Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 octobre 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative au statut des délégations syndicales | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende het statuut van de vakbondsafvaardigingen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
21 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 18 octobre 1999, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
distribution, relative au statut des délégations syndicales (1) | installatie en distributie, betreffende het statuut van de vakbondsafvaardigingen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens : | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
installation et distribution; | installatie en distributie; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 octobre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 1999, |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie |
distribution, relative au statut des délégations syndicales. | en distributie, betreffende het statuut van de vakbondsafvaardigingen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 novembre 2001. | Gegeven te Brussel, 21 november 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution | Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie |
Convention collective de travail du 18 octobre 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 1999 |
Statut des délégations syndicales (Convention enregistrée le 3 avril | Statuut van de vakbondsafvaardigingen (Overeenkomst geregistreerd op 3 |
2000 sous le numéro 54451/CO/149.01) | april 2000 onder het nummer 54451/CO/149.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à | de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die |
la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
distribution. | installatie en distributie. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | onder "werklieden" verstaan : de werklieden en de werksters. |
CHAPITRE II. - Principes généraux | HOOFDSTUK II. - Algemene beginselen |
Art. 2.La présente convention collective de travail, conclue en |
Art. 2.Deze overeenkomst, gesloten in uitvoering van en |
exécution et conformément aux conventions collectives de travail | overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende het |
concernant le statut des délégations syndicales du personnel des | statuut van de vakbondsafvaardigingen van het personeel der |
entreprises conclues les 24 mai et 30 juin 1971 au sein du Conseil | ondernemingen, op 24 mei en 30 juni 1971 afgesloten in de Nationale |
national du Travail, règle l'institution et le statut de la délégation syndicale du personnel ouvrier. Art. 3.Les employeurs reconnaissent que leur personnel ouvrier est représenté auprès d'eux par une délégation syndicale dont les membres sont désignés ou élus parmi le personnel ouvrier syndiqué de l'entreprise. Par "personnel ouvrier syndiqué" on entend le personnel ouvrier affilié à une des organisations interprofessionnelles de travailleurs signataires des conventions susmentionnées. Art. 4.Les employeurs s'engagent à n'exercer aucune pression sur le personnel pour l'empêcher de se syndiquer et à ne pas consentir aux ouvriers non syndiqués d'autres prérogatives qu'aux ouvriers syndiqués. Les délégations syndicales s'engagent à observer dans les entreprises les pratiques de relations paritaires conformes à l'esprit de la présente convention. |
Arbeidsraad, regelt de oprichting en het statuut van de vakbondsafvaardiging van het werkliedenpersoneel. Art. 3.De werkgevers erkennen dat hun werkliedenpersoneel bij hen vertegenwoordigd is door een vakbondsafvaardiging waarvan de leden aangewezen of verkozen worden onder het georganiseerd werkliedenpersoneel van de onderneming. Onder "georganiseerd werkliedenpersoneel" wordt verstaan het werkliedenpersoneel aangesloten bij één der ondertekenende interprofessionele werknemersorganisaties van de voormelde overeenkomsten. Art. 4.De werkgevers verbinden zich er toe op het personeel geen enkele druk uit te oefenen om hen te beletten bij een vakbond aan te sluiten en aan de niet-gesyndiceerden geen andere voorrechten dan aan de gesyndiceerde werklieden toe te kennen. De vakbondsafvaardigingen verbinden zich er toe in de ondernemingen de praktijken van paritaire verhoudingen na te leven die met de geest van deze overeenkomst overeenstemmen. |
Art. 5.Les employeurs et les délégations syndicales : |
Art. 5.De werkgevers en de vakbondsafvaardiging : |
1. témoignent en toutes circonstances de l'esprit de justice, d'équité | 1. geven in alle omstandigheden blijk van zin voor rechtvaardigheid, |
et de conciliation qui conditionne les bonnes relations sociales dans | redelijkheid en verzoening die bepalend is voor de goede sociale |
l'entreprise; | verhoudingen in de onderneming; |
2. respectent la législation sociale, les conventions collectives de | 2. leven de sociale wetgeving, de collectieve arbeidsovereenkomsten en |
travail et le règlement de travail et conjuguent leurs efforts en vue | het arbeidsreglement na en bundelen hun inspanningen om de naleving |
d'en assurer le respect. | ervan te verzekeren. |
CHAPITRE III. - Institution et composition de la délégation syndicale | HOOFDSTUK III. - Oprichting en samenstelling van de vakbondsafvaardiging |
Art. 6.A la demande écrite d'une ou plusieurs organisations de |
Art. 6.Op schriftelijk verzoek van één of meerdere in het paritair |
travailleurs représentées à la sous-commission paritaire, une | subcomité vertegenwoordigde werknemersorganisaties, wordt in de |
délégation syndicale du personnel ouvrier est instituée dans les | bedrijven, bij artikel 1 bedoelde ondernemingen een |
entreprises visées à l'article 1er, dont le nombre de délégués | vakbondsafvaardiging ingesteld, waarvan het aantal effectieve |
effectifs est fixé comme suit sur la base du nombre d'ouvriers occupés | afgevaardigden, op grond van het aantal in de onderneming |
dans l'entreprise : | tewerkgestelde werklieden als volgt wordt vastgesteld : |
50 à 150 ouvriers : 4 délégués effectifs + 4 délégués suppléants; | 50 tot en met 150 werklieden : 4 effectieve afgevaardigden + 4 |
plaatsvervangende afgevaardigden; | |
151 à 200 ouvriers : 5 délégués effectifs + 5 délégués suppléants. | 151 tot en met 200 werklieden : 5 effectieve afgevaardigden + 5 |
plaatsvervangende afgevaardigden. | |
Pour les entreprises où plus de 200 ouvriers sont occupés, il est | Voor de ondernemingen waar meer dan 200 werklieden tewerkgesteld zijn, |
désigné un délégué effectif et un délégué suppléant supplémentaire par | worden een bijkomende effectieve afgevaardigde en een bijkomende |
tranche entamée de 50 ouvriers. | plaatsvervangende afgevaardigde aangewezen per begonnen schijf van 50 |
Les délégués suppléants n'assistent aux réunions de la délégation et | werklieden. De plaatsvervangende afgevaardigden wonen de vergaderingen van de |
aux audiences qu'en cas d'absence ou d'empêchement des délégués | afvaardiging en de audiënties slechts bij in geval van afwezigheid of |
effectifs et dans la même proportion. | verhindering van de effectieve afgevaardigden en in dezelfde |
Art. 7.Pour pouvoir exercer le mandat de délégué, les membres du |
verhouding. Art. 7.Om het mandaat van afgevaardigde te kunnen uitoefenen moeten |
personnel ouvrier, affiliés à une des organisations de travailleurs | de leden van het werkliedenpersoneel aangesloten bij een der |
visées à l'article 3, doivent remplir les conditions suivantes : | werknemersorganisaties, bedoeld bij artikel 3 aan volgende voorwaarden voldoen : |
1. être âgé de 18 ans au moment de la désignation; | 1. 18 jaar oud zijn op het ogenblik van de aanstelling; |
2. être occupé depuis six mois dans l'entreprise. | 2. sedert zes maanden in de onderneming tewerkgesteld zijn. |
En tout état de cause le mandat prend fin à la requête écrite de | Het mandaat neemt, in ieder geval, een einde op schriftelijk verzoek |
l'organisation de travailleurs qui a présenté la candidature du | van de werknemersorganisatie die de kandidatuur van de afgevaardigde |
délégué. | heeft voorgedragen. |
Si le mandat d'une délégation syndicale prend fin au cours de son | Indien het mandaat van een vakbondsafgevaardigde een einde neemt |
exercice, pour quelque raison que ce soit et en l'absence d'un délégué | tijdens de uitoefening ervan om gelijk welke redenen en bij |
suppléant, l'organisation de travailleur à laquelle ce délégué | ontstentenis van een plaatsvervangende afgevaardigde, heeft de |
appartient a le droit de désigner la personne qui achèvera le mandat. | werknemersorganisatie waartoe deze afgevaardigde behoort, het recht de |
persoon aan te duiden die het mandaat zal voleindigen. | |
Art. 8.1. Les délégués syndicaux ou élus sont choisis sur la base de |
Art. 8.1. De aangestelde of verkozen afgevaardigden worden uitgekozen |
l'autorité dont ils doivent disposer dans l'exercice de leurs | op grond van het gezag waarover zij bij de uitvoering van hun |
délicates fonctions et de leurs compétences, qui comporte une bonne | kiesopdrachten moeten beschikken en hun bevoegdheid welke een |
connaissance de l'entreprise et de la branche d'activité. La durée des mandats est fixée à quatre ans. Ils peuvent être renouvelés. 2. Les délégués syndicaux sont désignés par les organisations de travailleurs représentées à la sous-commission paritaire, soit sur la base du nombre de leurs affiliés, soit sur la base de la répartition des mandats au comité pour la prévention et la protection au travail. Les mandats sont renouvelés à l'occasion des élections pour les conseils d'entreprise et les comités pour la prévention et la protection au travail. Les organisations de travailleurs disposent, | degelijke kennis van de onderneming en van de bedrijfstak omvat. De duur van de mandaten wordt op vier jaar bepaald. De mandaten kunnen hernieuwd worden. 2. De vakbondsafgevaardigden worden aangesteld door de in het paritair subcomité vertegenwoordigde organisaties van werknemers, hetzij op grond van het aantal van hun aangeslotenen, hetzij op grond van de verdeling van de mandaten in het comité voor preventie en bescherming op het werk. De mandaten worden hernieuwd naar aanleiding van de verkiezingen voor de ondernemingsraden en de comités voor preventie en bescherming op het werk. De werknemersorganisaties beschikken na deze verkiezingen |
après ces élections, d'une période de six mois pour procéder au renouvellement. 3. Les organisations de travailleurs peuvent convenir que, pour les entreprises où sont organisées des élections pour les comités pour la prévention et la protection au travail, la désignation des délégués soit remplacée par des élections. Dans ce cas, des élections sont organisées dans les entreprises, en même temps que celles pour les comités pour la prévention et la protection au travail, toutes les dispositions étant prises pour assurer la liberté et le secret du vote. La procédure électorale et la répartition des mandats dont réglées | over een periode van zes maanden om tot de hernieuwing over te gaan. 3. De werknemersorganisaties kunnen overeenkomen dat, voor de ondernemingen waar verkiezingen georganiseerd worden voor de comités voor preventie en bescherming op het werk, de aanstelling van de afgevaardigden wordt vervangen door verkiezingen. In deze gevallen worden verkiezingen georganiseerd binnen de ondernemingen, gelijktijdig met deze voor de comités, voor preventie en bescherming op het werk, alle maatregelen genomen zijnde om de vrijheid en het geheim van de stemming te verzekeren. De verkiezingsprocedure en de verdeling van de mandaten worden geregeld overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van |
conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 12 août 1994 | 12 augustus 1994 betreffende de aanwijzing van de |
concernant la désignation des délégués du personnel des comités pour | personeelsafgevaardigden in de comités voor preventie en bescherming |
la prévention et la protection au travail, publié au Moniteur belge du 2 septembre 1994. | op het werk, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 2 september 1994. |
Art. 9.Vu la loi du 5 mars 1999 relative aux élections sociales |
Art. 9.Gelet op de wet van 5 maart 1999 met betrekking tot de sociale |
(Moniteur belge du 18 mars 1999), tous les mandats qui étaient exercés | verkiezingen (Belgisch Staatsblad van 18 maart 1999), worden alle |
au 31 décembre 1998 et qui auraient dû normalement prendre fin à | mandaten die bestonden op 31 december 1998 en die normaal ten einde |
l'installation de la délégation syndicale après les élections sociales | zouden lopen bij de installatie van de vakbondsafvaardiging na de |
de 1999 sont prolongés jusqu'à l'installation de la délégation | sociale verkiezingen in 1999, verlegd tot de installatie van de |
syndicale après les élections sociales de l'an 2000. | vakbondsafvaardiging na de sociale verkiezingen van het jaar 2000. |
Art. 10.Sont électeurs, tous les ouvriers de l'entreprise, à |
Art. 10.Zijn kiezers, alle werklieden van de ondernemingen, op |
condition : | voorwaarde dat zij : |
1. d'avoir atteint l'âge de 16 ans; | 1. de leeftijd van 16 jaar bereikt hebben; |
2. d'avoir été occupé au moins trois mois dans l'entreprise. | 2. sedert ten minste drie maanden tewerkgesteld zijn in de onderneming. |
CHAPITRE IV. - Compétence de la délégation syndicale | HOOFDSTUK IV. - Bevoegdheid van de vakbondsafvaardiging |
Art. 11.La délégation syndicale est reçue par l'employeur aussitôt |
Art. 11.De vakbondsafvaardiging wordt zo spoedig mogelijk door de |
que possible compte tenu des circonstances : | werkgever ontvangen, rekening gehouden met de omstandigheden : |
1. à l'occasion de toute demande concernant : | 1. naar aanleiding van elke vraag betreffende : |
- les relations de travail; | - de arbeidsbetrekkingen; |
- de onderhandelingen met het oog op het sluiten van collectieve | |
- les négociations en vue de la conclusion de conventions ou accords | overeenkomsten of akkoorden in de schoot van de onderneming, zonder |
collectifs au sein de l'entreprise, sans préjudice aux conditions | dat daarbij afbreuk wordt gedaan aan de collectieve overeenkomsten of |
collectives ou accords conclus à d'autres niveaux; | akkoorden die op andere vlakken zijn gesloten; |
- l'application dans l'entreprise de la législation sociale, des | - de toepassing in de onderneming van de sociale wetgeving, van de |
conventions collectives de travail, du règlement de travail et des | collectieve arbeidsovereenkomsten, van het arbeidsreglement en van de |
contrats individuels de travail; | individuele arbeidsovereenkomsten; |
- l'application des barèmes de salaires et des règles de classification; - le respect des principes généraux précisés dans la présente convention collective de travail; 2. à l'occasion de tout litige ou différend de caractère collectif survenant dans l'entreprise ou en cas de menace de pareils litiges ou différends; 3. à l'occasion de tout litige ou différend de caractère individuel qui n'a pu être résolu après avoir été présenté en suivant la voie hiérarchique habituelle par l'ouvrier intéressé, assisté à sa demande par son délégué syndical. | - de toepassing van de minimumuurlonen en van de classificatieregels; - de naleving van de algemene beginselen bepaald in deze collectieve arbeidsovereenkomst; 2. naar aanleiding van elk geschil of betwisting van collectieve aard dat zich in de onderneming voordoet of wanneer dergelijke geschillen of betwistingen dreigen te ontstaan; 3. naar aanleiding van elk individueel geschil of betwisting dat niet kon worden opgelost na te zijn ingediend langs de gewone hiërarchische weg door de belanghebbende werkman, op zijn verzoek bijgestaan door zijn vakbondsafgevaardigde. |
CHAPITRE V. - Statut des membres de la délégation syndicale | HOOFDSTUK V. - Statuut van de leden van de vakbondsafvaardiging |
Art. 12.Le mandat de délégué syndical ne peut entraîner un préjudice |
Art. 12.Het mandaat van vakbondsafgevaardigde mag geen aanleiding |
quelconque pour celui qui l'exerce. Cela signifie que les délégués | geven tot enig nadeel voor degene die het uitoefent. Dit betekent dat |
jouissent des promotions et avancements normaux de la catégorie | de afgevaardigden recht hebben op de normale promoties en |
d'ouvriers à laquelle ils appartiennent. | bevorderingen van de categorie werklieden waartoe zij behoren. |
Art. 13.Les membres de la délégation syndicale peuvent disposer |
Art. 13.De leden van de vakbondsafvaardiging kunnen gedurende het |
pendant l'horaire normal de travail, du temps et des facilités | normaal werkrooster, over de nodige tijd en faciliteiten beschikken om |
nécessaires pour l'exercice collectif ou individuel des missions et | de in deze collectieve arbeidsovereenkomst omschreven |
activités syndicales prévues par la présente convention collective de | vakbondsopdrachten en activiteiten collectief of individueel uit te |
travail. | oefenen. |
De uren die voor het uitvoeren van hun opdracht nodig zijn, worden in | |
Les heures nécessaires pour l'exécution de leur mission sont fixées de | gemeenschappelijk overleg op het vlak van de onderneming bepaald, met |
commun accord sur le plan de l'entreprise avec un minimum de 2 heures par semaine par délégué. Ces heures sont rétribuées au salaire moyen normal de chaque intéressé. L'entreprise met à la disposition des délégués syndicaux un local afin de leur permettre de remplir adéquatement leur mission. Art. 14.1. Les membres de la délégation syndicale ne peuvent être licenciés pour des motifs inhérents à l'exercice de leur mandat. L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical, pour quelque motif que ce soit, sauf pour motifs graves, en informe préalablement la délégation syndicale ainsi que l'organisation syndicale qui a présenté la candidature de ce délégué. Cette information se fait par lettre recommandée sortant ses effets le troisième jour suivant la date de son expédition. L'organisation syndicale intéressée dispose d'un délai de sept jours pour notifier son refus d'admettre la validité du licenciement envisagé. Cette notification se fait par lettre recommandée; la période de sept jours débute le jour où la lettre envoyée par l'employeur sort ses effets. L'absence de réaction de l'organisation syndicale est à considérer comme une acceptation de la validité du licenciement envisagé. Si l'organisation syndicale refuse d'admettre la validité du licenciement envisagé, la partie la plus diligente soumet le cas à l'appréciation du bureau de conciliation de la sous-commission paritaire; l'exécution de la mesure de licenciement ne peut intervenir pendant la durée de cette procédure. |
een minimum van 2 uren per week per afgevaardigde. Deze uren worden bezoldigd op grond van het normaal gemiddelde loon van elke betrokkene. De onderneming stelt een lokaal ter beschikking van de vakbondsafgevaardigden, ten einde hen toe te laten hun opdracht passend te vervullen. Art. 14.1. De leden van de vakbondsafvaardiging mogen niet worden afgedankt om redenen die eigen zijn aan de uitoefening van hun mandaat. De werkgever die van plan is een vakbondsafgevaardigde om gelijk welke reden, met uitzondering van dringende redenen, af te danken, verwittigt voorafgaandelijk de vakbondsafvaardiging, evenals de vakbondsorganisatie die de kandidatuur van deze afgevaardigde heeft voorgedragen. Deze verwittiging gebeurt bij aangetekend schrijven dat uitwerking heeft op de derde dag, volgend op de datum van verzending. De betrokken vakbondsorganisatie beschikt over een termijn van zeven dagen om mee te delen dat zij de geldigheid van de voorgenomen afdanking weigert te aanvaarden. Deze mededeling gebeurt bij aangetekend schrijven; de periode van zeven dagen neemt een aanvang op de dag waarop het door de werkgever toegezonden schrijven uitwerking heeft. Het uitblijven van reactie van de vakbondsorganisatie moet beschouwd worden als een aanvaarding van de geldigheid van de voorgenomen afdanking. Indien de vakbondsorganisatie weigert de geldigheid van de voorgenomen afdanking te aanvaarden, legt de meest gerede partij het geval aan het oordeel van het verzoeningsbureau van het paritair subcomité voor; de maatregel tot afdanking mag niet worden uitgevoerd gedurende de duur van deze procedure. Indien het verzoeningsbureau tot geen eenparige beslissing is kunnen komen binnen dertig dagen na de aanvraag om bemiddeling, wordt de |
Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime | betwisting betreffende de geldigheid van de redenen die door de |
dans les trente jours de la demande d'intervention, le litige | werkgever worden ingeroepen om de afdanking te verantwoorden aan de |
concernant la validité des motifs invoqués par l'employeur pour | arbeidsrechtbank voorgelegd. |
justifier le licenciement est soumis au tribunal du travail. | 2. In geval van afdanking van een vakbondsafgevaardigde wegens |
2. En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motifs graves, la | dringende redenen moet de vakbondsorganisatie daarvan onmiddellijk |
délégation syndicale doit en être informée immédiatement. | worden op de hoogte gebracht. |
3. Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les cas | 3. Een forfaitaire vergoeding is door de werkgever verschuldigd in |
suivants : | navolgende gevallen : |
1° s'il licencie un délégué syndical sans respect la procédure prévue | 1° indien hij een vakbondsafgevaardigde afdankt, zonder de in artikel |
à l'article 14.1.; | 14.1. bepaalde procedure na te leven; |
2° si, au terme de cette procédure, la validité des motifs du | 2° indien op het einde van deze procedure, de geldigheid van de |
licenciement, au regard de la disposition de l'article 14.1. n'est pas | redenen van afdanking, rekening houdend met de bepaling van artikel |
reconnue par le bureau de conciliation ou par le tribunal du travail; | 14.1. door het verzoeningsbureau of door de arbeidsrechtbank niet wordt erkend; |
3° si l'employeur a licencié le délégué pour motifs graves et que le | 3° indien de werkgever een afgevaardigde heeft ontslagen wegens |
tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; | dringende redenen en de arbeidsrechtbank het ontslag ongegrond heeft |
4° si le contrat de travail a pris fin en raison d'une faute grave de | verklaard; 4° indien de arbeidsovereenkomst werd beëindigd wegens zware fout van |
l'employeur, qui constitue pour le délégué un motif de résiliation | werkgever die voor de afgevaardigde een reden is tot onmiddellijke |
immédiate du contrat. | beëindiging van de overeenkomst. |
L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an, | Deze forfaitaire vergoeding is gelijk aan de brutobezoldiging van één |
sans préjudice de l'application des articles 39 et 40 de la loi du 3 | jaar, onverminderd de toepassing van de artikelen 39 en 40 van de wet |
juillet 1978 sur le contrat de travail. | van 3 juli 1978 op de arbeidsovereenkomsten. |
Art. 15.La délégation syndicale peut, sans que cela puisse perturber |
Art. 15.De vakbondsafvaardiging kan mondeling of schriftelijk |
l'organisation du travail, procéder oralement ou par écrit à toutes | overgaan tot alle mededelingen welke nuttig zijn voor het personeel, |
communications utiles au personnel. Ces communications doivent avoir | zonder dat zulks de organisatie van het werk mag verstoren. Deze |
un caractère professionnel ou syndical. | mededelingen moeten van professionele of vakbondsaard zijn. |
Des réunions d'information du personnel de l'entreprise peuvent être | Op de arbeidsplaats en gedurende de werkuren kunnen, mits instemming |
organisées par la délégation syndicale sur les lieux de travail et | van de werkgever, die zijn toestemming niet willekeurig mag weigeren, |
pendant les heures de travail moyennant accord de l'employeur qui ne | voorlichtingsvergaderingen voor het personeel van de onderneming |
peut pas refuser arbitrairement son accord. | ingericht worden door de vakbondsafvaardiging. |
Art. 16.Les délégués permanents des organisations syndicales peuvent, |
Art. 16.De vrijgestelden van de vakbondsorganisaties kunnen, na |
moyennant accord de l'employeur, assister aux réunions que les | akkoord van de werkgever, de vergadering bijwonen die de |
délégués tiennent entre eux dans l'enceinte de l'entreprise et aux | afgevaardigden onderling beleggen binnen de omheining van de |
réunions qui y sont organisées par les délégués. | onderneming alsmede de vergaderingen die er door de afgevaardigden |
worden ingericht. | |
Art. 17.En cas de besoin reconnu par la délégation syndicale ou le |
Art. 17.In geval van noodzaak erkend door de vakbondsafvaardiging of |
chef d'entreprise, l'autre partie ayant été préalablement informée, | door de werkgever, doen de partijen, na de andere partij vooraf te |
les parties font appel aux délégués permanents de leurs organisations | hebben verwittigd, beroep op de vrijgestelden van hun respectievelijke |
respectives. En cas de désaccord persistant, elles adressent également | organisatie. In geval van blijvend meningsverschil, dienen zij |
un recours d'urgence au bureau de conciliation de la Sous-commission | eveneens een dringend verhaal in bij het verzoeningsbureau van het |
paritaire des électriciens : installation et distribution. | Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie. |
CHAPITRE VI. - Remplacement de convention collective de travail | HOOFDSTUK VI. - Opheffing van collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 18.Cette convention collective de travail remplace la convention |
Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 14 novembre 1978 concernant le statut des | arbeidsovereenkomst van 14 november 1978 betreffende het statuut van |
de vakbondsafvaardiging van het werkliedenpersoneel, algemeen bindend | |
délégations syndicales du personnel ouvrier, rendue obligatoire par | verklaard bij koninklijk besluit van 13 juni 1979 (Belgisch Staatsblad |
l'arrêté royal du 13 juin 1979 (Moniteur belge du 6 novembre 1979). | van 6 november 1979). |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 19.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 19.Deze overeenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari |
effets le 1er janvier 1999 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée au plus tôt le 1er janvier 2001 par une des parties moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution. La partie qui prend l'initiative de la dénonciation s'engage à en indiquer les motifs et à déposer en même temps des propositions d'amendements qui sont discutées au sein de la sous-commission paritaire endéans un délai d'un mois à dater de leur réception. Art. 20.Pendant la durée de la présente convention collective de travail, y incluse la durée de préavis de dénonciation, les organisations les plus représentatives des employeurs et des travailleurs s'engagent à ne pas recourir à la grève ou au lock-out sans qu'il y ait eu une conciliation préalable à leur intervention et, en cas de besoin, par un recours d'urgence à la sous-commission paritaire ou à son bureau de conciliation. Art. 21.Les cas spéciaux ou non prévus par la présente convention collective de travail sont examinés par la sous-commission paritaire compétente. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 novembre 2001. La Ministre de l'Emploi, |
1999 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door een van de partijen ten vroegste op 1 januari 2001 opgezegd worden met een opzegging van zes maanden betekend bij een ter post aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie. De partij die het initiatief van de opzegging neemt, verbindt er zich toe de redenen van opzegging op te geven en tegelijkertijd amendementsvoorstellen in te dienen welke binnen één maand na de ontvangst in de schoot van het paritair subcomité besproken worden. Art. 20.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de duur van de opzegging inbegrepen, gaan de meest representatieve werkgevers- en werknemersorganisaties de verbintenis aan niet hun toevlucht te nemen tot staking of lock-out zonder dat door hun tussenkomst een voorafgaande verzoening werd betracht en desnoods door een dringend beroep te doen op het paritair subcomité of het verzoeningsbureau ervan. Art. 21.Speciale of in deze collectieve arbeidsovereenkomst niet voorziene gevallen worden door het bevoegd paritair subcomité onderzocht. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 november 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |