Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 septembre 1991, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative à la prime de fin d'année dans le secteur du métal pour la région du Centre | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 1991, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende de eindejaarspremie in de metaalsector voor de streek van het Centrum |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
21 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 16 septembre 1991, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | 1991, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
électrique, relative à la prime de fin d'année dans le secteur du | elektrische bouw, betreffende de eindejaarspremie in de metaalsector |
métal pour la région du Centre (1) | voor de streek van het Centrum (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
mécanique et électrique; | en elektrische bouw; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 septembre 1991, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 1991, |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
électrique, relative à la prime de fin d'année dans le secteur du | elektrische bouw, betreffende de eindejaarspremie in de metaalsector |
métal pour la région du Centre. | voor de streek van het Centrum. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 novembre 2001. | Gegeven te Brussel, 21 november 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw |
électrique Convention collective de travail du 16 septembre 1991 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 1991 |
Prime de fin d'année dans le secteur du métal pour la région du Centre | Eindejaarspremie in de metaalsector voor de streek van het Centrum |
(Convention enregistrée le 25 octobre 1991 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 25 oktober 1991 onder het nummer |
28891/CO/111.01.02) | 28891/CO/111.01.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises du Centre, | de werkgevers, de werklieden en werksters van de ondernemingen van het |
ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, | Centrum, welke ressorteren onder het Paritair Comité voor de metaal-, |
mécanique et électrique à l'exception des entreprises de montage de | machine- en elektrische bouw, met uitzondering van de ondernemingen |
ponts et charpentes métalliques. | welke bruggen en metalen gebinten monteren. |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail, on entend par : | verstaat men onder : |
1. "Centre", la région constituée par les communes suivantes : | 1. "Centrum", de streek gevormd door de volgende gemeenten : |
Anderlues, Binche, Braine-le-Comte, Chapelle-lez-Herlaimont, | Anderlues, Binche, 's-Gravenbrakel, Chapelle-lez-Herlaimont, |
Trazegnies et Gouy-lez-Piéton, communes fusionnées entre autres en la | Trazegnies en Gouy-lez-Piéton, gemeenten die onder andere gefusioneerd |
nouvelle commune de Courcelles, Ecaussinnes, Enghien, Grand-Reng, | zijn in de nieuwe gemeente Courcelles, Ecaussinnes, Edingen, |
communes fusionnées entre autres en la nouvelle commune d'Erquelinnes, | Grand-Reng, gemeenten die onder andere gefusioneerd zijn in de nieuwe |
Estinnes, La Louvière, Le Roeulx, Lobbes, Manage, Merbes-le-Château et | gemeente Erquelinnes, Estinnes, La Louvière, Le Roeulx, Lobbes, |
Merbes-Sainte-Marie, communes fusionnées entre autres en la nouvelle | Manage, Merbes-le-Château en Merbes-Sainte-Marie, gemeenten die onder |
commune de Merbes-le-Château, Villers-Saint-Ghislain et Havré, | andere gefusioneerd zijn in de nieuwe gemeente Merbes-le-Château, |
communes fusionnées entre autres en la nouvelle commune de Mons, | Villers-Saint-Ghislain en Havré, gemeenten die onder andere |
Morlanwelz, Seneffe, Silly, Thoricourt et Bassily, communes fusionnées | gefusioneerd zijn in de nieuwe gemeente Bergen, Morlanwelz, Seneffe, |
Opzullik, Thoricourt en Zullik, gemeenten die onder andere | |
entre autres en la nouvelle commune de Silly et Soignies, Horrues, | gefusioneerd zijn in de nieuwe gemeente Opzullik en Zinnik, Horrues, |
Naast et Thieusies, communes fusionnées entre autres en la nouvelle | Naast en Thieusies, gemeenten die onder andere gefusioneerd zijn in de |
commune de Soignies. | nieuwe gemeente Zinnik. |
2. "Les ouvriers", les ouvriers et ouvrières. | 2. "De werklieden", de werklieden en werksters. |
3. La Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | 3. Het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw |
électrique délègue ses pouvoirs à la Section paritaire régionale des | delegeert zijn bevoegdheden aan de Gewestelijke Paritaire Sectie voor |
ouvriers des fabrications métalliques de la région du Centre, pour | de werklieden van de metaalbouw van de streek van het Centrum, voor de |
l'application de la présente convention collective de travail. | uitvoering van deze arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE II. - Prime de fin d'année | HOOFDSTUK II. - Eindejaarspremie |
Art. 3.Une prime de fin d'année, égale à 8,33 p.c. du salaire annuel |
Art. 3.Aan de werklieden tewerkgesteld in de ondernemingen bedoeld in |
brut est octroyée aux ouvriers occupés par les entreprises visées à | artikel 1 wordt een eindejaarspremie toegekend die gelijk is aan 8,33 |
l'article 1er. | pct. van het brutojaarloon. |
Le salaire annuel brut est fixé sur la base du salaire payé pour les | Het brutojaarloon wordt vastgesteld op basis van het loon dat werd |
heures de prestations effectives. | betaald voor de werkelijk gepresteerde uren. |
Les primes pour travail en équipes et la rémunération complète | De premies voor ploegenarbeid en het volledige loon dat betrekking |
afférente aux jours fériés sont incluses dans le salaire de base | heeft op de feestdagen worden opgenomen in het basisloon dat in |
servant au calcul de la prime de fin d'année. | aanmerking komt voor de berekening van de eindejaarspremie. |
Art. 4.La prime de fin d'année est calculée au prorata des prestations durant l'exercice de référence. Il n'est donc pas nécessaire qu'un ouvrier, pour bénéficier de la prime : - fasse encore partie de l'effectif au moment du paiement; - ait atteint une ancienneté minimum durant cette période, pour autant que son contrat de travail soit maintenu à l'issue de la période d'essai. Toutefois, la prime n'est pas due à l'ouvrier licencié pour faute grave. Art. 5.Afin de contribuer à l'indemnisation des ouvriers dont la prime de fin d'année a été affectée par du chômage partiel dû à un |
Art. 4.De eindejaarspremie wordt berekend naar rata van het aantal gewerkte uren gedurende het refertejaar. Om de premie te genieten is het dus niet nodig dat een werkman : - nog deel uitmaakt van het personeel op het ogenblik van de uitbetaling; - gedurende deze periode een minimumanciënniteit heeft bereikt, voor zover zijn arbeidsovereenkomst werd gehandhaafd na het verstrijken van de proefperiode. De premie is evenwel niet verschuldigd aan de werkman die werd ontslagen wegens zwaarwichtige redenen. Art. 5.Teneinde bij te dragen aan de schadeloosstelling van de werklieden waarvan de eindejaarspremie werd verminderd wegens |
manque de travail résultant de causes économiques, l'association sans | gedeeltelijke werkloosheid door een gebrek aan werk wegens economische |
but lucratif "Fonds spécial de solidarité régional" en abrégé | oorzaken, kent de vereniging zonder winstoogmerk "Fonds spécial de |
"FOREMETAL", alimentée par une cotisation versée trimestriellement par | solidarité régional", afgekort "FOREMETAL", ieder jaar aan deze |
les entreprises du secteur de la région du Centre, octroie chaque | werklieden een premie toe waarvan het bedrag wordt vastgesteld door de |
raad van bestuur van deze vereniging. De vereniging zonder | |
année à ces ouvriers une prime dont le montant est fixé par le conseil | winstoogmerk wordt gestijfd door een bijdrage welke driemaandelijks |
d'administration de l'association sans but lucratif. | wordt gestort door de ondernemingen van de sector uit de streek van |
Art. 6.Les dispositions actuelles des conventions collectives de |
het Centrum. Art. 6.De huidige bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomsten |
travail, conclues au niveau des entreprises, réglant les modalités de | welke werden gesloten op het niveau van de ondernemingen, en die de |
calcul et les conditions d'octroi non prévues par la présente | berekeningswijzen en de toekenningsvoorwaarden regelen waarin deze |
convention collective de travail, restent d'application. | collectieve arbeidsovereenkomst niet voorziet, blijven van toepassing. |
CHAPITRE III. - Durée
Art. 7.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée et entre en vigueur le 1er janvier 1991. Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de six mois notifié par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 novembre 2001. La Ministre de l'Emploi, |
HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een onbepaalde tijd en treedt in werking op 1 januari 1991. Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 november 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |