Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 21/11/2005
← Retour vers "Arrêté royal complétant l'arrêté royal du 14 octobre 1991 organisant le transfert, de l'Etat à la Région wallonne, de la propriété de biens immeubles destinés au logement de certains services extérieurs de l'ancien Ministère des Travaux publics "
Arrêté royal complétant l'arrêté royal du 14 octobre 1991 organisant le transfert, de l'Etat à la Région wallonne, de la propriété de biens immeubles destinés au logement de certains services extérieurs de l'ancien Ministère des Travaux publics Koninklijk besluit tot aanvulling van het koninklijk besluit van 14 oktober 1991 tot regeling van de eigendomsoverdracht door de Staat aan het Waalse Gewest van onroerende goederen bestemd voor de huisvesting van sommige buitendiensten van het vroegere Ministerie van Openbare Werken
SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 21 NOVEMBRE 2005. - Arrêté royal complétant l'arrêté royal du 14 octobre 1991 organisant le transfert, de l'Etat à la Région wallonne, de la propriété de biens immeubles destinés au logement de certains services extérieurs de l'ancien Ministère des Travaux publics ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 21 NOVEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot aanvulling van het koninklijk besluit van 14 oktober 1991 tot regeling van de eigendomsoverdracht door de Staat aan het Waalse Gewest van onroerende goederen bestemd voor de huisvesting van sommige buitendiensten van het vroegere Ministerie van Openbare Werken ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu les articles 3 et 39 de la Constitution; Gelet op de artikelen 3 en 39 van de Grondwet;
Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der
modifiée par les lois du 8 août 1988, du 16 juillet 1993 et du 13 instellingen, gewijzigd bij de wetten van 8 augustus 1988, 16 juli
juillet 2001, notamment les articles 3, 6 et 12; 1993 en 13 juli 2001, inzonderheid de artikelen 3, 6 en 12;
Vu l'arrêté royal du 14 octobre 1991 organisant le transfert, de Gelet op het koninklijk besluit van 14 oktober 1991 tot regeling van
l'Etat à la Région wallonne, de la propriété de biens immeubles de eigendomsoverdracht door de Staat aan het Waalse Gewest van
destinés au logement de certains services extérieurs de l'ancien onroerende goederen bestemd voor de huisvesting van sommige
Ministère des Travaux publics; buitendiensten van het vroegere Ministerie van Openbare Werken;
Sur la proposition de Notre Premier Ministre, et de Notre Ministre des Op de voordracht van Onze Eerste Minister, en van Onze Minister van
Finances et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, Financiën en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.L'article 1er de l'arrêté royal du 14 octobre 1991

Artikel 1.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 14 oktober 1991

organisant le transfert, de l'Etat à la Région wallonne, de la tot regeling van de eigendomsoverdracht door de Staat aan het Waalse
propriété de biens immeubles destinés au logement de certains services Gewest van onroerende goederen bestemd voor de huisvesting van sommige
extérieurs de l'ancien Ministère des Travaux publics, est complété buitendiensten van het vroegere Ministerie van Openbare Werken, wordt
comme suit : aangevuld als volgt :
« Mons, 2e division : « Bergen, 2e afdeling :
- atelier, situé chaussée de Ghlin 48-50, section A n° 15m, 13n, 15v, - werkplaats, gelegen chaussée de Ghlin 48-50, sectie A nrs. 15m, 13n,
15t; 15v, 15t;
Liège, 9e division : Luik, 9e afdeling :
- atelier, situé rue de l'Ile Monsin, section A n°os 1585x - 1585y. » - werkplaats, gelegen rue de l'Ile Monsin, sectie A nrs. 1585x 1585 y.

Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

»

Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

au Moniteur belge. Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.

Art. 3.Notre Premier Ministre et Notre Ministre des Finances sont

Art. 3.Onze Eerste Minister en Onze Minister van Financiën zijn,

chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 21 novembre 2005. Gegeven te Brussel, 21 november 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Premier Ministre, De Eerste Minister,
G. VERHOFSTADT G. VERHOFSTADT
Le Ministre des Finances, De Minister van Financiën,
D. REYNDERS D. REYNDERS
^