Arrêté royal réglementant les enquêtes sur les accidents et les incidents de mer | Koninklijk besluit tot regeling van het onderzoek van ongevallen en incidenten op zee |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 21 NOVEMBRE 2005. - Arrêté royal réglementant les enquêtes sur les accidents et les incidents de mer ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 21 NOVEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot regeling van het onderzoek van ongevallen en incidenten op zee ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 37 de la Constitution; | Gelet op artikel 37 van de Grondwet; |
Vu la loi du 24 novembre 1975 portant approbation et exécution de la | Gelet op de wet van 24 november 1975 houdende goedkeuring en |
Convention sur le règlement international de 1972 pour prévenir les | uitvoering van het Verdrag inzake de internationale bepalingen ter |
abordages en mer, Règlement y annexé et ses Annexes, faits à Londres | voorkoming van aanvaringen op zee, 1972, bijgevoegd Reglement en zijn |
le 20 octobre 1972, notamment l'article 2, § 4; | Bijlagen, opgemaakt te Londen op 20 oktober 1972, inzonderheid op |
Vu l'association des gouvernements régionaux à l'élaboration du | artikel 2, § 4; Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen |
présent arrêté; | van dit besluit betrokken zijn; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 29 avril 2005; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 29 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 14 octobre 2005; | april 2005; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 14 |
Vu l'avis 39.009/4 du Conseil d'Etat, donné le 19 septembre 2005 en | oktober 2005; Gelet op advies 39.009/4 van de Raad van State, gegeven op 19 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | september 2005 in uitvoering van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de notre Ministre de la Mobilité, | Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté transposant |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit tot omzetting van |
l'article 12 de la directive 1999/35/CE du Conseil de l'Union | artikel 12 van richtlijn 1999/35/EG van de Raad van de Europese Unie |
européenne du 29 avril 1999 relative à un système de visites | van 29 april 1999 betreffende een stelsel van verplichte onderzoeken |
obligatoires pour l'exploitation en toute sécurité de services | voor de veilige exploitatie van geregelde diensten met ro-ro-veerboten |
réguliers de transbordeurs rouliers et d'engins à passagers à grande | en hogesnelheidspassagiersvaartuigen, gewijzigd door richtlijn |
vitesse, modifiée par la directive 2002/84/CE du Parlement européen et | 2002/84/EG van het Europees Parlement en de Raad van de Europese Unie |
du Conseil de l'Union européenne du 5 novembre 2002 portant | van 5 november 2002 houdende wijziging van de richtlijnen op het |
modification des directives relatives à la sécurité maritime et à la | |
prévention de la pollution par les navires et transposant les articles | gebied van maritieme veiligheid en voorkoming van verontreiniging door |
10, paragraphe 2, et 11 de la directive 2002/59/CE du Parlement | schepen en tot omzetting van de artikelen 10, § 2, en 11 van richtlijn |
2002/59/EG van het Europees Parlement en de Raad van de Europese Unie | |
européen et du Conseil de l'Union européenne du 27 juin 2002 relative | van 27 juni 2002 betreffende de invoering van een communautair |
à la mise en place d'un système communautaire de suivi du trafic des | monitoring- en informatiesysteem voor de zeescheepvaart en tot |
navires et d'information, et abrogeant la directive 93/75/CEE du | intrekking van richtlijn 93/75/EEG van de Raad van de Europese Unie |
Conseil de l'Union européenne, on entend par : | wordt verstaan onder: |
1° « OMI » : l'Organisation maritime internationale; | 1° « IMO » : de Internationale Maritieme Organisatie; |
2° « Code d'enquête sur les accidents et les incidents de mer » : le « | 2° « Code voor het onderzoek van ongevallen en incidenten op zee »: de |
Code pour la conduite des enquêtes sur les accidents et incidents de | « Code for the investigation of marine casualties and incidents », |
mer », adopté par l'OMI dans la résolution A.849 (20) de l'assemblée | aangenomen bij resolutie A.849 (20) van de algemene vergadering van de |
générale du 27 novembre 1997, modifiée par la résolution A.884 (21) du | IMO van 27 november 1997, gewijzigd bij resolutie A.884 (21) van 4 |
4 février 2000; | februari 2000; |
3° « Navire » : tout type de bâtiment qui est utilisé pour la | 3° « Schip » : elk type vaartuig dat gebruikt wordt voor de |
navigation maritime; | zeescheepvaart; |
4° « transbordeur roulier » : un navire de mer destiné à transporter | 4° « ro-ro-veerboot » : een zeegaand passagiersschip dat de nodige |
des passagers, équipé de dispositifs permettant aux véhicules routiers | voorzieningen heeft om weg- of spoorvoertuigen het schip op en af te |
ou ferroviaires d'embarquer à bord et de débarquer en roulant, et | laten rijden en dat meer dan twaalf passagiers vervoert; |
transportant plus de douze passagers; Pour la consultation du tableau, voir image à l'exclusion des engins dont la coque, en mode d'exploitation sans tirant d'eau, est complètement soutenue au-dessus de la surface de l'eau par des forces aérodynamiques engendrées par l'effet du sol. 6° « Accident de mer » : un événement ayant entraîné : a) la mort ou des blessures graves d'une personne causées par l'exploitation d'un navire ou en rapport avec celui-ci, ou b) la perte par-dessus bord d'une personne qui a été causée du fait des opérations du navire ou en rapport avec ces opérations, ou c) la perte, la perte présumée ou l'abandon d'un navire, ou d) des dommages matériels subis par un navire, ou e) l'échouement ou l'avarie d'un navire ou sa mise en cause dans un abordage, ou f) des dommages matériels causés par l'exploitation d'un navire ou en rapport avec celle-ci, ou g) des atteintes à l'environnement, qui résultent des dommages subis par un (des) navire(s) qui sont causés par l'exploitation d'un ou plusieurs navire(s); | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld met uitsluiting van vaartuigen waarvan de romp in staat van exploitatie zonder diepgang volledig wordt gedragen boven het wateroppervlak door aërodynamische krachten die worden verwekt door het grondeffect. 6° « Ongeval op zee » : een gebeurtenis die met zich meegebracht heeft : a) de dood of ernstige verwondingen van een persoon ten gevolge van de exploitatie van een schip of in verband daarmee, of b) het overboord slaan van een persoon veroorzaakt door de bewegingen van het schip of dat in verband staat met deze bewegingen, of c) het verlies, het verondersteld verlies of het verlaten van een schip, of d) materiële schade geleden door een schip, of e) de stranding van een schip, de beschadiging ervan of zijn betrokkenheid bij een aanvaring, of f) materiële schade veroorzaakt door de exploitatie van een schip of die verband houdt met deze exploitatie, of g) milieuschade die voortvloeit uit de schade aan één of meer schepen welke is veroorzaakt door de exploitatie van één of meer schepen; |
7° « Accident de mer grave » : un incendie, une explosion, un | 7° « Ernstig ongeval op zee » : een brand, een ontploffing, een |
échouement, un contact, une avarie due au gros temps, une avarie | stranding, een contact, schade door zwaar weer, ijsschade, een scheur |
causée par les glaces, une fissuration ou une défectuosité présumée de | of vermoedelijke schade aan de romp of een andere gebeurtenis die met |
la coque, ou un autre évènement, ayant entraîné : | zich meegebracht heeft : |
a) des dommages de structure affectant la navigabilité du navire, ou | a) structurele schade die het schip onzeewaardig maakt, of |
b) une pollution, quelle qu'en soit l'ampleur, ou | b) vervuiling, ongeacht de omvang ervan, of |
c) une panne nécessitant un remorquage ou l'assistance de services à | c) een defect waardoor het schip moet gesleept worden of waardoor er |
terre; | bijstand van de wal nodig is; |
8° « Accident de mer très grave » : un accident survenu à un navire | 8° « Zeer ernstig ongeval op zee » : een ongeval aan een schip dat met |
ayant entraîné : | zich meegebracht heeft : |
a) la perte totale du navire, ou | a) het volledig verlies van het schip, |
b) des pertes en vies humaines, ou | b) het verlies van mensenlevens, of |
c) une pollution grave; | c) zware vervuiling; |
9° « Incident de mer » : un événement causé par l'exploitation du | 9° « Incident op zee » : een voorval veroorzaakt door de exploitatie |
navire ou en rapport avec celle-ci qui met en danger le navire ou une | van een schip of in verband daarmee zodat het schip of een persoon in |
personne, ou à la suite duquel de graves dommages pourraient être | gevaar wordt gebracht of waardoor ernstige schade zou kunnen worden |
causés soit au navire ou à sa structure, soit à l'environnement; | toegebracht hetzij aan het schip of zijn constructie, hetzij aan het |
10° « Blessures graves » : des blessures subies par une personne au cours d'un accident et qui entraînent l'incapacité de travail pendant | leefmilieu; 10° « Ernstige verwondingen » : verwondingen van een persoon opgelopen |
plus de 72 heures, cette incapacité commençant dans les sept jours | in de loop van een ongeval op zee die een werkonbekwaamheid van 72 uur |
ayant suivi la date à laquelle les blessures ont été occasionnées; | meebrengen; deze werkonbekwaamheid vangt aan binnen de zeven dagen |
11° « L'état particulièrement intéressé » : un état a) qui est l'état du pavillon du navire faisant l'objet de l'enquête, ou b) dans les eaux intérieures maritimes ou dans la mer territoriale duquel est survenu un accident de mer, ou c) dans lequel un accident de mer a causé ou menacé de causer un grave préjudice à l'environnement de l'état ou aux zones sur lesquelles il est habilité à exercer sa juridiction en vertu du droit international, ou d) dans lequel les conséquences d'un accident de mer ont causé ou menacé de causer un grave préjudice soit à l'état lui-même soit à des îles artificielles, installations ou ouvrages sur lesquels il est habilité à exercer sa juridiction, ou e) dans lequel un accident de mer a coûté la vie ou infligé de graves blessures à des ressortissants de cet état, ou | volgend op de dag waarop de verwondingen veroorzaakt zijn; 11° « De staat die een bijzonder belang heeft » : een staat a) die de vlaggenstaat is van het schip dat het voorwerp van het onderzoek uitmaakt, of b) in wiens maritieme binnenwateren of territoriale zee een ongeval op zee is gebeurd, of c) waar een ongeval op zee ernstige schade toegebracht heeft of gedreigd heeft toe te brengen aan het leefmilieu van de staat of aan de gebieden waarover hij krachtens internationaal recht rechtsbevoegdheid heeft, of d) waar de gevolgen van een ongeval op zee ernstige schade aangebracht hebben of gedreigd hebben toe te brengen hetzij aan de staat zelf hetzij aan de kunstmatige eilanden, installaties of werken waarover hij rechtsrechtsbevoegdheid heeft, of e) waarvan een ongeval op zee het leven gekost heeft of ernstige verwondingen heeft toegebracht aan onderdanen van deze staat, of |
f) qui dispose de renseignements importants susceptibles d'être utiles | f) die over belangrijke informatie beschikt die nuttig kan zijn voor |
à l'enquête, ou | het onderzoek, of |
g) un état membre de l'Union européenne, visité le dernier par un | g) een lidstaat van de Europese Unie die laatst werd aangedaan door |
transbordeur roulier ou engin à passagers à grande vitesse qui est | een ro-ro-veerboot of een hogesnelheidspassagiersvaartuig, betrokken |
impliqué dans un accident ou un incident en dehors des eaux | bij een ongeval of incident op zee buiten de territoriale wateren van |
territoriales des états membres de l'Union européennes; | de lidstaten van de Europese Unie; |
h) qui, pour toute autre raison, fait valoir qu'il a des intérêts qui | h) die, om welke andere reden ook, belangen doet gelden die belangrijk |
sont jugés importants par l'état responsable de l'enquête; | worden geacht door de voor het onderzoek verantwoordelijke staat; |
12° « L'état enquêteur principal » : l'état assumant la responsabilité | 12° « De staat die het onderzoek leidt » : de staat die de |
de la conduite de l'enquête conformément à l'accord mutuellement | verantwoordelijkheid voor het onderzoek opneemt in overeenstemming met |
arrêté entre les états particulièrement intéressés; | het onderling akkoord tussen de staten die een bijzonder belang |
13° « VDR » : un enregistreur des données du voyage fournissant des | hebben; 13° « VDR » : een reisgegevensrecorder die bij een eventueel onderzoek |
informations en vue d'une éventuelle enquête et conforme aux normes de | informatie moet kunnen verschaffen en moet voldoen aan de |
performance de la résolution A.861 (20) de l'assemblée générale de | prestatienormen van resolutie A.861 (20) van de algemene vergadering |
l'OMI du 27 novembre 1997 ainsi qu'aux normes d'essai définies par la | van de IMO van 27 november 1997 en aan de keuringsnormen van IEC-norm |
norme n°61996 de la CEI; | nr. 61996; |
14° « Enquêteur désigné » : une ou des personne(s) possédant les | 14° « Aangewezen onderzoeker » : één of meerdere personen die over de |
qualifications requises et désignées pour mener l'enquête sur un | vereiste kwalificaties beschikken en aangewezen zijn om het onderzoek |
accident ou un incident de mer; | van het ongeval of het incident op zee uit te voeren; |
15° « Représentant accrédité » : personne désignée par un état | 15° « Gevolmachtigde vertegenwoordiger » : persoon die op grond van |
particulièrement intéressé en raison de ses qualifications, pour | zijn kwalificaties door een staat die een bijzonder belang heeft, is |
participer à une enquête menée par un autre état; | aangesteld om deel te nemen aan een door een andere staat geleid |
16° « Cellule autonome » : la cellule autonome d'enquête sur les | onderzoek; 16° « Autonome cel » : de autonome cel voor onderzoek van ongevallen |
accidents et incidents de mer; | en incidenten op zee; |
17° « Recommandation de sécurité » : toute proposition formulée par la | 17° « Veiligheidsaanbeveling » : een voorstel van de autonome cel op |
cellule autonome qui a mené l'enquête technique sur la base des | basis van de uit het technisch onderzoek voortvloeiende informatie met |
renseignements résultant de cette enquête en vue de prévenir les | het oog op het voorkomen van ongevallen en incidenten op zee; |
accidents et les incidents de mer; | |
18° « Compagnie » : une société exploitant un ou plusieurs | 18° « Rederij » : een maatschappij die één of meer ro-ro-veerboten |
transbordeurs rouliers et à laquelle a été délivré un document de | exploiteert waarvoor een conformiteitsdocument is afgegeven |
conformité conformément à l'article 5, paragraphe 2, du règlement (CE) | overeenkomstig artikel 5, lid 2, van verordening (EG) nr. 3051/95 van |
n° 3051/95 du Conseil du 8 décembre 1995 concernant la gestion de la | de Raad van 8 december 1995 betreffende een veiligheidsbeleid voor |
sécurité des transbordeurs rouliers ou une société exploitant des | ro-ro-passagiersschepen of een maatschappij die |
engins à passagers à grande vitesse ou d'autres navires à laquelle a | hogesnelheidspassagiersvaartuigen of andere schepen exploiteert |
été délivré un document de conformité conformément à la règle IX/4 de | waarvoor een conformiteitsdocument is afgegeven overeenkomstig |
la convention SOLAS de 1974 dans sa version actualisée; | voorschrift IX/4 van het SOLAS-verdrag van 1974, in de versie die van kracht is; |
19° « le Ministre » : le ministre qui a les affaires maritimes et la | 19° « de Minister » : de minister tot wiens bevoegdheid de maritieme |
navigation dans ses attributions. | zaken en de scheepvaart behoren. |
Art. 2.S'il arrive un accident de mer grave ou très grave dans lequel |
Art. 2.Wanneer er zich een ernstig of zeer ernstig ongeval op zee |
est impliqué un navire belge ou dans lequel la Belgique est un état | heeft voorgedaan waarbij een Belgisch schip betrokken is of waarbij |
particulièrement intéressé, le Ministre crée au sein du Service public | België een staat is die een bijzonder belang heeft, richt de Minister |
fédéral Mobilité et Transports une cellule autonome pour l'enquête de | bij de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer voor de duur van |
cet accident pour la durée de cette enquête. | het onderzoek een autonome cel op om dit ongeval te onderzoeken. |
Le Ministre peut également créer une cellule autonome pour les autres | De Minister kan eveneens een autonome cel oprichten indien een |
accidents et les incidents de mer dans lesquels est impliqué un navire | Belgisch schip betrokken is bij een ander ongeval of een incident op |
belge ou dans lesquels la Belgique est un état particulièrement intéressé. | zee, of waarbij België een staat is die een bijzonder belang heeft. |
Sans préjudice des dispositions du présent arrêté, la cellule autonome | Onverminderd de bepalingen van dit besluit oefent de autonome cel haar |
exerce sa mission conformément aux dispositions du Code d'enquête sur | opdracht uit overeenkomstig de bepalingen van de Code voor het |
les accidents et les incidents de mer, lorsqu'elle procède à une | onderzoek naar ongevallen en incidenten op zee, telkens zij een |
enquête sur un accident ou un incident de mer impliquant un navire | onderzoek verricht naar een incident of ongeval op zee waarbij een |
visé par le présent arrêté. | schip is betrokken dat onder dit besluit valt. |
La cellule autonome est fonctionnellement indépendante des services du | De autonome cel is functioneel onafhankelijk van de diensten van de |
Service public fédéral Mobilité et Transports et en général de toute | Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer en in het algemeen van |
autre partie dont les intérêts pourraient entrer en conflit avec la | elke andere partij waarvan de belangen strijdig zouden kunnen zijn met |
mission qui lui est confiée. | de taken die aan de cel zijn toevertrouwd. |
Art. 3.La cellule autonome comprend au moins l'enquêteur désigné. |
Art. 3.De autonome cel bestaat ten minste uit een aangewezen |
Cette cellule autonome pourra faire appel aux concours d'experts. Dans | onderzoeker. Deze autonome cel kan een beroep doen op deskundigen. |
le cas où la Belgique est un état particulièrement intéressé, n'étant | Indien België een staat is die een bijzonder belang heeft en niet de |
pas l'Etat enquêteur principal, la cellule autonome comprend également | staat is die het onderzoek leidt, omvat de autonome cel tevens een |
un représentant accrédité. | gevolmachtigde vertegenwoordiger. |
En fonction de la gravité de l'accident ou de l'incident de mer, le | Naargelang de ernst van het ongeval of het incident op zee neemt de |
Président du Service public fédéral Mobilité et Transports prend en | Voorzitter van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer in |
accord avec l'enquêteur désigné les dispositions appropriées pour | samenspraak met de aangewezen onderzoeker de gepaste maatregelen om de |
renforcer la cellule autonome visée au § 1er. | autonome cel, bedoeld onder § 1, te versterken. |
Art. 4.§ 1er. Le Ministre désigne l'enquêteur visé à l'article 3, |
Art. 4.§ 1. De Minister wijst de onderzoeker bedoeld in artikel 3, |
alinéa 1er. | eerste lid aan. |
§ 2. Une liste d'experts pouvant prêter leur concours en cas d'enquête | § 2. Een lijst met deskundigen die hun medewerking aan een onderzoek |
est établie après appel aux candidats et comparaison des titres et | kunnen verlenen, wordt opgesteld nadat een oproep tot |
mérites de ceux-ci. La liste est arrêtée par le Ministre. | kandidatuurstelling en een vergelijking van de titels en de |
L'enquêteur désigné désigne le représentant accrédité, visé à | verdiensten van de kandidaten heeft plaatsgevonden. De Minister stelt |
de lijst vast. De aangewezen onderzoeker wijst de gevolmachtigde vertegenwoordiger, | |
l'article 3, alinéa 1er. | bedoeld in artikel 3, eerste lid, aan. |
§ 3. L'enquêteur désigné, les experts et le représentant accrédité, | § 3. De aangewezen onderzoeker, de deskundigen en de gevolmachtigde |
visés à l'article 3, alinéa 1er, ne peuvent faire partie du Service | vertegenwoordiger bedoeld in artikel 3, eerste lid, mogen niet behoren |
public fédéral Mobilité et Transports. | |
Par dérogation au 1er alinéa, le directeur général de la Direction | tot de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer. |
général Transport maritime peut être désigné comme enquêteur, si | In afwijking van het eerste lid kan de directeur-generaal van het |
aucune autre personne ne peut être désignée par le Ministre. | Directoraat-generaal Maritiem Vervoer als onderzoeker worden |
Art. 5.Dans les limites de l'objectif de l'enquête indiqué à |
aangewezen, indien door de Minister geen andere persoon kan worden aangewezen. |
l'article 6, les membres de la cellule autonome d'enquête sont | Art. 5.De leden van de autonome cel zijn met het oog op het onderzoek |
autorisés à : | bedoeld in artikel 6 gemachtigd tot : |
a) avoir librement accès au lieu de l'accident de mer ainsi qu'au | a) de vrije toegang tot de plaats van het ongeval op zee evenals tot |
navire, son contenu et son épave; | het schip, de inhoud ervan en tot het wrak; |
b) effectuer un relevé immédiat des indices, des débris ou d'éléments | b) het onmiddellijk verzamelen van aanwijzingen, van wrakstukken en |
aux fins d'examen ou d'analyse; | onderdelen voor onderzoeks- en analysedoeleinden; |
c) avoir accès immédiat au contenu du VDR et de tout autre | c) de onmiddellijke toegang tot de inhoud van de VDR en van elk ander |
enregistrement, ainsi qu'à l'exploitation de ces éléments; | geregistreerd gegeven evenals tot de verwerking van deze gegevens; |
d) avoir accès immédiat aux résultats d'examens ou de prélèvements | d) de onmiddellijke toegang tot de resultaten van de onderzoeken |
effectués sur le corps des victimes; | gedaan op of van de monsters genomen van de lichamen van de |
e) avoir un accès immédiat aux résultats d'examens ou de prélèvements | slachtoffers; e) de onmiddellijke toegang tot de resultaten van de onderzoeken |
effectués sur les personnes impliquées dans l'exploitation du navire; | gedaan op of van de monsters genomen van de lichamen van de personen |
betrokken bij de exploitatie van het schip; | |
f) procéder à l'audition de témoins; | f) het horen van getuigen; |
g) avoir librement accès aux informations pertinentes détenues par la | g) de vrije toegang tot alle relevante informatie die in het bezit is |
compagnie propriétaire ou exploitante, par le constructeur du navire, | van de eigenaar of de reder, de constructeur van het schip, de |
par les autorités maritimes ainsi que par celles du port et de la | maritieme overheden, de havenautoriteiten en de autoriteiten die |
sécurité maritime. | instaan voor de maritieme veiligheid. |
Nonobstant l'obligation du capitaine ou des propriétaires d'un navire | Niettegenstaande de verplichting van de kapitein en de eigenaars van |
de signaler à l'administration de l'état du pavillon tout accident | een schip om de administratie van de vlaggenstaat op de hoogte te |
survenant au navire, l'administration belge informe le plus vite | brengen van enig ongeval aan het schip, brengt de Belgische |
possible l'état du pavillon des circonstances d'un accident ou un | administratie de vlaggenstaat zo vlug mogelijk op de hoogte van de |
incident dans les espaces marins sous juridiction de la Belgique, et, le cas échéant, des mesures qu'elle se propose de prendre. Art. 6.§ 1er. L'enquêteur désigné invite les états particulièrement intéressés à participer à l'enquête d'un accident ou un incident dans lequel est impliqué un navire belge. L'enquêteur désigné autorise, après accord mutuel, un état particulièrement intéressé à participer à une enquête déjà ouverte, à n'importe quel stade de l'enquête. L'enquêteur désigné permet aux représentants accrédités des Etats particulièrement intéressés d'assister aux travaux de l'enquête, de poser des questions aux témoins et d'avoir accès à tous les documents |
omstandigheden van een ongeval of incident in de zeegebieden waarover de Belgische staat rechtsbevoegdheid uitoefent, en desgevallend van de voorgenomen maatregelen. Art. 6.§ 1. De aangewezen onderzoeker nodigt de staten uit die een bijzonder belang hebben om deel te nemen aan een onderzoek van een ongeval of incident op zee waarbij een Belgisch schip betrokken is. De aangewezen onderzoeker laat, na wederzijds akkoord, een staat met een bijzonder belang toe om deel te nemen aan een lopend onderzoek, ongeacht het stadium waarin dit onderzoek zich bevindt. De aangewezen onderzoeker laat de gevolmachtigde vertegenwoordigers van staten die een bijzonder belang hebben toe om het onderzoek bij te wonen, getuigen te horen en toegang te hebben tot alle opgestelde |
produits. | documenten. |
§ 2. Sans préjudice des dispositions de l'article 2, alinéas 1er et 2 | § 2. Onverminderd het bepaalde in artikel 2, eerste en tweede lid, en |
et du § 1er du présent article, lorsqu'un transbordeur roulier ou un | § 1 van dit artikel leidt de autonome cel, wanneer een ro-ro-veerboot |
engin à passagers à grande vitesse est impliqué dans un accident ou un | of hogesnelheidspassagiersvaartuig betrokken is bij een ongeval of |
incident de mer, la cellule autonome ouvre la procédure d'enquête si | incident op zee, de onderzoeksprocedure in indien het ongeval of |
l'accident ou l'incident est survenu dans la mer territoriale belge ou | incident op zee heeft plaatsgevonden in de Belgische territoriale zee |
en dehors des eaux territoriales des états membres de l'Union | of buiten de territoriale wateren van de lidstaten van de Europese |
européenne, si la Belgique est l'état visité le dernier par un transbordeur roulier ou engin à passagers à grande vitesse. La cellule autonome reste responsable de l'enquête et de la coordination avec les autres états particulièrement intéressés, jusqu'à ce qu'est décidé, après des concertations mutuelles, quel sera l'état enquêteur principal. Art. 7.Toute enquête sur un accident de mer fait l'objet d'un rapport sous une forme appropriée au type et à la gravité de l'accident. Il affirme refléter fidèlement les conclusions auxquelles est arrivée la cellule autonome, ayant accompli sa mission en toute indépendance. Toute enquête sur un incident de mer fait l'objet d'un rapport sous une forme appropriée au type et à la gravité de l'incident. Il préserve l'anonymat des personnes impliquées dans l'incident. Les rapports, visés aux alinéas 1er et 2 du présent article, doivent si possible comprendre : 1° un résumé décrivant les faits essentiels de l'accident et indiquant si l'accident a entraîné la mort, des blessures ou une pollution; 2° l'identité de l'état du pavillon, des propriétaires, des armateurs gérants et de la société de classification; 3° des renseignements détaillés concernant les dimensions et les |
lid-Staten indien de veerboot of het vaartuig België als laatste lid-Staat heeft aangedaan. De autonome cel blijft verantwoordelijk voor onderzoek en coördinatie met andere staten die een bijzonder belang hebben, totdat in overleg is vastgesteld welke staat het onderzoek zal leiden. Art. 7.Over elk onderzoek van een ongeval op zee wordt een verslag opgesteld in een bij de aard en de ernst van het ongeval passende vorm. Het bevestigt de getrouwe weergave van de bevindingen van de autonome cel, die haar taak in volle onafhankelijkheid heeft uitgevoerd. Over elk onderzoek van een incident op zee wordt een verslag opgesteld in een bij de aard en de ernst van het incident passende vorm. Het verslag beschermt de anonimiteit van de personen betrokken bij het incident. De verslagen bedoeld in het eerste en tweede lid moeten indien mogelijk het volgende bevatten: 1° een samenvatting met de beschrijving van de essentiële feiten van het ongeval en met de vermelding of het ongeval doden, gewonden of vervuiling meegebracht heeft; 2° de identiteit van de vlagstaat, de eigenaars, de reders en de classificatiemaatschappij; |
machines de tout navire mis en cause ainsi qu'une description de | 3° gedetailleerde inlichtingen van de afmetingen en de machines van |
l'équipage, de ses tâches habituelles et d'autres aspects pertinents, | elk betrokken schip, alsook een beschrijving van de bemanning, zijn |
tels que la durée du service accompli à bord du navire; | gewone taken en andere afdoende aspecten, zoals de duur van de dienst op het schip; |
4° un exposé détaillé des circonstances de l'accident; | 4° een gedetailleerde uiteenzetting van de omstandigheden van het |
5° une analyse et des observations qui devraient permettre de parvenir | ongeval; 5° een analyse en bemerkingen die toelaten om tot conclusies of |
à des conclusions ou résultats logiques établissant tous les facteurs | logische resultaten te komen die alle factoren vaststellen die |
qui ont contribué à l'accident de mer; | bijgedragen hebben tot het ongeval op zee; |
6° une ou plusieurs sections contenant une analyse et un commentaire | 6° één of meer hoofdstukken die een analyse en een commentaar bevatten |
des éléments déterminants portant sur les facteurs liés aux machines | van de bepalende elementen met betrekking tot de factoren verbonden |
et les facteurs humains et répondant aux exigences de la base de | met de machines en de menselijke factoren en die beantwoorden aan de |
données de l'OMI sur l'élément humain et | eisen van de databank van de IMO over het menselijk element en |
7° lorsqu'il y a lieu, des recommandations visant à empêcher que des | 7° indien mogelijk aanbevelingen met het oog op het vermijden van |
accidents analogues ne se produisent. | gelijkaardige ongevallen. |
Art. 8.L'enquête comprend la collecte, l'enregistrement et l'analyse |
Art. 8.Het onderzoek omvat het verzamelen, het registreren en het |
de tous les renseignements pertinents et disponibles. | analyseren van alle relevante beschikbare informatie. |
L'Etat qui mène l'enquête sur un accident ou un incident ne peut | De staat die het onderzoek van een ongeval of incident op zee leidt, |
communiquer aucun des éléments ci-après, recueillis au cours de | houdt de volgende gegevens, verkregen tijdens het onderzoek naar het |
l'enquête, à d'autres fins que l'enquête sur l'accident : | ongeval of incident op zee, enkel beschikbaar voor dit onderzoek: |
1° toutes les déclarations obtenues de personnes par les services | 1° alle verklaringen van personen door de autonome cel verkregen in de |
d'enquête au cours de l'enquête; | loop van het onderzoek; |
2° toutes les communications entre personnes qui ont participé à | 2° elke communicatie tussen personen die betrokken zijn bij de |
l'exploitation du navire; | exploitatie van het schip; |
3° les renseignements d'ordre médical ou privé concernant les | 3° medische of private informatie met betrekking tot personen die |
personnes mises en cause dans l'accident ou l'incident; | verantwoordelijk worden gesteld voor het ongeval of het incident; |
4° les opinions exprimées au cours de l'enquête. Ces éléments doivent être inclus dans le rapport final ou dans ses annexes, seulement s'ils sont pertinents à l'analyse de l'accident ou l'incident de mer. Cependant, si la Belgique est l'état enquêteur principal et l'autorité chargée de l'administration de la justice en Belgique détermine que la divulgation des données dans le rapport importe plus que les incidences négatives éventuelles, au niveau national ou international, sur cette enquête ou sur toute enquête ultérieure et si l'état ayant fourni cette information autorise leur divulgation, ces données peuvent être communiquées à d'autres fins. | 4° meningen die verkondigd zijn tijdens het onderzoek. Deze gegevens moeten in het verslag opgenomen worden enkel als ze pertinent zijn voor de analyse van het ongeval of incident op zee. Indien België evenwel de staat is die het onderzoek leidt en indien de overheid bevoegd voor justitie in België bepaalt dat het openbaar maken van de gegevens in het verslag belangrijker is dan mogelijke negatieve gevolgen, nationaal of internationaal, op dit onderzoek of op toekomstige onderzoeken en indien de staat die deze informatie verstrekt heeft, toestemming geeft voor de verspreiding ervan, kunnen deze gegevens wel meegedeeld worden voor andere doeleinden. |
Art. 9.L'enquêteur désigné envoie les projets de rapports et |
Art. 9.De aangewezen onderzoeker stuurt de ontwerpen van de in |
recommandations de sécurité visés à l'article 7, établis à la clôture | artikel 7 bedoelde verslagen en veiligheidsaanbevelingen die opgesteld |
de l'enquête, aux états particulièrement intéressés. Les états | worden bij het afsluiten van het onderzoek toe aan de staten die een |
particulièrement intéressés disposent d'un délai de trente jours, ou | bijzonder belang hebben. Deze staten beschikken over een termijn van |
d'un autre délai convenus par les états concernés, pour donner leurs | dertig dagen of een andere tussen de betrokken staten afgesproken |
observations. Ces observations seront incorporées dans le rapport et | termijn om commentaar te geven op deze ontwerpen. Deze commentaar |
dans les recommandations de sécurité. | wordt verwerkt in het verslag en de veiligheidsaanbevelingen. |
L'enquêteur désigné rend public le rapport et les recommandations de | De aangewezen onderzoeker maakt het verslag en de |
sécurité d'une enquête d'un accident de mer, si possible dans les | veiligheidsaanbevelingen van een onderzoek van een ongeval op zee |
douze mois suivant la date de l'accident. | openbaar, indien mogelijk binnen twaalf maanden na de datum van het |
L'enquêteur désigné rend public le rapport et les recommandations de | ongeval. De aangewezen onderzoeker maakt het verslag en de |
sécurité d'une enquête d'un incident de mer auprès des parties | veiligheidsaanbevelingen van een onderzoek van een incident op zee |
impliquées dans l'incident, si possible dans les douze mois suivant la | openbaar, aan de partijen betrokken bij het incident, indien mogelijk |
date de l'incident. | binnen twaalf maanden na de datum van het incident. |
Le rapport et les recommandations de sécurité sont notifiés au | Het verslag en de veiligheidsaanbevelingen worden ter kennis gebracht |
Ministre, à l'OMI et à la Commission des Communautés européennes. | aan de Minister, de IMO en de Commissie van de Europese |
Cette notification conclut l'enquête. | Gemeenschappen, waarna het onderzoek beëindigd is. |
Lorsque de nouvelles preuves ayant trait à un accident ou un incident | Indien er nieuwe bewijzen met betrekking tot een ongeval of incident |
sont présentées, la cellule autonome doit les évaluer et les | op zee voorgelegd worden, moet de autonome cel deze evalueren en ze |
communiquer aux autres Etats particulièrement intéressés pour qu'ils | meedelen aan de andere staten met een bijzonder belang om hen toe te |
puissent fournir les données appropriées. Dans le cas de nouvelles | laten de gepaste gegevens te bezorgen. In het geval nieuwe bewijzen |
preuves susceptibles de modifier l'établissement des circonstances | die mogelijk de vaststelling van de omstandigheden wijzigen waarin het |
dans lesquelles l'accident ou l'incident de mer s'est produit ainsi | ongeval of incident op zee gebeurd is, en de conclusies met betrekking |
que les conclusions concernant la cause de l'accident ou toutes les | tot de oorzaak van het ongeval of de aanbevelingen ten gevolge |
recommandations formulées en conséquence, la cellule autonome, en | daarvan, moet de autonome cel, in zijn hoedanigheid van staat die het |
qualité d'état enquêteur principal, doit reconsidérer ses conclusions. | onderzoek leidt, zijn besluit opnieuw bekijken. |
Lorsque l'Etat belge est un état particulièrement intéressé, et n'est | Indien België een staat is met een bijzonder belang en het niet eens |
pas d'accord avec l'ensemble ou une partie du rapport de l'état | is met een deel of het geheel van het verslag van de staat die het |
enquêteur principal, la cellule autonome peut soumettre un autre | onderzoek leidt, kan de autonome cel een ander verslag aan de |
rapport au Ministre, à l'OMI et à la Commission des Communautés | Minister, de IMO en de Commissie van de Europese Gemeenschappen |
européennes. | voorleggen. |
Art. 10.Toute action judiciaire ou disciplinaire visant à déterminer |
Art. 10.Gerechtelijke of disciplinaire stappen voor het vaststellen |
les fautes ou les responsabilités est complètement distincte de | van fouten en aansprakelijkheden staan volledig los van het in |
l'enquête menée en application des dispositions du présent arrêté. Une | uitvoering van dit besluit verrichte onderzoek. Een |
recommandation de sécurité ne constitue en aucun cas une présomption | veiligheidsaanbeveling vormt in geen geval een vermoeden van schuld of |
de faute ou de responsabilité dans un accident ou un incident de mer. | aansprakelijkheid voor een ongeval of een incident op zee. |
Art. 11.Notre Ministre qui a la mobilité dans ses attributions est |
Art. 11.Onze Minister bevoegd voor mobiliteit is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 novembre 2005. | Gegeven te Brussel, 21 november 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |