Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 décembre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à 59 ans et avec 33 ans de carrière métiers lourds (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 59 jaar en met 33 jaar loopbaan zwaar beroep (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 MARS 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 MAART 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 5 décembre 2019, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2019, |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
surveillance, relative au régime de chômage avec complément | toezichtsdiensten, betreffende het stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise à 59 ans et avec 33 ans de carrière métiers lourds | bedrijfstoeslag op 59 jaar en met 33 jaar loopbaan zwaar beroep |
(travail de nuit) (1) | (nachtarbeid) (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
gardiennage et/ou de surveillance; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
toezichtsdiensten; | |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 décembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2019, |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
surveillance, relative au régime de chômage avec complément | toezichtsdiensten, betreffende het stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise à 59 ans et avec 33 ans de carrière métiers lourds | bedrijfstoeslag op 59 jaar en met 33 jaar loopbaan zwaar beroep |
(travail de nuit). | (nachtarbeid). |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 mars 2021. | Gegeven te Brussel, 21 maart 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsbladvan 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten |
surveillance Convention collective de travail du 5 décembre 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2019 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise à 59 ans et avec 33 ans | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 59 jaar en met 33 jaar |
de carrière métiers lourds (travail de nuit) (Convention enregistrée | loopbaan zwaar beroep (nachtarbeid) (Overeenkomst geregistreerd op 11 |
le 11 février 2020 sous le numéro 157034/CO/317) | februari 2020 onder het nummer 157034/CO/317) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen welke |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | ressorteren onder het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
surveillance. | toezichtdiensten. |
Par "travailleurs", on entend : aussi bien l'ouvrier ou l'employé | Onder "werknemer" wordt verstaan : zowel de mannelijke als de |
masculin ou féminin. | vrouwelijke arbeider of bediende. |
CHAPITRE II. - Ayants droit | HOOFDSTUK II. -Rechthebbenden |
Art. 2.Compte tenu : |
Art. 2.Rekening houdend met : |
- de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | - het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel |
complément d'entreprise dans le cadre du Pacte de solidarité entre les | van werkloosheid met bedrijfstoeslag in het kader van het |
générations; | Generatiepact; |
- de la convention collective de travail n° 138 du 23 avril 2019 | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 138 van 23 april 2019 tot |
fixant, pour la période du 1er janvier au 30 juin 2021, les conditions | vaststelling, voor de periode van 1 januari tot 30 juni 2021, van de |
d'octroi d'un complément d'entreprise dans le cadre du régime de | voorwaarden voor de toekenning van een bedrijfstoeslag in het kader |
chômage avec complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés | van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige |
licenciés qui ont travaillé 20 ans dans un régime de travail de nuit, | oudere werknemers die worden ontslagen en die 20 jaar hebben gewerkt |
qui ont été occupés dans le cadre d'un métier lourd ou qui ont été | in een regeling van nachtarbeid, die hebben gewerkt in een zwaar |
occupés dans le secteur de la construction et sont en incapacité de | beroep of die hebben gewerkt in het bouwbedrijf en arbeidsongeschikt |
travail; | zijn; |
- de la convention collective de travail n° 139 du 23 avril 2019 | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 139 van 23 april 2019 tot |
fixant à titre interprofessionnel, pour 2021-2022, l'âge à partir | vaststelling op interprofessioneel niveau, voor 2021-2022, van de |
duquel un régime de chômage avec complément d'entreprise peut être | leeftijd vanaf welke een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
kan worden toegekend aan sommige oudere werknemers die worden | |
octroyé à certains travailleurs âgés licenciés qui ont travaillé 20 | ontslagen en die 20 jaar hebben gewerkt in een regeling van |
ans dans un régime de travail de nuit, qui ont été occupés dans le | |
cadre d'un métier lourd ou qui ont été occupés dans le secteur de la | nachtarbeid, die hebben gewerkt in een zwaar beroep of die hebben |
construction et sont en incapacité de travail/ conclue au sein du | gewerkt in het bouwbedrijf en arbeidsongeschikt zijn, gesloten in de |
Conseil national du travail, | Nationale Arbeidsraad, |
les travailleurs qui sont licenciés entre le 1er janvier 2021 et le 30 | de werknemers die tussen 1 januari 2021 en 30 juni 2021 worden |
juin 2021 pour pouvoir partir en régime de chômage avec complément | ontslagen om over te gaan tot het stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise ont droit à une indemnité complémentaire en plus des | bedrijfstoeslag hebben recht op een aanvullende vergoeding, bovenop de |
allocations de chômage. | werkloosheidsuitkeringen. |
Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit à cette |
Art. 3.De werknemers bedoeld in artikel 2 hebben recht op deze |
indemnité complémentaire si : | aanvullende vergoeding als : |
1. Ils ont atteint l'âge de 59 ans. | 1. Ze de leeftijd van 59 jaar hebben bereikt. |
Le travailleur doit avoir atteint l'âge de 59 ans ou plus au plus tard | De werknemer moet de leeftijd van 59 jaar of ouder hebben bereikt |
le 30 juin 2021 et au moment de la fin du contrat de travail; | uiterlijk op 30 juni 2021 en op het ogenblik van de beëindiging van de |
arbeidsovereenkomst; | |
2. Ils ont droit aux allocations de chômage; | 2. Ze recht hebben op werkloosheidsuitkeringen; |
3. Ils ont 20 ans d'ancienneté dans le secteur, à temps plein. | 3. Ze 20 jaar voltijdse anciënniteit tellen in de sector. |
Pour la comptabilisation de ces années : | Voor de berekening van deze jaren : |
- les périodes de travail à temps partiel peuvent être converties en temps plein; | - kunnen periodes van deeltijds werken omgezet worden naar voltijds; |
- sont assimilées les périodes de crédit-temps prises par les ouvriers | - worden gelijkgesteld de periodes van tijdskrediet, opgenomen door de |
en application des articles 3, 4 et 8 de la convention collective de | arbeiders in toepassing van de artikelen 3, 4 en 8 van de collectieve |
travail n° 103 du 27 juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, | arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 tot invoering van een |
de diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière; | stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen; |
- les années non couvertes peuvent être suppléées par l'employeur de | - kunnen de niet-gedekte jaren door de werkgever worden bijgepast door |
par son intervention dans la constitution de la réserve légale du | zijn tussenkomst in de oprichting van de wettelijke reserve van het |
fonds au prorata des années manquantes; | fonds ten belope van de ontbrekende jaren; |
4. Ils peuvent justifier de la carrière professionnelle prévue par les | 4. Ze de beroepsloopbaan kunnen verantwoorden bepaald in de wettelijk |
textes légaux : ils doivent se prévaloir d'un passé professionnel d'au | teksten ter zake : ze moeten een beroepsverleden van minstens 33 jaar |
moins 33 ans en tant que travailleur salarié dont 20 ans avec | kunnen aantonen als loontrekkende werknemer waarvan 20 jaar met |
prestations de nuit, tel que visé dans la convention collective de | nachtarbeid, zoals bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
travail n° 46 du 23 mars 1990, conclue au sein du Conseil national du | 46 van 23 maart 1990, gesloten in de Nationale Arbeidsraad. |
travail. Les partenaires sociaux s'entendent pour définir la notion de "travail | De sociale partners zijn akkoord om het begrip "nachtarbeid" in de |
de nuit" dans le secteur comme suit : le travailleur sera considéré | sector als volgt te bepalen : wordt beschouwd als nachtwerknemer |
comme travailleur de nuit si au minimum 26,4 p.c. du temps | indien minimaal 26,4 pct. van de effectief gepresteerde tijd gedekt |
effectivement presté est couvert par une prime de nuit. | wordt door een nachtpremie. |
CHAPITRE III. - Montant et indemnité | HOOFDSTUK III. -Bedrag en uitkering |
Art. 4.§ 1er. L'indemnité complémentaire en cas de chômage avec |
Art. 4.§ 1. De aanvullende vergoeding bij werkloosheid met |
complément d'entreprise est égale à la moitié de la différence entre | bedrijfstoeslag is gelijk aan de helft van het verschil tussen het |
le salaire net de référence et l'allocation de chômage. | netto referteloon en de werkloosheidsuitkering. |
§ 2. Travailleurs ouvriers : | § 2. Arbeiders : |
Le salaire net de référence est calculé comme suit : | Het netto referteloon wordt als volgt berekend : |
a) (salaire horaire brut moyen sur une période de référence de 3 mois) | a) (gemiddeld bruto uurloon op een referteperiode van 3 maanden) x 37 |
x 37 heures x 52 semaines/12 mois. | uren x 52 weken/12 maanden. |
Par "salaire horaire brut moyen" il faut entendre : le salaire horaire | Onder "gemiddeld bruto uurloon" moet worden verstaan : het |
de base augmenté des primes prévues dans les conventions collectives | basisuurloon, vermeerderd met de premies voorzien in de sectorale |
de travail sectorielles et/ou d'entreprises (il s'agit de primes | collectieve arbeidsovereenkomsten en/of op het niveau van de |
récurrentes et périodiques) et sur lesquelles des cotisations sociales | onderneming (het betreft terugkerende en periodieke premies) en waarop |
ont été retenues, à l'exclusion du pécule de vacances et des | sociale bijdragen werden ingehouden, met uitsluiting van het |
compléments pour heures supplémentaires; | vakantiegeld en van de toeslagen voor overuren; |
b) ce quotient est majoré de 8,33 p.c. pour obtenir le salaire mensuel | b) dit quotiënt wordt vermeerderd met 8,33 pct. om het bruto |
brut de référence; | maandelijks referteloon te bekomen; |
c) après déduction des cotisations O.N.S.S. (calculées sur la base du | c) na aftrek van de R.S.Z.-bijdragen (berekend op basis van het loon |
salaire à 100 p.c. et non à 108 p.c.) et déduction du précompte | aan 100 pct. en niet aan 108 pct.) en aftrek van de |
professionnel, on obtient le salaire mensuel net de référence; | bedrijfsvoorheffing bekomt men het maandelijks netto referteloon; |
d) le salaire horaire pour le calcul est celui qui est prévu dans le | d) het uurloon voor de berekening is datgene dat is bepaald bij de |
barème ou le cas échéant, le salaire individuel appliqué; | loonschaal of in voorkomend geval het toegepast individueel loon; |
e) le coefficient de la durée hebdomadaire du travail, momentanément | e) de coëfficiënt van de wekelijkse arbeidsduur, momenteel vastgesteld |
fixé à 37, est adapté en fonction de la durée hebdomadaire en vigueur | op 37, wordt aangepast naar gelang van de wekelijkse arbeidsduur die |
au moment du calcul du salaire mensuel net de référence; | van kracht is op het ogenblik van de berekening van het maandelijks |
f) les jours de maladie, les jours d'absence suite à un accident de | netto refereteloon; f) de dagen ziekte en de dagen afwezigheid ten gevolge van een |
travail et les jours de petit chômage conformément à la convention | arbeidsongeval en de dagen klein verlet conform de collectieve |
collective de travail n° 16 du 24 octobre 1974 concernant le maintien | arbeidsovereenkomst nr. 16 van 24 oktober 1974 betreffende het behoud |
de la rémunération normale des travailleurs pour les jours d'absence à | van het normale loon voor de werknemers voor dagen afwezigheid ter |
l'occasion de certains événements familiaux sont assimilés. | gelegenheid van bepaalde familiale gebeurtenissen worden |
§ 3. Travailleurs employés : | gelijkgesteld. § 3. Bedienden : |
Le revenu mensuel net de référence est calculé comme suit : | De netto refertewedde wordt als volgt berekend : |
a) (appointement brut moyen sur une période de référence de 3 mois) + | a) (gemiddelde brutowedde op een referteperiode van 3 maanden) + |
(prime de fin d'année/12). | (eindejaarspremie/12). |
Par "appointement brut moyen", il faut entendre : l'appointement | Onder "gemiddelde brutowedde" moet worden verstaan : de maandelijkse |
mensuel de base, augmenté des primes prévues dans les conventions | basiswedde, vermeerderd met de premies voorzien in de sectorale |
collectives de travail sectorielles et/ou d'entreprises (il s'agit de | collectieve arbeidsovereenkomsten en/of op het niveau van de |
primes récurrentes et périodiques) et sur lesquelles des cotisations | onderneming (het betreft terugkerende en periodieke premies) en waarop |
sociales sont dues, à l'exclusion du pécule de vacances et des | sociale bijdragen moeten betaald worden, met uitsluiting van het |
compléments pour heures supplémentaires. | vakantiegeld en van de toeslagen voor overuren. |
b) ce quotient représente le revenu mensuel brut duquel seront déduits | b) dit quotiënt vertegenwoordigt de maandelijkse brutowedde waarvan de |
les charges sociales et le précompte professionnel; | sociale lasten en de voorheffing dienen afgetrokken te worden; |
c) on entend par "appointement mensuel de base" : celui prévu au | c) men verstaat onder "maandelijkse basiswedde" : deze voorzien in het |
barème ou, s'il est plus élevé, l'appointement de base appliqué. | barema of, voor zover deze hoger ligt, de toegepaste basiswedde. |
Il est convenu que les jours de maladie et les jours d'accident de | Er wordt overeengekomen dat de dagen ziekte en wegens arbeidsongeval |
travail sont assimilés dans le cadre de l'enveloppe actuelle. | geassimileerd worden in het kader van de bestaande enveloppe. |
CHAPITRE IV. - Liquidation de l'indemnité | HOOFDSTUK IV. - Betaling van de vergoeding |
Art. 5.Afin de répartir les charges des régimes de chômage avec |
Art. 5.Om de lasten van de eventuele stelsels van werkloosheid met |
complément d'entreprise éventuels, les partenaires sociaux ont décidé | bedrijfstoeslag te verdelen, hebben de sociale partners beslist de |
de confier la liquidation de l'indemnité complémentaire à un organe | betaling van de aanvullende vergoeding toe te vertrouwen aan een |
paritaire. | paritair orgaan. |
Section 1er. - Pour les ouvriers | Afdeling 1. - Voor de arbeiders |
Art. 6.§ 1er. La liquidation de l'indemnité complémentaire est |
Art. 6.§ 1. De betaling van de aanvullende vergoeding wordt |
confiée au "Fonds de sécurité d'existence du gardiennage". | toevertrouwd aan het "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
bewakingsdiensten". | |
§ 2. L'intervention du fonds n'est toutefois autorisée qu'après | § 2. Het fonds kan evenwel slechts tegemoetkomen na voorafgaande |
notification écrite au fonds faite au préalable par l'employeur, de | schriftelijke melding aan het fonds door de werkgever omtrent zijn |
son intention de faire usage des présents régimes de chômage avec | voornemen om van onderhavige stelsels van werkloosheid met |
complément d'entreprise, et après réception d'un avis favorable de la | bedrijfstoeslag gebruik te maken en na ontvangst van een gunstig |
part du conseil d'administration du fonds, sous réserve d'acceptation | advies van de raad van bestuur van het fonds, onder voorbehoud van |
de la demande de ce régime par l'ONEM. | aanvaarding van de aanvraag tot werkloosheid met bedrijfstoeslag door de RVA. |
En cas d'avis défavorable de l'ONEM, l'indemnité complémentaire en | In geval van ongunstig advies van de RVA is de aanvullende vergoeding |
faveur des ouvriers licenciés visés par l'article 2 est à charge de | voor de ontslagen arbeiders bedoeld in artikel 2 ten laste van de |
l'employeur. | werkgever. |
§ 3. Les avis dont question au présent article doivent être fournis | § 3. De adviezen waarvan sprake is in dit artikel dienen te worden |
endéans les 90 jours de la réception de la notification prévue au § 2, | verstrekt binnen een termijn van 90 dagen na ontvangst van de bij § 2 |
à condition que le fonds dispose de tous les documents nécessaires. | voorziene melding, op voorwaarde dat het fonds beschikt over alle |
nodige documenten. | |
§ 4. Afin de répartir les charges des régimes de chômage avec | § 4. Om de lasten van de eventueel toe te kennen stelsels van |
complément d'entreprise susceptibles d'être accordés, les | werkloosheid met bedrijfstoeslag te verdelen, hebben de sociale |
interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à charge du fonds la | gesprekspartners beslist de verantwoordelijkheid te geven aan het |
responsabilité d'accorder ou de refuser ces régimes et le devoir d'un | fonds om deze stelsels toe te kennen of te weigeren en de betaling |
assurer le paiement comme prévu aux articles 4 à 4quater de la | hiervan te waarborgen zoals voorzien in artikelen 4 tot 4quater van de |
convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974. |
§ 5. Les interlocuteurs sociaux ont la ferme intention de réaliser cet | § 5. De sociale gesprekspartners hebben de vaste bedoeling deze |
doelstelling te realiseren in het kader van het budget bepaald door de | |
objectif dans le cadre du budget déterminé par les statuts du fonds, | statuten van het fonds, zoals bepaald in de collectieve |
tels que prévus dans la convention collective de travail du 15 | arbeidsovereenkomst van 15 september 2016 (registratienummer |
septembre 2016 (numéro d'enregistrement 135595/CO/317). | 135595/CO/317). |
Ils déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les | Zij verklaren dat de leden van de raad van bestuur van het fonds in |
membres du conseil d'administration du fonds. Pour éviter tout | die zin zullen moeten handelen. Om elk probleem te vermijden, wordt er |
problème, il est décidé que le montant total nécessaire au paiement à | beslist dat het totaalbedrag dat nodig is voor de uitbetaling aan elke |
chaque bénéficiaire du régime de chômage avec complément d'entreprise | begunstigde van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag tot |
jusqu'à l'âge légal de la pension devra être capitalisé dès le départ. | op de wettelijke pensioenleeftijd, zal moeten gekapitaliseerd worden |
vanaf het vertrek. | |
§ 6. L'indemnité complémentaire du régime de chômage avec complément | § 6. De aanvullende vergoeding bij werkloosheid met bedrijfstoeslag |
d'entreprise est payée à l'ayant droit dès le moment où le dossier est complet. | wordt uitgekeerd aan de gerechtigde zodra het dossier volledig is. |
Section 2. - Pour les employés | Afdeling 2. - Voor de bedienden |
Art. 7.§ 1er. La liquidation de l'indemnité complémentaire est |
Art. 7.§ 1. De betaling van de aanvullende vergoeding wordt |
confiée à un organe paritaire composé de délégués de la direction et | toevertrouwd aan een paritair orgaan samengesteld uit de |
des employés du conseil d'entreprise ou, à défaut, successivement du | vertegenwoordigers van de directie en van de bedienden in de |
conseil d'entreprise en tant que tel ou de la délégation syndicale ou | ondernemingsraad, of bij ontstentenis ervan achtereenvolgens de |
des représentants syndicaux et de la direction, de se saisir au | ondernemingsraad als dusdanig, of de syndicale delegatie of de |
préalable de toute intention de licenciement d'employés menant | syndicale vertegenwoordigers en de directie, voorafgaandelijk kennis |
te nemen van ieder voornemen tot afdanking van bedienden die eventueel | |
éventuellement à l'application du présent régime de chômage avec | tot de in toepassingstelling van onderhavig stelsel van werkloosheid |
complément d'entreprise devant assurer le paiement d'une allocation | met bedrijfstoeslag kan leiden en waarbij de betaling wordt verzekerd |
comme prévu aux articles 4 à 4quater de la convention collective de | van een toelage zoals voorzien in de artikelen 4 tot 4quater van de |
travail n° 17 du 19 décembre 1974. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974. |
§ 2. A cet effet, les partenaires sociaux conviennent de ce que dans | § 2. Hiertoe komen de sociale partners overeen dat in iedere |
chaque entreprise soit constitué un compte spécial alimenté de 0,3 | onderneming een speciale rekening dient te worden geopend, te spijzen |
p.c. des appointements bruts à 100 p.c. des employés occupés dans | door 0,3 pct. van de brutowedden aan 100 pct. van de bedienden |
l'entreprise. | tewerkgesteld in de onderneming. |
L'approvisionnement de ce compte se fera automatiquement par | Deze rekening zal automatisch worden gespijsd door de onderneming op |
l'entreprise au moment de la déclaration à l'O.N.S.S., la | het ogenblik van de R.S.Z.-aangifte, de rechtvaardiging hiervan zal |
justification en sera fournie à l'organe paritaire désigné. Cet organe | aan het aangeduide paritair orgaan worden verstrekt. Dit orgaan zal |
chargera parmi ses membres un représentant du personnel et un | onder zijn leden een vertegenwoordiger van het personeel en een |
représentant de la direction, pour la gestion courante dudit compte. | vertegenwoordiger van de directie belasten met het lopend beheer van |
Au moins une fois par mois cet organe informera l'employeur de façon | genoemde rekening. De werkgever dient door genoemd orgaan minstens één |
officielle de la situation. | maal per maand officieel te worden ingelicht over de stand van zaken. |
§ 3. Les partenaires sociaux déclarent que c'est dans cette optique | § 3. De sociale partners verklaren dat de aangewezen leden van het |
que devront agir les membres de l'organe paritaire désigné. Pour | paritair orgaan in die zin zullen moeten handelen. Om elk probleem te |
éviter tout problème, il est décidé que le montant total nécessaire au | vermijden, wordt er beslist dat het totaalbedrag dat nodig is voor de |
paiement de chaque bénéficiaire du régime de chômage avec complément | uitbetaling van elke begunstigde van het stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise jusqu'à l'âge légal de la pension devra être capitalisé | bedrijfstoeslag tot op wettelijke pensioenleeftijd zal moeten |
dès le départ. | gekapitaliseerd worden vanaf het vertrek. |
§ 4. L'employeur s'engage à accorder le régime de chômage avec | § 4. De werkgever verbindt zich ertoe het stelsel van werkloosheid met |
complément d'entreprise dont il est ici question aux employés qui | bedrijfstoeslag waarvan hier sprake, toe te kennen aan de bedienden |
auront reçu l'accord de l'organe paritaire désigné pour une éventuelle | die de toestemming hebben gekregen van het aangewezen paritair orgaan |
prise en charge de leurs indemnités. | voor een eventuele ten laste neming van hun vergoedingen. |
§ 5. L'indemnité complémentaire du régime de chômage avec complément | § 5. De aanvullende vergoeding bij werkloosheid met bedrijfstoeslag |
d'entreprise est payée à l'ayant droit dans le courant du mois qui | wordt uitgekeerd aan de gerechtigde in de loop van de maand volgend op |
suit le mois pendant lequel celui-ci a droit à l'indemnité de chômage. | de maand waarop hij recht heeft op de werkloosheidsuitkering. |
§ 6. Le paiement se fait sur présentation d'un document justificatif | § 6. De uitkering gebeurt op voorlegging van een bewijskrachtig |
duquel il ressort que l'intéressé a perçu des allocations de chômage. | document waaruit blijkt dat de betrokkene werkloosheiduitkeringen |
heeft ontvangen. | |
CHAPITRE V. - Contrôle | HOOFDTUK V. - Toezicht |
Art. 8.§ 1er. Travailleurs ouvriers : Le conseil d'administration du |
Art. 8.§ 1. Arbeiders : De raad van bestuur van het fonds houdt |
fonds contrôle l'exécution correcte de la présente convention | toezicht over de correcte uitvoering van deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
§ 2. Travailleurs employés : Sans préjudice de la compétence du | § 2. Bedienden : Onverminderd de bevoegdheid van de ondernemingsraad |
conseil d'entreprise et de la délégation syndicale, l'organe paritaire | en van de syndicale delegatie houdt het onder artikel 7, § 1 |
désigné à l'article 7, § 1er contrôle l'exécution de la présente | aangewezen paritair orgaan toezicht op de uitvoering van onderhavige |
convention collective de travail au niveau de l'entreprise. | collectieve arbeidsovereenkomst op het vlak van de onderneming. |
CHAPITRE VI. - Passage du crédit-temps ou d'un congé pour soins au | HOOFDTUK VI. - Overgang van tijdskrediet of van een verlof voor |
régime de chômage avec complément d'entreprise | verzorging naar het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
Art. 9.Le travailleur bénéficiant d'un crédit-temps tel que prévu à |
Art. 9.De werknemer die tijdskrediet geniet, zoals voorzien in |
l'article 8, § 1er de la convention collective de travail n° 103 du 27 | artikel 8, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 |
juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de | juni 2012 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, |
carrière et d'emplois de fin de carrière, ou d'une interruption de | loopbaanvermindering en landingsbanen, of loopbaanonderbreking kan het |
carrière peut obtenir le bénéfice de l'indemnité complémentaire pour | voordeel van de aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers |
certains travailleurs âgés en cas de licenciement, dans les conditions | verkrijgen, in geval van ontslag, onder de voorwaarden die zijn |
prévues par l'article 3 de la présente convention collective de | vastgesteld door artikel 3 van onderhavige collectieve |
travail. | arbeidsovereenkomst. |
Dans le cas où le travailleur peut bénéficier des dispositions du 1er | In geval de werknemer de bepalingen van alinea 1 van dit artikel kan |
alinéa du présent article, l'indemnité complémentaire est calculée | genieten, wordt de aanvullende vergoeding berekend alsof hij zijn |
comme s'il n'avait pas réduit ses prestations de travail. | arbeidsprestaties niet heeft verminderd. |
La rémunération brute du travailleur afférente à ses prestations est | Het brutoloon dat de werknemer voor zijn prestaties ontvangt wordt dus |
donc multipliée par deux s'il avait opté pour une diminution des | vermenigvuldigd met twee indien hij de voorkeur had gegeven aan een |
prestations de travail sous la forme d'une réduction des prestations | vermindering van zijn arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, |
de travail à mi-temps, et par 5/4 s'il avait opté pour une diminution | en met 5/4den indien hij de voorkeur had gegeven aan een |
de carrière d'1/5ème. | loopbaanvermindering van 1/5de. |
CHAPITRE VII. - Remplacement | HOOFDSTUK VII. - Vervanging |
Art. 10.L'employeur est tenu, conformément aux dispositions de |
Art. 10.De werkgever is ertoe gehouden, overeenkomstig de bepalingen |
l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel |
complément d'entreprise dans le cadre du Pacte de solidarité entre les | van werkloosheid met bedrijfstoeslag in het kader van het |
générations, de pourvoir au remplacement du bénéficiaire du régime de | Generatiepact, om te voorzien in de vervanging van de begunstigde van |
chômage avec complément d'entreprise âgé de moins de 62 ans au moment | het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag die jonger is dan 62 |
de la prise de cours. | jaar op het ogenblik van de opname. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2021 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2022. | januari 2021 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2022. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 mars 2021. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 maart 2021. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |