Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 septembre 2020, conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les travailleurs domestiques, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2020, gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 MARS 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 MAART 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 septembre 2020, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2020, |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents | gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de |
immobiliers et les travailleurs domestiques, relative à l'octroi d'une | vastgoedmakelaars en de dienstboden, betreffende de toekenning van een |
prime de fin d'année (1) | eindejaarspremie (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het beheer van |
les agents immobiliers et les travailleurs domestiques; | gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 septembre 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2020, |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents | gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de |
immobiliers et les travailleurs domestiques, relative à l'octroi d'une | vastgoedmakelaars en de dienstboden, betreffende de toekenning van een |
prime de fin d'année. | eindejaarspremie. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 mars 2021. | Gegeven te Brussel, 21 maart 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents | Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en |
immobiliers et les travailleurs domestiques | de dienstboden |
Convention collective de travail du 29 septembre 2020 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2020 |
Octroi d'une prime de fin d'année (Convention enregistrée le 12 | Toekenning van een eindejaarspremie (Overeenkomst geregistreerd op 12 |
novembre 2020 sous le numéro 161877/CO/323) | november 2020 onder het nummer 161877/CO/323) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la | de werkgevers en werknemers van de ondernemingen welke tot de |
compétence de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les | bevoegdheid behoren van het Paritair Comité voor het beheer van |
agents immobiliers et les travailleurs domestiques. | gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden. |
CHAPITRE II. - Définitions | HOOFDSTUK II. - Definities |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de toepassing van onderhavige collectieve |
travail, on entend par : | arbeidsovereenkomst moet worden verstaan onder : |
"travailleurs" : tous les travailleurs sans distinction de genre, à | "werknemers" : alle werknemers, zonder onderscheid naar gender, met |
l'exception des travailleurs ayant un contrat de travail domestique, | uitzondering van werknemers met een arbeidsovereenkomst voor |
conformément à l'article 5 de la loi relative aux contrats de travail. | dienstboden, conform artikel 5 van de arbeidsovereenkomstenwet. |
"salaire brut" : - le salaire brut, y compris les primes contractuelles, commissions et avantages en nature qui sont directement liées aux prestations fournies par le travailleur, faisant l'objet de retenues de sécurité sociale; - les primes et avantages équivalents reconnus indépendamment du nombre de jours de travail effectif durant le trimestre concerné. Ni la prime de fin d'année ni le double pécule de vacances pour les employés ne font partie du salaire brut sur base duquel le montant de la prime de fin d'année est calculé. "fonds social" : "Fonds social et de garantie pour le secteur immobilier". | "brutoloon" : - het brutoloon, met inbegrip van de contractuele premies, commissielonen en voordelen in natura die rechtstreeks verbonden zijn aan de door de werknemers verrichte prestaties waarop sociale zekerheidsbijdragen verschuldigd zijn; - premies en gelijkaardige voordelen die worden toegekend onafhankelijk van het aantal effectief gewerkte dagen tijdens het aangiftekwartaal. De eindejaarspremie alsook het dubbel vakantiegeld voor bedienden maakt geen deel uit van het brutoloon op basis waarvan het bedrag van de eindejaarspremie wordt berekend. "sociaal fonds" : het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de vastgoedsector". |
"exercice social" : la période s'étendant sur douze mois débutant le 1er | "dienstjaar" : de periode van twaalf maanden ingaand op 1 juli van het |
juillet de l'année civile précédente au 30 juin de l'année civile en | vorig kalenderjaar en aflopend op 30 juni van het lopend kalenderjaar. |
cours. "période de référence" : la période de référence correspond à | "referteperiode" : de referteperiode komt overeen met het dienstjaar. |
l'exercice social. Pour les travailleurs sous contrat de travail | Voor werknemers tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst voor |
d'employé en service dans l'entreprise avant le 31 décembre 2008, il | bedienden die vóór 31 december 2008 in dienst waren in de onderneming |
peut être décidé au niveau de l'entreprise d'appliquer une autre | echter kan er op bedrijfsniveau beslist worden een andere |
période de référence. | referteperiode toe te passen. |
CHAPITRE III. - Conditions à remplir | HOOFDSTUK III. - Te vervullen voorwaarden |
Art. 3.Les conditions à remplir pour faire valoir le droit à une |
Art. 3.De te vervullen voorwaarden om het recht op een |
prime de fin d'année, tant pour les travailleurs sous contrat | eindejaarspremie te doen gelden, zowel voor werknemers met een |
d'ouvrier que pour les travailleurs sous contrat d'employé, sont les | arbeidsovereenkomst voor bedienden als met een arbeidsovereenkomst |
suivantes : | voor arbeiders zijn de volgende : |
- avoir une ancienneté de 2 mois dans le secteur au 30 juin de | - op 30 juni van het dienstjaar een anciënniteit in de sector hebben |
l'exercice social. Pour déterminer l'ancienneté, tout emploi durant | van minstens 2 maanden. Voor het begrip anciënniteit komt elke |
l'exercice social dans le secteur est envisagé; | tewerkstelling tijdens het dienstjaar in de sector in aanmerking; |
- cette nouvelle condition d'ancienneté est d'application dès la prime | - deze nieuwe anciënniteitsvoorwaarde geldt voor de eindejaarspremie |
payable à partir de décembre 2020 et attribuée sur la base de | betaalbaar vanaf december 2020 op basis van het dienstjaar dat loopt |
l'exercice social allant du 1er juillet 2019 au 30 juin 2020; | van 1 juli 2019 tot en met 30 juni 2020; |
- avoir une ancienneté sectorielle d'au moins une année complète pour | - een sectorale anciënniteit van minstens één volledig jaar hebben |
les travailleurs qui démissionnent dans le courant de l'exercice | voor die werknemers die zelf ontslag nemen in de loop van het |
social; | dienstjaar; |
- ne pas être licencié pour motif grave dans le courant de l'exercice | - in de loop van het dienstjaar niet ontslagen zijn om dringende |
social. | reden. |
CHAPITRE IV. - Montant de la prime et moment de paiement | HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de premie en tijdstip van betaling |
Section 1ère. Travailleurs sous contrat d'employé | Afdeling 1. Werknemers met een arbeidsovereenkomst voor bedienden |
Art. 4.Pour autant que les conditions énoncées à l'article 3 soient |
Art. 4.Voor zover voldaan wordt aan de onder artikel 3 vermelde |
voorwaarden, wordt aan werknemers met een arbeidsovereenkomst voor | |
remplies, une prime est payée aux travailleurs sous contrat d'employé, | bedienden een jaarlijkse premie betaald, gelijk aan 8,33 pct. van het |
correspondant à 8,33 p.c. du salaire brut payé pendant la période de référence. | brutoloon dat tijdens de referteperiode betaald werd. |
Les employés qui n'ont pas atteint 2 mois d'ancienneté au 30 juin de | De bedienden die op 30 juni van het dienstjaar waarvoor de premie |
l'exercice pour lequel la prime est attribuée, mais qui sont restés | toegekend wordt nog geen 2 maanden anciënniteit hadden in de sector, |
actifs dans le secteur de façon ininterrompue jusqu'au 31 décembre | maar die op 31 december volgend op het dienstjaar nog steeds en zonder |
suivant l'exercice, recevront 8,33 p.c. du salaire brut payé pendant | onderbreking tewerkgesteld waren in de sector, ontvangen 8,33 pct. van |
la période de référence. | het brutoloon dat tijdens de referteperiode werd betaald. |
Art. 5.Les assimilations sont identiques à celles prévues dans la |
Art. 5.De gelijkstellingen zijn identiek aan die voorzien in de |
réglementation en cours en matière de vacances annuelles. | gangbare reglementering inzake jaarlijkse vakantie. |
Les jours d'arrêt de travail dans le cadre du chômage temporaire pour | Daarnaast worden de dagen van arbeidsonderbreking ingevolge tijdelijke |
force majeure suite à la pandémie causée par le coronavirus seront | werkloosheid wegens overmacht ten gevolge van de pandemie, veroorzaakt |
également assimilés. | door het coronavirus, gelijkgesteld. |
Les assimilations du chômage temporaire pour les travailleurs sous | De gelijkstelling van de tijdelijke werkloosheid in het kader van het |
contrat d'employé dans le cadre de la pandémie, pourront être | coronavirus voor bedienden kan teruggevorderd worden door de |
récupérées par l'employeur auprès du fonds social d'après les | werkgevers bij het sociaal fonds vanaf volgens de modaliteiten die |
modalités qui seront déterminées par le conseil d'administration du | zullen worden bepaald door de raad van bestuur van het sociaal fonds. |
fonds social. Art. 6.Cette prime est payée directement par l'employeur. |
Art. 6.Deze premie wordt rechtstreeks betaald door de werkgevers. |
Art. 7.Sauf autres dispositions prises au niveau de l'entreprise, la |
Art. 7.Behoudens andere bepalingen op ondernemingsniveau, wordt deze |
prime est payée en même temps que le salaire de décembre. | premie betaald samen met het loon van december. |
Section 2. Travailleurs sous contrat d'ouvrier | Afdeling 2. Werknemers met een arbeidsovereenkomst voor werklieden |
Art. 8.Pour autant que les conditions énoncées à l'article 3 soient |
Art. 8.Voor zover voldaan wordt aan de onder artikel 3 vermelde |
voorwaarden wordt aan werknemers tewerkgesteld met een | |
remplies, une prime annuelle est payée aux travailleurs sous contrat | arbeidsovereenkomst voor arbeiders een jaarlijkse premie betaald, |
d'ouvrier, correspondant à 8,33 p.c. du salaire brut gagné pendant | gelijk aan 8,33 pct. van het brutoloon dat tijdens het dienstjaar |
l'exercice social. | verdiend werd. |
Les ouvriers qui n'ont pas atteint 2 mois d'ancienneté au 30 juin de | De werknemers die op 30 juni van het dienstjaar waarvoor de premie |
l'exercice pour lequel la prime est attribuée, mais qui sont restés | toegekend wordt nog geen 2 maanden anciënniteit hadden in de sector, |
actifs dans le secteur de façon ininterrompue jusqu'au 31 décembre | maar die op 31 december volgend op het dienstjaar nog steeds en zonder |
suivant l'exercice, recevront fin décembre de l'année d'après 8,33 | onderbreking tewerkgesteld waren in de sector, ontvangen eind december |
p.c. du salaire brut payé pendant la période de référence. | van het jaar daarna 8,33 pct. van het brutoloon dat tijdens de |
referteperiode werd betaald. | |
Art. 9.Les assimilations des jours d'inactivité au cours de |
Art. 9.De gelijkstellingen van de inactiviteitsdagen tijdens het |
l'exercice sont identiques aux assimilations prévues dans la | dienstjaar zijn identiek aan de gelijkstellingen voorzien in de |
réglementation en cours en matière de vacances annuelles. | gangbare reglementering inzake jaarlijkse vakantie. |
Les jours d'arrêt de travail dans le cadre du chômage temporaire pour | Daarnaast worden de dagen van arbeidsonderbreking ingevolge tijdelijke |
force majeure suite à la pandémie causée par le coronavirus seront | werkloosheid wegens overmacht ten gevolge van de pandemie, veroorzaakt |
également assimilés. | door het coronavirus, gelijkgesteld. |
Ces assimilations seront automatiquement intégrées dans le calcul des | Deze worden zonder verdere formaliteiten automatisch opgenomen in de |
primes par le fonds social sans autres formalités. | berekening van de premies door het sociaal fonds. |
Art. 10.Pour les journées d'inactivité assimilées un revenu |
Art. 10.Voor gelijkgestelde inactiviteitsdagen wordt een fictief |
journalier fictif moyen est appliqué. Pour déterminer ce revenu fictif | gemiddeld dagloon toegepast. Om dat fictief gemiddeld dagloon te |
moyen, le salaire brut gagné pendant l'exercice social, à l'exception | bepalen wordt het brutoloon, met uitzondering van |
des indemnités de rupture et des primes, est divisé par le nombre de | verbrekingsvergoedingen en premies, tijdens het dienstjaar gedeeld |
jours prestés pendant l'exercice social. | door het aantal arbeidsdagen tijdens het dienstjaar. |
Art. 11.Cette prime est payée fin décembre par le fonds social. |
Art. 11.Deze premie wordt eind december betaald door het sociaal |
CHAPITRE V. - Interprétation de la présente convention | fonds. HOOFDSTUK V. - Interpretatie van deze overeenkomst |
Art. 12.En cas de différend quant à l'interprétation de cette |
Art. 12.Bij onenigheid over de interpretatie van deze overeenkomst is |
convention, seul le conseil d'administration du fonds social est | enkel de raad van bestuur van het sociaal fonds bevoegd om uitspraak |
compétent pour trancher ce différend. | te doen. |
CHAPITRE VI. - Dispositions générales et finales | HOOFDSTUK VI. - Algemene en slotbepalingen |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 13.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking |
op 1 juli 2020 en vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 | |
le 1er juillet 2020 et remplace la convention collective de travail du | juni 2020 (nr. 159786), gesloten in het Paritair Comité voor het |
11 juin 2020 (n° 159786), conclue au sein de la Commission paritaire | beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden, |
pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les | |
travailleurs domestiques, relative à l'octroi d'une prime de fin | betreffende de toekenning van een eindejaarspremie. |
d'année. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par | Zij wordt gesloten voor een onbepaalde duur en kan door één der |
une des parties, moyennant un préavis de 3 mois, notifié par lettre | partijen opgezegd worden, mits een opzegging van 3 maanden, gericht |
recommandée à la poste adressée au président de la Commission | bij ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair |
paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les | Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en de |
travailleurs domestiques. | dienstboden. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 mars 2021. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 maart 2021. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |