres sont désignés par le toezichtscomité opgericht, waarvan de leden door de raad van beheer
conseil d'administration du fonds. van het fonds worden aangeduid.
Le comité de surveillance a pour mission : Dit toezichtscomité heeft tot taak :
1° de se prononcer au sujet des données transmises conformément à 1° uitspraak te doen overeenkomstig artikel 3, § 1, § 2 en § 3 over de
l'article 3, § 1er, § 2 et § 3; ingediende gegevens;
2° de veiller au remplacement des ouvriers ayant obtenu la prépension 2° te waken over de vervanging van de vervroegde bruggepensioneerden,
anticipée, tel que prévu par les législations en la matière; zoals voorzien in de desbetreffende wetsbepalingen;
3° de transmettre ses avis au conseil d'administration du fonds au 3° advies geven aan de raad van beheer van het fonds over
sujet de cas exceptionnels; uitzonderlijke gevallen;
4° de faire rapport au conseil d'administration du fonds sur 4° verslag uit te brengen aan de raad van beheer van het fonds over de
l'exécution de la présente convention collective de travail. uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
CHAPITRE V. - Dispositions finales HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen

Art. 10.La présente convention collective de travail remplace la

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

convention collective de travail du 19 mai 1999 concernant l'octroi arbeidsovereenkomst van 19 mei 1999 betreffende de toekenning van een
d'une indemnité complémentaire en cas de prépension anticipée. aanvullende vergoeding bij vervroegd brugpensioen.
Les avantages octroyés aux ayants droit sur base de ces conventions De voordelen, toegekend aan de rechthebbenden op grond van deze
collectives de travail sont néanmoins prorogés pendant la durée de collectieve arbeidsovereenkomsten, worden niettemin verlengd tijdens
validité de la présente convention collective de travail. de geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2001 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2002, januari 2001 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2002,
hormis les dispositions de l'article 6 qui cessent d'être en vigueur uitgezonderd de bepalingen van het artikel 6 welke ophouden van kracht
aux moments prévus par cet article. te zijn op de in dit artikel voorziene ogenblikken.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 novembre 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 november
Le Ministre de l'Emploi, 2006. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^