Arrêté royal relatif au règlement administratif des litiges en matière de répartition des capacités d'infrastructure ferroviaire | Koninklijk besluit betreffende het administratief afhandelen van geschillen inzake de toewijzing van de spoorweginfrastructuurcapaciteit |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
21 MARS 2007. - Arrêté royal relatif au règlement administratif des | 21 MAART 2007. - Koninklijk besluit betreffende het administratief |
litiges en matière de répartition des capacités d'infrastructure | afhandelen van geschillen inzake de toewijzing van de |
ferroviaire | spoorweginfrastructuurcapaciteit |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 4 décembre 2006 relative à l'utilisation de | Gelet op de wet van 4 december 2006 betreffende het gebruik van de |
l'infrastructure ferroviaire, notamment l'article 62, § 4; | spoorweginfrastructuur, inzonderheid op artikel 62, § 4; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances du 7 novembre 2006; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 7 |
november 2006; | |
Vu l'association des gouvernements des régions à l'élaboration du | Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen |
présent arrêté; | van dit besluit betrokken zijn; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 42.119/4, donné le 5 février 2007, en | Gelet op het advies nr. 42.119/4 van de Raad van State, gegeven op 5 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | februari 2007, bij toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité, | Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Disposition générale | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit, wordt verstaan onder : |
1° « Service » : le Service de Régulation du Transport ferroviaire et | 1°. « Dienst » : de Dienst voor de Regulering van het Spoorwegvervoer |
de l'exploitation de l'aéroport de Bruxelles-National; | en voor de exploitatie van de luchthaven van Brussel-Nationaal; |
2° « Directeur » : le Directeur du Service de Régulation du Transport | 2°. « Directeur » : de Directeur van de Dienst voor de Regulering van |
ferroviaire et de l'exploitation de l'aéroport de Bruxelles-National; | het Spoorwegvervoer en voor de exploitatie van de luchthaven van Brussel-Nationaal; |
3° « jours ouvrables » : tous les jours à l'exception des jours | 3°. « werkdagen » : alle dagen met uitzondering van de volgende dagen |
suivants : | : |
- les samedis; | - de zaterdagen; |
- les dimanches; | - de zondagen; |
- le 1er janvier; | - 1 januari; |
- le premier jour ouvrable de l'année; | - de eerste werkdag van het jaar; |
- le lundi de Pâques; | - Paasmaandag; |
- le 1er mai; | - 1 mei; |
- l'Ascension; | - Hemelvaartsdag; |
- le lundi de Pentecôte; | - Pinkstermaandag; |
- le 21 juillet; | - 21 juli; |
- le 15 août; | - 15 augustus; |
- le 1er novembre; | - 1 november; |
- le 2 novembre; | - 2 november; |
- le 11 novembre; | - 11 november; |
- le 15 novembre; | - 15 november; |
- du 25 décembre au 31 décembre; | - van 25 december tot 31 december; |
- les jours de fermeture fixés par le Ministre ayant la fonction | - de sluitingsdagen vastgesteld door de Minister die bevoegd is voor |
publique dans ses attributions ou par le Ministre ayant le transport | het Openbaar Ambt of de Minister die bevoegd is voor het |
ferroviaire dans ses attributions. | spoorwegvervoer. |
CHAPITRE II. - Règles de procédure | HOOFDSTUK II. - Procedureregels |
Art. 2.Le gestionnaire de l'infrastructure ou le candidat introduit sa requête relative à un litige dans la répartition des capacités d'infrastructure ferroviaire auprès du Service par lettre recommandée avec accusé de réception. Art. 3.Dès réception de la requête visée à l'article 2, le Directeur charge un expert d'instruire la cause afin que celle-ci puisse être mise en état. L'expert porte à ces fins le titre d'auditeur. Art. 4.Dès réception de la requête visée à l'article 2, le Service informe par lettre recommandée avec accusé de réception le défendeur ainsi que toute partie intéressée, qu'un recours en règlement administratif de litige a été introduit et les invite à lui envoyer, dans les deux jours ouvrables, leur dossier accompagné d'un mémoire et d'un inventaire des pièces. Chaque partie envoie autant d'exemplaires de son dossier qu'il y a de parties intéressées, plus un. Les pièces qui ne sont pas susceptibles d'être photocopiées doivent être déposées auprès du Service. Dans ce cas, il doit être précisé dans l'inventaire visé à l'alinéa 1er que ces pièces peuvent être |
Art. 2.De infrastructuurbeheerder of de kandidaat legt zijn verzoekschrift betreffende een geschil inzake de verdeling van de spoorweginfrastructuurcapaciteiten neer bij de Dienst door middel van een aangetekende brief met ontvangstbevestiging. Art. 3.Zodra het in artikel 2 bedoelde verzoekschrift ontvangen wordt, belast de Directeur een deskundige met het onderzoek van de zaak teneinde een beslissing voor te bereiden. Daarvoor draagt de deskundige de titel van auditor. Art. 4.Zodra het in artikel 2 bedoelde verzoekschrift ontvangen wordt, informeert de Dienst de verweerder, alsook elke andere belanghebbende partij, per aangetekende brief met ontvangstbevestiging dat een verzoek inzake het administratief afhandelen van een geschil werd ingediend en hij nodigt hen uit om hun dossier, samen met een memorie en een inventaris van de stukken, binnen de twee werkdagen, naar hem door te sturen. Het aantal exemplaren van zijn dossier dat elke partij overhandigt, bedraagt evenveel als er belanghebbende partijen zijn, plus één. Wanneer bepaalde stukken niet voor kopiename in aanmerking komen, moet men de originelen afgeven bij de Dienst. In de inventaris waarvan sprake in het eerste lid, moet men voor de stukken in kwestie de |
consultées auprès du Service. | vermelding toevoegen dat ze ter inzage liggen bij de Dienst. |
Art. 5.Dès réception des dossiers visés à l'article 4, le Service |
Art. 5.Zodra de in artikel 4 bedoelde dossiers ontvangen worden, |
envoie par lettre recommandée avec accusé de réception, le dossier de | stuurt de Dienst het dossier van de partij(en) per aangetekende brief |
chaque partie aux autres parties intéressées ou leur communique | met bericht van ontvangst naar de belanghebbende partij(en), of |
informeert de belanghebbende partij(en) van het ontbreken van een | |
l'absence de dossier. | dossier. |
CHAPITRE III. - Déroulement de l'audience | HOOFSTUK III. - Verloop van de zitting |
Art. 6.L'audience a lieu dans les quatre jours ouvrables qui suivent |
Art. 6.De zitting vindt plaats binnen de vier werkdagen na de in |
le délai visé à l'article 4 alinéa 1er. Le Service communique aux | artikel 4 eerst lid bedoelde termijn. De Dienst meldt de datum, het |
parties la date, l'heure et le lieu de l'audience. | uur en de plaats van de zitting aan de partijen. |
L'audience n'est pas publique. | De zitting is niet openbaar. |
Art. 7.Les parties peuvent comparaître en personne ou se faire |
Art. 7.De partijen kunnen ofwel persoonlijk verschijnen ofwel zich |
représenter ou assister par un avocat. | laten vertegenwoordigen of laten bijstaan door een advocaat. |
Art. 8.Après avoir entendu les parties et le rapport de l'auditeur, |
Art. 8.Na de partijen en het verslag van de auditor te hebben |
le Directeur met l'affaire en délibéré. Le Directeur peut recourir à | gehoord, brengt de Directeur de zaak in beraad. De Directeur kan |
des expertises et prononcer des mesures provisoires. | gebruik maken van deskundigenonderzoek en voorlopige maatregelen uitspreken. |
Art. 9.La décision portant règlement du litige est notifiée par |
Art. 9.De beslissing houdende afhandelen van het geschil wordt per |
lettre recommandée avec accusé de réception aux parties. La lettre de | aangetekende brief met ontvangstbevestiging aan de partijen betekend. |
notification indique les voies de recours ainsi que les instances | De betekening vermeldt de beroepsmogelijkheden alsook de voor dit |
compétentes pour en connaître. | beroep bevoegde instanties. |
Art. 10.Notre Ministre de la Mobilité est chargé de l'exécution du |
Art. 10.Onze Minister van Mobiliteit wordt belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 mars 2007. | Gegeven te Brussel, 21 maart 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |