Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 21/11/2001
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés licenciés en cas de prestations de nuit "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés licenciés en cas de prestations de nuit Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, betreffende toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden met nachtprestaties indien zij worden ontslagen
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
21 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 21 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 7 mai 1999, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1999,
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, concernant gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen,
betreffende toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van
l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains sommige bejaarde werklieden met nachtprestaties indien zij worden
travailleurs âgés licenciés en cas de prestations de nuit (1) ontslagen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning
chiffons; van lompen;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 7 mai 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1999, gesloten
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, concernant in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, betreffende
l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
travailleurs âgés licenciés en cas de prestations de nuit. bejaarde werklieden met nachtprestaties indien zij worden ontslagen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 21 novembre 2001. Gegeven te Brussel, 21 november 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen
Convention collective de travail du 7 mai 1999 Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1999
Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
travailleurs âgés licenciés en cas de prestations de nuit (Convention bejaarde werklieden met nachtprestaties indien zij worden ontslagen
enregistrée le 29 janvier 2001 sous le numéro 56299/CO/142.02) (Overeenkomst geregistreerd op 29 januari 2001 onder het nummer
56299/CO/142.02)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application de la convention HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied van de overeenkomst

Article 1er.La présente convention collective est applicable à toutes

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

les entreprises relevant de la compétence de la Sous-commission alle ondernemingen welke ressorteren onder het Paritair Subcomité voor
paritaire pour la récupération de chiffons et aux travailleurs de terugwinning van lompen en op de werklieden die zij tewerkstellen.
qu'elles occupent. CHAPITRE II. - Portée de la convention HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst

Art. 2.La présente convention collective de travail règle l'octroi

Art. 2.Huidige collectieve arbeidsovereenkomst regelt de toekenning

van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde
d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés werklieden indien zij worden ontslagen en die kunnen aantonen volgens
en cas de licenciement et qui peuvent prouver, selon les règles de regels bepaald door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid, dat
établies par le Ministre de l'Emploi et du Travail, qu'au moment de la zij op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst,
cessation du contrat de travail, ils avaient été occupés pendant 20 minimaal 20 jaar gewerkt hebben in een arbeidsregime zoals bedoeld in
années minimum dans un régime de travail visé à l'article 1er de la artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23
convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990, rendue maart 1990 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van
obligatoire par arrêté royal du 10 mai 1990. 10 mei 1990.
En outre, ces travailleurs doivent pouvoir justifier, au moment de la Bovendien moeten deze werklieden op het ogenblik van de beëindiging
cessation du contrat de travail, d'un passé professionnel de 33 années van de arbeidsovereenkomst 33 jaar beroepsverleden als loontrekkende
en tant que salarié, au sens de l'article 114, § 4 de l'arrêté royal kunnen rechtvaardigen in de zin van artikel 114, § 4, van het
du 25 novembre 1991 relatif à la réglementation du chômage et de la koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende
loi relative au plan d'action belge pour l'emploi et les arrêtés werkloosheidsreglementeringen van voormelde wet betreffende het
d'exécution. Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid en uitvoeringsbesluiten.

Art. 3.Conformément à la loi précitée, ce régime d'indemnité

Art. 3.Overeenkomstig voormelde wet en uitvoeringsbesluiten is deze

complémentaire est applicable à tous les travailleurs qui sont regeling van aanvullende vergoeding van toepassing op de werklieden
licenciés dans la période du 1er janvier 1999 au 31 décembre 2000 dès ontslagen in de periode van 1 januari 1999 tot 31 december 2000 die 56
l'âge de 56 ans. jaar of ouder zijn.

Art. 4.En exécution des dispositions de l'article 15 des statuts,

Art. 4.In uitvoering van de bepalingen van artikel 15 van de

fixés par la convention collective de travail du 17 décembre 1991, statuten, vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 17
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération december 1991, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning
de chiffons, instituant un Fonds de sécurité d'existence pour les van lompen tot oprichting van een Fonds voor bestaanszekerheid van de
entreprises de chiffons, rendue obligatoire par arrêté royal, une lompenbedrijven, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit,
indemnité complémentaire est accordée aux travailleurs visés à
l'article 5 à charge du "Fonds social pour les entreprises de wordt aan de werklieden bedoeld in artikel 5 van deze collectieve
arbeidsovereenkomst een aanvullende vergoeding toegekend ten laste van
chiffons", dont le montant et les conditions d'octroi et de het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven", waarvan het bedrag, de
liquidation sont définis ci-après. wijze van toekenning en van uitkering hierna zijn vastgesteld.
De plus, les cotisations patronales spéciales imposées par les Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de
articles 268 à 271 de la loi-programme du 22 décembre 1989, par artikelen 268 tot 271 van de programmawet van 22 december 1989, door
l'article 141 de la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions artikel 141 van de wet van 29 december 1990 houdende sociale
sociales, par la loi relative au plan d'action belge pour l'emploi et bepalingen, door wet betreffende het Belgisch actieplan voor
par les arrêtés d'exécution, sont prises en charge par le "Fonds de werkgelegenheid en door de uitvoeringsbesluiten, ten laste genomen
sécurité d'existence pour les entreprises de chiffons". door het "Fonds voor bestaanszekerheid voor lompenbedrijven".
CHAPITRE III. - Bénéficiaires de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden op de aanvullende vergoeding

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2 concerne

Art. 5.De in artikel 2 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het

l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention de toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de collectieve
travail n° 17 conclue au Conseil national du travail le 19 décembre arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19
1974 aux travailleurs visés dans les articles 2 et 3, qui ont atteint december 1974, aan de werklieden bedoeld in de artikelen 2 en 3 die de
l'âge de 56 ans pendant la durée de validité de la présente convention leeftijd van 56 jaar hebben bereikt tijdens de geldigheidsduur van
collective de travail et au moment de la cessation du contrat de deze collectieve arbeidsovereenkomst en op het ogenblik van de
travail, c'est-à-dire soit au moment où les travailleurs terminent beëindiging van de arbeidsovereenkomst dit wil zeggen, op het ogenblik
leurs prestations après écoulement du délai de préavis, soit, en dat de werklieden uit dienst treden na het verstrijken van de
l'absence de délai de préavis ou lorsqu'il est mis fin opzeggingsperiode of, wanneer er geen opzegging werd betekend of
anticipativement au préavis notifié, au moment où les travailleurs wanneer aan de betekende opzegging voortijdig een einde wordt gemaakt,
quittent l'entreprise. het ogenblik dat de werklieden de onderneming verlaten.

Art. 6.Les travailleurs visés à l'article 5 ont, dans la mesure où

Art. 6.De in artikel 5 bedoelde werklieden hebben, voorzover zij de

ils bénéficient des allocations de chômage légales, droit à wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op de aanvullende
l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken waarop zij
l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de voorwaarden zoals door
conditions établies par la réglementation relative aux pensions. deze pensioenreglementering vastgesteld.
Le régime bénéficie également aux travailleurs qui seraient sortis De regeling geldt eveneens voor de werklieden die tijdelijk uit het
temporairement du régime et qui, par après, demandent à nouveau de stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling
bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent à nouveau des wensen te genieten, voorzover zij opnieuw de wettelijke
allocations de chômage légales. werkloosheidsvergoeding ontvangen.
CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 7.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

Art. 7.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

de la différence entre la rémunération nette de référence et helft van het verschil tussen het netto-referteloon en de
l'allocation de chômage. werkloosheidsuitkering.

Art. 8.La rémunération nette de référence correspond à la

Art. 8.Het netto-referteloon is gelijk aan het brutomaandloon

rémunération mensuelle brute plafonnée à 37 925 BEF et diminuée de la begrensd tot 37 925 BEF en verminderd met de persoonlijke sociale
cotisation personnelle à la sécurité sociale et de la retenue fiscale. zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding.
La limite de 37 925 BEF est rattachée à l'indice 134,52 (1971 = 100) De grens van 37 925 BEF is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971
et atteint donc 103 250 BEF ou 2.559,50 EUR au 1er janvier 1999. Elle = 100) en bedraagt dus op 1 januari 1999 103 250 BEF of 2.559,50 EUR.
est liée aux fluctuations de l'indice des prix à la consommation, Zij is gebonden aan de schommelingen van het indexcijfer der
conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un consumptieprijzen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2
régime de liaison à l'indice des prix à la consommation. Cette limite augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel van koppeling aan
est en outre révisée au 1er janvier de chaque année en tenant compte het indexcijfer der consumptieprijzen. Deze grens wordt daarboven op 1
de l'évolution des salaires conventionnels conformément à ce qui est januari van elk jaar herzien in functie der regelingslonen
décidé à ce sujet au Conseil national du Travail. overeenkomstig de beslissing van de Nationale Arbeidsraad.
La rémunération nette de référence est arrondie à la centaine de Het netto-referteloon wordt tot het hogere honderdtal franken
francs supérieure. afgerond.

Art. 9.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

Art. 9.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

qui sont directement liées aux prestations fournies par les rechtstreeks gebonden zijn aan de door de werklieden verrichte
travailleurs, qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en
la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois. waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt.
Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux retenues de sécurité sociale. Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale
Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en zekerheid onderworpen zijn.
contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération. Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van
2. Pour les travailleurs payés par mois, la rémunération brute est la werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen.
rémunération obtenue par lui pour le mois de référence défini au point 2. Voor de per maand betaalde werklieden wordt als brutoloon beschouwd
6 ci-après. het loon dat zij gedurende de in navolgende punt 6 bepaalde
refertemaand hebben verdiend.
3. Pour les travailleurs qui ne sont pas payés par mois, la 3. Voor de werklieden die niet per maand worden betaald, wordt het
rémunération brute est calculée en fonction de la rémunération horaire brutoloon berekend op grond van het normale uurloon.
normale. La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale
des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die
normales fournies dans cette période. Le résultat ainsi obtenu est periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse
multiplié par le nombre d'heures de travail prévu par le régime de arbeidstijdregeling van de werknemer; dat product, vermenigvuldigd met
travail hebdomadaire de l'ouvrier; ce produit multiplié par 52 et 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon.
divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle. 4. Het brutoloon van de werklieden die gedurende de ganse refertemaand
4. La rémunération brute des travailleurs qui n'ont pas travaillé niet hebben gewerkt, wordt berekend alsof zij aanwezig waren geweest
pendant tout le mois de référence est calculée comme s'ils avaient été op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen.
présents tous les jours de travail compris dans le mois considéré. Indien de werklieden, krachtens de bepalingen van hun
Lorsqu'en raison des stipulations de leur contrat, des travailleurs ne arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de
sont tenus de travailler que pendant une partie du mois de référence refertemaand moeten werken en zij al die tijd niet hebben gewerkt,
et n'ont pas travaillé pendant tout ce temps, leur rémunération brute wordt hun brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen, dat
est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans leur in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld.
contrat. 5. A la rémunération brute obtenue par les travailleurs, qu'ils soient 5. Het door de werklieden verdiende brutoloon, ongeacht of het per
payés par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van
primes contractuelles et de la rémunération variable dont la het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke
périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand
distinctement par les travailleurs au cours des douze mois qui overschrijdt en door die werklieden in de loop van de twaalf maanden
précèdent la date du licenciement. die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen.
6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 13, il sera 6. Naar aanleiding van het bij artikel 13 voorzien overleg, zal in
décidé de commun accord quel est le mois de référence à prendre en gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet
considération. worden gehouden.
Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die
civil qui précède la date du licenciement. de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen.
CHAPITRE V. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK V. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 10.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

Art. 10.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer der consumptieprijzen,
fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake
modalités d'application en matière d'allocations de chômage, werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van
conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971. 2 augustus 1971.
En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1
chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels, januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen
conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale
Travail. Arbeidsraad.
Pour les travailleurs qui entrent dans le régime dans le courant de Voor de werklieden die in de loop van het jaar tot de regeling
l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de
conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het
lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in
considération pour ce calcul de l'adaptation. aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing.
CHAPITRE VI. - Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK VI. - Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 11.Le paiement de l'indemnité complémentaire a lieu

Art. 11.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

mensuellement. kalendermaand gebeuren.
CHAPITRE VII. - Concours de l'indemnité complémentaire et d'autres HOOFDSTUK VII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere
avantages voordelen

Art. 12.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

Art. 12.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement, andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen,
accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires.
Dès lors, les travailleurs licenciés dans les conditions prévues par die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen.
l'article 5 devront d'abord épuiser leurs droits découlant de ces De werklieden, die onder de in artikel 5 voorziene voorwaarde
dispositions, avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire ontslagen worden zullen dus eerst de uit die bepalingen voortvloeiende
rechten moeten uitputten, alvorens aanspraak te kunnen maken op de in
visée à l'article 2. artikel 2 voorziene aanvullende vergoeding.
CHAPITRE VIII. - Procédure de concertation HOOFDSTUK VIII. - Overlegprocedure

Art. 13.Avant de licencier un ou plusieurs travailleurs visés à

Art. 13.Vooraleer een of meerdere werklieden bedoeld bij artikel 5 te

l'article 5, l'employeur se concertera avec les représentants du ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de vertegenwoordigers van
personnel au sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la het personeel in de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, met
délégation syndicale. de syndicale afvaardiging.
Sans préjudice des dispositions de la convention collective de travail Onverminderd de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr.
n° 9 du 9 mars 1972, notamment son article 12, cette concertation a 9 van 9 maart 1972, inzonderheid van artikel 12, heeft deze
pour but de décider de commun accord si, indépendamment des critères beraadslaging tot doel in gemeen overleg te beslissen of, afgezien van
de licenciement en vigueur dans l'entreprise, des travailleurs, de in de onderneming van kracht zijnde afdankingscriteria, werklieden
répondant au critère d'âge prévu par l'article 3 peuvent être die aan het in artikel 3 bepaalde leeftijdscriterium voldoen, bij
licenciés par priorité et, dès lors, bénéficier du régime voorrang kunnen worden ontslagen en derhalve het voordeel van de
complémentaire. aanvullende regeling kunnen genieten.
A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging,
concertation a lieu avec les représentants des organisations heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de
représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les travailleurs representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de
de l'entreprise. werklieden van de onderneming.
Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever
invite en outre les travailleurs concernés par lettre recommandée, à daarenboven de betrokken werklieden bij aangetekende brief uit tot een
un entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail. onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit
Cet entretien a pour but de permettre aux travailleurs de communiquer onderhoud heeft tot doel aan de werklieden de gelegenheid te geven hun
à l'employeur leurs objections vis-à-vis du licenciement envisagé. bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar te maken.
Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972, Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972
notamment en son article 7, les travailleurs peuvent, lors de cet inzonderheid artikel 7, kunnen de werklieden zich bij dit onderhoud
entretien, se faire assister par leur délégué syndical. Le laten bijstaan door de syndicale afgevaardigde. De opzegging kan ten
licenciement peut avoir lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud
travail qui suit le jour où l'entretien a eu lieu ou était projeté. plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was.
Les travailleurs licenciés, ont la faculté soit d'accepter le régime De ontslagen werklieden hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling
complémentaire, soit de le refuser et de faire des lois partie de la te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de
réserve de main-d'oeuvre. arbeidsreserve.
CHAPITRE IX. - Paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK IX. - Betaling aanvullende vergoeding

Art. 14.Le paiement de l'indemnité complémentaire est à charge du

Art. 14.De betaling van de aanvullende vergoeding valt ten laste van

Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de chiffons. het Fonds voor Bestaanszekerheid voor de lompennijverheid.
A cet effet, les employeurs sont tenus de faire usage du formulaire Te dien einde zijn de werkgevers en werklieden verplicht gebruik te
adéquat qui peut être obtenu au siège du fonds précité. Les directives maken van het gepast formulier dat kan bekomen worden op de zetel van
administratives du conseil d'administration du fonds doivent être voormeld fonds. De administratieve richtlijnen van de raad van beheer
observées. van het fonds moeten nageleefd worden.
CHAPITRE X. - Disposition finales HOOFDSTUK X. - Eindbepalingen

Art. 15.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

Art. 15.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

la présente convention sont fixées par le conseil d'administration du huidige overeenkomst worden door de beheerraad van het in artikel 4
fonds visés à l'article 4. bedoelde fonds vastgesteld.

Art. 16.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

Art. 16.De algemene interpretatiemoeilijkheden van huidige

convention collective de travail sont réglées par le conseil collectieve arbeidsovereenkomst worden door de beheerraad van het
d'administration du Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises Fonds voor Bestaanszekerheid voor de lompennijverheid beslecht in de
de chiffons par référence à et dans l'esprit de la convention
collective de travail n° 17 du Conseil national du Travail. geest van en refererend naar de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17
van de Nationale Arbeidsraad.

Art. 17.La présente convention est valable pour la période du 1er

Art. 17.Huidige overeenkomst heeft uitwerking met ingang van 1

janvier 1999 jusqu'au 31 décembre 2000 inclus. Elle est conclue sous januari 1999 en treedt buiten werking op 31 december 2000. Zij is
la condition suspensive que les lois et arrêtés autorisent pareil gesloten onder de opschortende voorwaarde dat de wetten en besluiten
régime de prépension. dergelijk brugpensioenstelsel toelaten.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 novembre 2001. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 november 2001.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^