Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, relative aux conditions de travail et de rémunération du personnel occupé dans le cadre d'un programme pour l'emploi ou de transition professionnelle (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van het personeel tewerkgesteld in het kader van een tewerkstellings- of doorstromingsprogramma (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 MARS 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 MAART 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 19 juin 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2003, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté flamande, relative aux conditions | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de loon- en |
de travail et de rémunération du personnel occupé dans le cadre d'un | arbeidsvoorwaarden van het personeel tewerkgesteld in het kader van |
programme pour l'emploi ou de transition professionnelle (Communauté | een tewerkstellings- of doorstromingsprogramma (Vlaamse Gemeenschap) |
flamande) (1) | (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; | gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2003, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté flamande, relative aux conditions | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de loon- en |
de travail et de rémunération du personnel occupé dans le cadre d'un | arbeidsvoorwaarden van het personeel tewerkgesteld in het kader van |
programme pour l'emploi ou de transition professionnelle (Communauté flamande). | een tewerkstellings- of doorstromingsprogramma (Vlaamse Gemeenschap). |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 mars 2007. | Gegeven te Brussel, 21 maart 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van |
des aides seniors de la Communauté flamande | de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 19 juin 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2003 |
Conditions de travail et de rémunération du personnel occupé dans le | Loon- en arbeidsvoorwaarden van het personeel tewerkgesteld in het |
cadre d'un programme pour l'emploi ou de transition professionnelle | kader van een tewerkstellings- of doorstromingsprogramma (Vlaamse |
(Communauté flamande) (Convention enregistrée le 28 octobre 2003 sous | Gemeenschap) (Overeenkomst geregistreerd op 28 oktober 2003 onder het |
le numéro 68175/CO/318.02) | nummer 68175/CO/318.02) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Art. 2.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique |
Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs qui fournissent des prestations dans le cadre de | de werknemers die prestaties leveren in het kader van tewerkstellings- |
programmes pour l'emploi ou de transition professionnelle et aux | of doorstromingsprogramma's en de werkgevers van de diensten voor |
employeurs des services pour les aides familiales et les aides seniors de la Communauté flamande. | gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap. |
§ 2. Par "programmes pour l'emploi ou de transition professionnelle", | § 2. Onder "tewerkstellings- of doorstromingsprogramma's" wordt |
on entend de façon limitative : | limitatief verstaan : |
- WEP et WEP+; | - WEP en WEP+; |
- emplois Smet; | - Smetbanen; |
- les distributeurs de repas pour autant qu'ils ne soient pas compris | - maaltijdbedelers zolang ze niet begrepen zijn in de regelgeving |
dans la réglementation d'aide logistique; | logistieke hulp; |
- les gardes d'enfants malades, pour autant qu'ils soient | - oppassers zieke kinderen voor zover ze gesubsidieerd zijn door het |
subventionnés par le "Fonds voor Collectieve Uitrustingen en | "Fonds voor Collectieve Uitrustingen en Diensten". |
Diensten". | Minimumlonen |
Salaires minimums | |
Art. 3.A partir du 1er janvier 2003, les salaires horaires minimums |
Art. 3.Vanaf 1 januari 2003 worden de minimumuurlonen voor de |
pour les travailleurs visés à l'article 1er sont fixés dans le barème | werknemers bedoeld in artikel 1 vastgesteld in barema D1, dit als |
D1, qui est le suivant : | volgt : |
Les 3 premières années, c'est-à-dire à partir de l'engagement jusque | De eerste 3 jaar, dit is van indiensttreding tot en met 36 maanden |
et y compris 36 mois plus tard : le salaire horaire minimum garanti à 21 ans. | later : het gewaarborgd minimumuurloon op 21 jaar. |
A partir du début de la quatrième année de service, s'ajoute à cela 25 | Vanaf het begin van het vierde jaar dienst komt daarbovenop 25 pct. |
p.c. de la différence entre le salaire horaire minimum garanti à 21 | van het verschil tussen het gewaarborgd minimumuurloon op 21 jaar en |
ans et le barème B4 aides logistiques à 0 ans de service. | het barema B4 logistieke hulpen bij 0 jaren dienst. |
A partir du début de la cinquième année de service, s'ajoute à cela 50 | Vanaf het begin van het vijfde jaar dienst komt daarbij nog 50 pct. |
p.c. de la différence entre le salaire horaire minimum garanti à 21 | van het verschil tussen het gewaarborgd minimumuurloon op 21 jaar en |
ans et le barème B4 aides logistiques à 0 ans de service. | het barema B4 logistieke hulpen bij 0 jaren dienst. |
A partir de la sixième année de service, les travailleurs visés à | Vanaf het zesde jaar dienst stappen de werknemers bedoeld in artikel 1 |
l'article 1er passent au barème B4 aides logistiques, commençant à | in het barema B4 logistieke hulpen, beginnend aan anciënniteit 0. |
l'ancienneté 0. | |
(barème D1 voir annexe) | (barema D1 zie bijlage) |
Les dispositions prévues aux articles 5 et 6 de la présente convention | De bepaling voorzien in artikelen 5 en 6 van deze collectieve |
collective de travail ne sont pas comprises dans le calcul du salaire | arbeidsovereenkomst zijn niet begrepen in de berekening van het |
minimum garanti. | gewaarborgd minimumloon. |
Art. 4.L'application de l'article 2 ne peut pas avoir pour |
Art. 4.De toepassing van artikel 2 mag niet tot gevolg hebben dat - |
conséquence que - dans les entreprises - il soit porté préjudice à des | in de ondernemingen - afbreuk wordt gedaan aan bestaande gunstiger |
conditions salariales existantes plus favorables. | loonvoorwaarden. |
Liaison des salaires à l'indice | Koppeling van de lonen aan het indexcijfer |
Art. 5.Les salaires horaires minimums et les salaires horaires |
Art. 5.De minimumuurlonen en de werkelijk betaalde uurlonen worden |
réellement payés sont liés à l'indice des prix à la consommation, tel | gekoppeld aan het indexcijfer der consumptieprijzen, zoals bepaald in |
que prévu par la convention collective de travail du 18 janvier 2002 | de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 januari 2002 betreffende de |
relative aux conditions salariales (Communauté flamande) en exécution | loonvoorwaarden (Vlaamse Gemeenschap) in uitvoering van het "Vlaams |
du "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector" du 29 mars 2000. | Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector" van 29 maart 2000. |
Allocation de foyer et de résidence | Haard- en standplaatstoelage |
Art. 6.Il est octroyé aux travailleurs visés à l'article 1er, à |
Art. 6.De in artikel 1 bedoelde werknemers wordt, met uitzondering |
l'exception de leurs deux premières années de service, une allocation | |
de foyer et de résidence suivant les mêmes conditions et les mêmes | van hun eerste twee jaren dienst, een haard- en standplaatstoelage |
modalités telles que prévues par la convention collective de travail | toegekend volgens dezelfde voorwaarden en dezelfde modaliteiten zoals |
du 18 janvier 2002 relative aux conditions salariales (Communauté | bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 januari 2002 |
flamande) en exécution du "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de | betreffende de loonvoorwaarden (Vlaamse Gemeenschap) in uitvoering van |
Social-Profitsector" du 29 mars 2000. | het "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector" van 29 |
Allocation de fin d'année | maart 2000. Eindejaarstoelage |
Art. 7.Les travailleurs visés à l'article 1er ont droit, à |
Art. 7.De werknemers bedoeld in artikel 1 hebben, met uitzondering |
l'exception de leur première année de service, au paiement d'une | van hun eerste jaar dienst, recht op de betaling door de werkgever van |
allocation de fin d'année par l'employeur suivant les mêmes conditions | een eindejaarstoelage volgens dezelfde voorwaarden en dezelfde |
et les mêmes modalités telles que prévues par la convention collective | modaliteiten zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst van |
de travail du 18 janvier 2002 relative à une allocation de fin d'année | 18 januari 2002 betreffende een eindejaarstoelage (Vlaamse |
(Communauté flamande) en exécution du "Vlaams Intersectoraal Akkoord | Gemeenschap) in uitvoering van het "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor |
voor de Social-Profitsector" du 29 mars 2000. | de Social-Profitsector" van 29 maart 2000. |
Jour de carence | Carenzdag |
Art. 8.Les travailleurs visés à l'article 1er ont droit, à |
Art. 8.De werknemers bedoeld in artikel 1 hebben, met uitzondering |
l'exception de leur première année de service, au paiement des jours | van hun eerste jaar dienst, recht op de betaling van de carenzdagen, |
de carence suivant les mêmes conditions et les mêmes modalités telles | volgens dezelfde voorwaarden en dezelfde modaliteiten zoals voorzien |
que prévues par la convention collective de travail du 10 avril 2003 | in de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 april 2003 betreffende de |
relative au paiement du jour de carence (Communauté flamande) en | |
exécution du "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de | betaling van de carenzdag (Vlaamse Gemeenschap) in uitvoering van het |
Social-Profitsector" du 29 mars 2000. | "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector" van 29 |
Jours de congé complémentaires à partir de 35 ans jusqu'à 44 ans inclus | maart 2000. Aanvullende verlofdagen vanaf 35 jaar tot en met 44 jaar |
Art. 9.Après une évaluation globale positive des moyens du "Vlaams |
Art. 9.Na positieve globale evaluatie van de "Vlaams Intersectoraal |
Intersectoraal Akkoord", au plus tard pour la fin de 2005, les | Akkoord"middelen, tegen uiterlijk einde van 2005, hebben de werknemers |
travailleurs visés à l'article 1er ont également droit aux jours de | bedoeld in artikel 1 eveneens recht op de aanvullende verlofdagen |
congé complémentaires suivant les mêmes conditions et les mêmes | |
modalités telles que prévues par la convention collective de travail | volgens dezelfde voorwaarden en dezelfde modaliteiten zoals voorzien |
du 6 décembre 2001 relative à l'octroi de cinq jours de congé | in de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2001 betreffende |
complémentaires à partir de 35 ans jusqu'à 44 ans inclus en exécution | de toekenning van vijf aanvullende verlofdagen vanaf 35 jaar tot en |
du "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector" du 29 mars 2000. | met 44 jaar in uitvoering van het "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector" van 29 maart 2000. |
Dispense de prestations de travail à partir de 45 ans | Vrijstelling van arbeidsprestaties vanaf 45 jaar |
Art. 10.Après une évaluation globale positive des moyens du "Vlaams |
Art. 10.Na positieve globale evaluatie van de "Vlaams Intersectoraal |
Intersectoraal Akkoord", au plus tard pour la fin de 2005, les | Akkoord"middelen, tegen uiterlijk einde van 2005, hebben de werknemers |
travailleurs visés à l'article 1er ont également droit à la dispense | bedoeld in artikel 1 eveneens recht op de vrijstelling van |
de prestations de travail suivant les mêmes conditions et les mêmes | arbeidsprestaties volgens dezelfde voorwaarden en dezelfde |
modalités telles que prévues par la convention collective de travail | modaliteiten zoals voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst |
relative à la dispense de prestations de travail avec maintien de | betreffende de vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon |
salaire à partir de l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de | vanaf de leeftijd van 45 jaar in het kader van de eindeloopbaan, in |
carrière, en exécution du "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de | uitvoering van het "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de |
Social-Profitsector "du 29 mars 2000. | Social-Profitsector" van 29 maart 2000. |
Congé d'ancienneté | Anciënniteitsverlof |
Art. 11.Les travailleurs visés à l'article 1er ont droit aux jours de |
Art. 11.De werknemers bedoeld in artikel 1 hebben recht op de dagen |
congé d'ancienneté, suivant les mêmes conditions et modalités telles | anciënniteitsverlof, volgens dezelfde voorwaarden en modaliteiten |
que prévues par la convention collective de travail du 18 juin 1998 | voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998 |
relative au congé d'ancienneté. | betreffende het anciënniteitsverlof. |
Dispositions transitoires | Overgangsbepalingen |
Art. 12.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 12.Werknemers in dienst voor 1 januari 2001 worden voor de |
travail, les travailleurs en service avant le 1er janvier 2001 sont | toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst beschouwd als |
considérés comme des travailleurs ayant 2 années d'ancienneté lors de | zijnde werknemers met 2 jaar anciënniteit bij de inwerkingtreding van |
l'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Clause pour l'emploi | Tewerkstellingsclausule |
Art. 13.L'application de la présente convention collective de travail |
Art. 13.De toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst mag |
ne peut mener à des effets secondaires négatifs sur l'emploi régulier. | niet leiden tot negatieve neveneffecten op de reguliere tewerkstelling. |
Dispositions finales | Slotbepalingen |
Art. 14.La présente convention collective de travail remplace à |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt vanaf 1 januari |
partir du 1er janvier 2003 la convention collective de travail du 12 | 2003 de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 februari 2003 |
février 2003 relative aux conditions de travail et de rémunération du | betreffende de loon-en arbeidsvoorwaarden van het personeel |
personnel occupé dans le cadre d'un programme pour l'emploi ou de | tewerkgesteld in het kader van een tewerkstellings- of |
transition professionnelle (Communauté flamande). | doorstromingsprogramma (Vlaamse Gemeenschap). |
Art. 15.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
le 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 2003 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune de parties signataires moyennant | Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits |
un préavis de trois mois, notifié par une lettre recommandée à la | een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende |
poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les | brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de |
services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté | diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap. |
flamande. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 mars 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Annexe à la convention collective de travail 19 juin 2003, conclue au | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2003, |
sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, relative | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de loon- en |
aux conditions de travail et de rémunération du personnel occupé dans | arbeidsvoorwaarden van het personeel tewerkgesteld in het kader van |
le cadre d'un programme pour l'emploi ou de transition professionnelle | een tewerkstellings- of doorstromingsprogramma (Vlaamse Gemeenschap) |
(Communauté flamande) | |
Barème programmes de transition professionnelle D1 en 2005 | Barema doorstromingsprogramma's D1 in 2005 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Montants à l'indice mars 2002 | Bedragen aan index maart 2002 |
(1) Il s'agit du salaire mensuel minimum moyen, exprimé en salaire | (1) Dit is het gemiddeld minimummaandloon, uitgedrukt in uurloon; |
horaire; à partir de 21,5 ans et 6 mois d'ancienneté cela devient | vanaf 21,5 jaar en 6 maanden anciënniteit wordt dit 7,2576 EUR en |
7,2576 EUR, et à partir de 22 ans et 12 mois d'ancienneté cela devient | vanaf 22 jaar en 12 maanden anciënniteit wordt dit 7,3441 EUR. |
7,3441 EUR. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 mars 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |