Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 octobre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la prime syndicale pour les travailleurs occupés dans le sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2019, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de syndicale premie voor de werknemers tewerkgesteld in de subsector van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de subsector van de goederenbehandeling voor rekening van derden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 MARS 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 MAART 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 17 octobre 2019, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2019, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
prime syndicale pour les travailleurs occupés dans le sous-secteur du | betreffende de syndicale premie voor de werknemers tewerkgesteld in de |
transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et le | subsector van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden |
sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers (1) | en de subsector van de goederenbehandeling voor rekening van derden (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 17 octobre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2019, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
prime syndicale pour les travailleurs occupés dans le sous-secteur du | betreffende de syndicale premie voor de werknemers tewerkgesteld in de |
transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et le | subsector van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden |
sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers. | en de subsector van de goederenbehandeling voor rekening van derden. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 mars 2021. | Gegeven te Brussel, 21 maart 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 17 octobre 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2019 |
Prime syndicale pour les travailleurs occupés dans le sous-secteur du | Syndicale premie voor de werknemers tewerkgesteld in de subsector van |
transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et le | het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de subsector |
sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers | van de goederenbehandeling voor rekening van derden Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 14 novembre 2019 sous le numéro 155157/CO/140) | geregistreerd op 14 november 2019 onder het nummer 155157/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Cadre juridique | HOOFDSTUK I. - Juridisch kader |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
en exécution du protocole d'accord pour les années 2019-2020 du 27 | uitvoering van het protocolakkoord voor de jaren 2019-2020 van 27 juni |
juin 2019 | 2019. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.§ 1er. Cette convention collective de travail est |
Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
d'application pour les employeurs et leurs travailleurs ressortissant | de werkgevers en hun werknemers die ressorteren onder de bevoegdheid |
à la Sous-commission paritaire 140.03 pour le transport routier et la | van het Paritair Subcomité 140.03 voor het wegvervoer en de logistiek |
logistique pour compte de tiers. | voor rekening van derden. |
§ 2. Par « travailleurs » on entend : les ouvriers et ouvrières, | § 2. Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters, |
déclarés dans la catégorie ONSS 083 sous le code travailleur 015 ou 027. | aangegeven in de RSZ-categorie 083 met werknemerskengetal 015 of 027. |
CHAPITRE III. - Définitions | HOOFDSTUK III. - Begrippen |
Art. 3.Pour l'application de la présente convention, on entend par : |
Art. 3.Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder : |
1° « FSTL » : le « Fonds Social Transport et Logistique » institué par | 1° "SFTL" : het "Sociaal Fonds Transport en Logistiek" opgericht bij |
la convention collective de travail du 19 juillet 1973 instituant un | collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juli 1973 tot oprichting van |
fonds de sécurité d'existence dénommé « Fonds social pour le transport | een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds voor het |
vervoer van goederen met motorvoertuigen" en tot vaststelling van zijn | |
de choses par véhicules automobiles » et fixant ses statuts, rendue | statuten, algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 |
obligatoire par arrêté royal du 5 décembre 1973 (Moniteur belge du 15 | december 1973 (Belgisch Staatsblad van 15 januari 1974), gewijzigd |
janvier 1974), modifiée par la convention collective de travail du 8 | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1993, algemeen |
juillet 1993, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 avril 1994 | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 april 1994 (Belgisch |
(Moniteur belge du 16 juin 1994) et modifiée par la convention | Staatsblad van 16 juni 1994) en gewijzigd bij collectieve |
collective de travail du 15 mai 1997 portant modification de la | arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, houdende wijziging van de |
dénomination du « Fonds social pour le transport de choses par | benaming van het "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en |
véhicules automobiles » en « Fonds social du transport de marchandises | aanverwante activiteiten voor rekening van derden" en wijziging van |
et des activités connexes pour compte de tiers » et modifiant ses | |
statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 25 novembre 1999 | zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
(Moniteur belge du 28 décembre 1999), modifiée par la convention | van 25 november 1999 (Belgisch Staatsblad van 28 december 1999), |
collective de travail du 27 septembre 2004, rendue obligatoire par | gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 september |
2004, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 | |
arrêté royal du 10 août 2005 (Moniteur belge du 23 novembre 2005), | augustus 2005 (Belgisch Staatsblad van 23 november 2005), gewijzigd |
modifiée par la convention collective de travail du 16 octobre 2007 | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007 |
portant modification de la dénomination du « Fonds social pour le | betreffende de wijziging van de benaming van het "Sociaal Fonds voor |
transport de choses par véhicules automobiles » en « Fonds social du | het goederenvervoer en aanverwante activiteiten voor rekening van |
transport de marchandises et des activités connexes pour compte de | |
tiers » en « Fonds Social Transport et Logistique », rendue | derden" in "Sociaal Fonds Transport en Logistiek" algemeen verbindend |
obligatoire par arrêté royal du 18 mai 2008 (Moniteur belge du 10 juin | verklaard bij koninklijk besluit van 18 mei 2008 (Belgisch Staatsblad |
2008), ainsi que la convention collective de travail du 15 septembre | van 10 juni 2008), alsook de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 |
2011 relative à la modification des statuts du fonds de sécurité | september 2011 betreffende de wijziging van de statuten van het fonds |
d'existence « Fonds Social Transport et Logistique », enregistrée sous | voor bestaanszekerheid "Sociaal Fonds Transport en Logistiek" |
le numéro 106705/CO/140 et modifiée par la convention collective de | geregistreerd onder nummer 106705/CO/140 en laatst gewijzigd bij |
travail du 16 février 2012 relative à la modification des statuts du | collectieve arbeidsovereenkomst van 16 februari 2012 betreffende de |
wijziging van de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid | |
fonds de sécurité d'existence « Fonds Social Transport en Logistique | "Sociaal Fonds Transport en Logistiek", geregistreerd onder nummer |
», enregistrée sous le numéro 109264/CO/140; | 109264/CO/140; |
2° « Exercice » : l'année à laquelle se rapporte la prime syndicale; | 2° "Dienstjaar" : het jaar waarop de syndicale premie betrekking heeft; |
3° « Période de référence » : la période commençant au 1er juillet de | 3° "Referteperiode" : de periode die aanvangt op 1 juli van het jaar |
l'année précédant l'exercice et se terminant au 30 juin de l'exercice; | dat het dienstjaar voorafgaat, en eindigt op 30 juni van het dienstjaar; |
4° « Trimestre » : chaque période de trois mois prise en considération | 4° "Kwartaal" : elke periode van drie maanden die in aanmerking wordt |
pour la déclaration à l'Office national de sécurité sociale, ci-après | genomen voor de aangifte aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, |
ONSS; | hierna RSZ; |
5° « Pension » : la pension de retraite; | 5° "Pensioen" : het ouderdomspensioen; |
6° « RCC » : le régime de chômage avec complément d'entreprise | 6° "SWT" : het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, ingericht |
institué par ou en vertu de la convention collective de travail n° 17 | door of krachtens de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 |
du 19 décembre 1974, conclue au sein du Conseil national du travail, | december 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot invoering van |
instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains | een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige |
bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. | |
travailleurs âgés, en cas de licenciement. | Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt enkel het SWT in |
Pour l'application de la présente convention, seul est pris en | aanmerking genomen dat voortspruit uit de collectieve |
considération le RCC résultant de la convention collective de travail | arbeidsovereenkomst gesloten in de schoot van de Nationale Arbeidsraad |
conclue au sein du Conseil national du travail ou d'une convention | of uit een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in de schoot van |
collective de travail conclue au sein de la Commission paritaire du | het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en toepasselijk |
transport et de la logistique et applicable aux employeurs appartenant | op de werkgevers behorend tot de subsector voor het goederenvervoer |
au sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte | ten lande voor rekening van derden en/of tot de subsector voor |
de tiers et/ou au sous-secteur de la manutention de choses pour compte | goederenbehandeling voor rekening van derden. |
de tiers. CHAPITRE IV. - Conditions d'octroi | HOOFDSTUK IV. - Toekenningsvoorwaarden |
Art. 4.Les ouvriers visés à l'article 2 ont droit à une prime |
Art. 4.De werknemers bedoeld in artikel 2 hebben recht op een |
syndicale, à charge du fonds social, pour autant qu'ils satisfassent | syndicale premie ten laste van het sociaal fonds voor zover zij |
aux deux conditions suivantes : | voldoen aan de volgende twee voorwaarden : |
1° Etre membre pendant toute la période de référence d'une des | 1° Gedurende heel de referteperiode lid zijn van één van de |
organisations syndicales représentatives interprofessionnelles; | representatieve interprofessionele werknemersorganisatie; |
2° Soit figurer dans chaque trimestre de la période de référence sur | 2° Hetzij in ieder kwartaal van de referteperiode voorkomen op de |
la déclaration ONSS d'un employeur visé à l'article 2 pour au moins : | RSZ-aangifte van een werkgever bedoeld in artikel 2 voor minstens : |
- 42 jours de travail et/ou assimilés en régime de cinq jours; ou | - 42 arbeids- en/of gelijkgestelde dagen in het regime van het |
vijfdagenstelsel, of | |
- 50 jours de travail et/ou assimilés en régime de six jours, | - 50 arbeids- en/of gelijkgestelde dagen in het regime van het |
soit avoir été déclaré à l'ONSS dans la période de référence avec un | zes-dagenstelsel, hetzij in de referteperiode aan de RSZ aangegeven zijn met een |
salaire brut d'au moins 3 718,40 EUR par un ou plusieurs employeurs | brutoloon van minstens 3 718,40 EUR door een of meerdere werkgevers |
visés à l'article 2. | bedoeld in artikel 2. |
Art. 5.Les travailleurs visés à l'article 2 qui sont pensionnés ou |
Art. 5.De werknemers bedoeld in artikel 2, die in de loop van de |
mis en préretraite ou qui recourent au RCC pendant la période de | referteperiode met pensioen of vervroegd pensioen gaan of een SWT |
référence, de même que les héritiers des travailleurs décédés au cours | opnemen, alsmede de erfgenamen van de werknemers die overleden zijn in |
de la période de référence, conservent le droit au paiement de la | de loop van de referteperiode, behouden het recht op de betaling van |
prime syndicale de l'exercice concerné. | de syndicale premie van het betrokken dienstjaar. |
CHAPITRE V. - Montant de la prime syndicale | HOOFDSTUK V. - Bedrag van de syndicale premie |
Art. 6.Le montant de la prime syndicale est fixé à : |
Art. 6.Het bedrag van de syndicale premie wordt vastgesteld op : |
- 137,5 EUR pour la prime qui se rapporte à l'exercice 2019; | - 137,5 EUR voor de premie met betrekking tot het dienstjaar 2019; |
- 145 EUR à partir de la prime qui se rapporte à l'exercice 2020. | - 145 EUR vanaf de premie met betrekking tot het dienstjaar 2020. |
Art. 7.Le montant de la prime syndicale ne peut en aucun cas |
Art. 7.Het bedrag van de syndicale premie mag in geen geval het |
atteindre le montant de la cotisation dont le travailleur est | bedrag bereiken van de jaarlijkse bijdrage die de werknemer aan de |
redevable à l'organisation syndicale à laquelle il/elle est | werknemersorganisatie, waarbij hij/zij is aangesloten, verschuldigd |
affilié(e). | is. |
CHAPITRE VI. - Tâches du FSTL | HOOFDSTUK VI. - Taken van het SFTL |
Art. 8.Le conseil d'administration du FSTL est chargé de : |
Art. 8.De raad van beheer van het SFTL is belast met : |
1° déterminer les ayants droit à la prime syndicale; | 1° het vaststellen van de rechthebbenden op de syndicale premie; |
2° d'envoyer à chaque ayant droit, à son domicile, une demande de | 2° het toesturen aan elke rechthebbende op zijn/haar domicilie van de |
paiement de la prime syndicale, permettant au travailleur d'obtenir le | aanvraag tot uitbetaling van de syndicale premie, waarmee de werknemer |
paiement de sa prime syndicale auprès de son organisation syndicale; | bij zijn of haar werknemersorganisatie de uitbetaling van zijn of haar |
syndicale premie kan bekomen; | |
3° le remboursement aux organisations représentatives | 3° de terugbetaling aan de representatieve interprofessionele |
interprofessionnelles des montants payés à titre de prime syndicale. | werknemersorganisaties van de ten titel van syndicale premie uitbetaalde bedragen. |
Pour permettre au FSTL de rembourser les montants payés à titre de | Om aan het SFTL de mogelijkheid te bieden de ten titel van syndicale |
prime syndicale, seul le président de la commission paritaire a le | premie uitbetaalde bedragen terug te betalen, heeft alleen de |
droit de procéder au comptage du nombre de primes syndicales payées. | voorzitter van het paritair comité het recht het aantal uitbetaalde |
syndicale premies te tellen. | |
Le conseil d'administration du fonds social est chargé de déterminer | De raad van beheer van het sociaal fonds is belast met het bepalen van |
les modalités d'exécution de ce comptage. | de uitvoeringsmodaliteiten van deze telling. |
CHAPITRE VII. - Dispositions abrogatoires | HOOFDSTUK VII. - Opheffingsbepalingen |
Art. 9.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 15 septembre 2011 (arrêté royal du | arbeidsovereenkomst van 15 september 2011 (koninklijk besluit van 5 |
5 décembre 2012 - Moniteur belge du 28 février 2013 - numéro | december 2012 - Belgisch Staatsblad van 28 februari 2013 - |
d'enregistrement 106712/CO/140), relative à la prime syndicale dans le | registratienummer 106712/CO/140), betreffende de syndicale premie in |
sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de | de sub-sector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening van |
tiers et le sous-secteur de la manutention de choses pour compte de | derden en de subsector voor goederenbehandeling voor rekening van |
tiers. | derden. |
CHAPITRE VIII. - Durée de validité | HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur |
Art. 10.§ 1er. La présente convention collective de travail sort ses |
Art. 10.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking |
effets le 1er janvier 2019 et s'applique aux primes syndicales payables à partir de 2019. | op 1 januari 2019 en is van toepassing op de syndicale premies die vanaf 2019 uitbetaalbaar zijn. |
§ 2. Elle est conclue pour une durée indéterminée mais peut être | § 2. Zij is gesloten voor onbepaalde duur maar kan door van elk van de |
dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation | contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet gebeuren |
doit se faire au moins trois mois avant le début de la période de | minstens drie maanden vóór de aanvang van de referteperiode bepaald in |
référence fixée à l'article 3 de la présente convention collective de travail. La dénonciation doit être adressée par lettre recommandée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 mars 2021. Le Ministre du Travail, | artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Deze opzegging moet geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 maart 2021. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |