Arrêté royal fixant l'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités pour les matières et produits de soins pour les soins à domicile de bénéficiaires souffrant de mucoviscidose, visés à l'article 34, alinéa 1er, 14°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 | Koninklijk besluit tot vaststelling van de tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen voor de in artikel 34, eerste lid, 14°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, bedoelde materialen en verzorgingsproducten voor de verzorging ten huize van rechthebbenden die lijden aan mucoviscidose |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
21 MARS 2002. - Arrêté royal fixant l'intervention de l'assurance | 21 MAART 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
obligatoire soins de santé et indemnités pour les matières et produits | tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige |
verzorging en uitkeringen voor de in artikel 34, eerste lid, 14°, van | |
de soins pour les soins à domicile de bénéficiaires souffrant de | de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
mucoviscidose, visés à l'article 34, alinéa 1er, 14°, de la loi | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, bedoelde |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | materialen en verzorgingsproducten voor de verzorging ten huize van |
coordonnée le 14 juillet 1994 | rechthebbenden die lijden aan mucoviscidose |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 34, | geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994, |
inzonderheid op de artikelen 34, eerste lid, 14°, gewijzigd bij de wet | |
alinéa 1er, 14°, modifié par la loi du 24 décembre 1999, 35, § 1er, | van 24 december 1999, 35, § 1, voorlaatste lid, ingevoegd door de wet |
avant-dernier alinéa, inséré par la loi du 22 février 1998 et 37, § | van 22 februari 1998 en 37, § 20, ingevoegd bij de bij wet van 22 |
20, insérés par la loi du 22 février 1998; | februari 1998; Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor |
Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, donné le 18 | geneeskundige verzorging, gegeven op 18 december 2000; |
décembre 2000; | |
Vu l'avis du Conseil général de l'assurance soins de santé, donné le | Gelet op het advies van de Algemene Raad van de verzekering voor |
22 janvier 2001; | geneeskundige verzorging, gegeven op 22 januari 2001; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances donné le 25 avril 2001; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 25 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 13 juin 2001; | april 2001; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 13 juni 2001; |
Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à | Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad |
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | van State om advies te geven binnen een termijn van één maand; |
Vu l'avis 32.559/1 du Conseil d'Etat, donné le 27 décembre 2001 en | Gelet op advies 32.559/1 van de Raad van State, gegeven op 27 december |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | 2001 met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° centre de référence en matière de mucoviscidose conventionné : un | 1° een geconventioneerd mucoviscidosereferentiecentrum : een |
centre de référence en matière de mucovisicidose qui a conclu une | referentiecentrum voor rechthebbenden die aan mucoviscidose lijden, |
convention avec le Comité de l'assurance des soins de santé, instauré | dat een conventie ondertekend heeft met het Comité van de verzekering |
auprès du Service des soins de santé de l'Institut national assurance | voor geneeskundige verzorging, ingesteld bij de Dienst voor |
geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | |
maladie- invalidité, dénommé ci-après le "centre"; | invaliditeitsverzekering, hierna het "centrum" genoemd; |
2° INAMI : l'Institut national assurance maladie-invalidité; | 2° RIZIV : het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering; |
3° dispositifs : a) les dispositifs médicaux nécessaires à l'administration et aux soins; b) les dispositifs médicaux au moyen desquels le bénéfciaire remplit lui-même, à domicile, les diffuseurs pour perfusion ou les réservoirs pour les pompes à perfusion; c) les diffuseurs pour perfusion à usage unique qui sont vendus aux bénéficiaires; d) les pompes à perfusion servant à l'administration répétitive d'antibiotiques et qui sont louées ou prêtées aux bénéficiaires; les réservoirs pour ces pompes à perfusion sont à usage unique et sont vendus aux bénéficiaires. Art. 2.Tous les diffuseurs pour perfusion, pompes à perfusion, réservoirs et dispositifs médicaux visés à l'article 1er, 3°, doivent |
3° hulpmiddelen : a) de medische hulpmiddelen voor toediening en verzorging; b) de medische hulpmiddelen waarmee de rechthebbende de infusiehulpmiddelen of de reservoirs voor infusiepompen thuis zelf vult; c) de infusiehulpmiddelen voor eenmalig gebruik die aan de rechtbebbende worden verkocht; d) de infusiepompen die dienen voor de herhaalde toediening van antibiotica en die aan de rechthebbende worden verhuurd of in bruikleen worden gegeven; de reservoirs voor die infusiepompen zijn bestemd voor eenmalig gebruik en worden aan de rechthebbenden verkocht. Art. 2.Alle in artikel 1, 3°, bedoelde infusiehulpmiddelen, infusiepompen, reservoirs en medische hulpmiddelen moeten beantwoorden |
être conformes aux dispositions de l'arrêté royal du 18 mars 1999 | aan de bepalingen van het koninklijk besluit van 18 maart 1999 |
relatif aux dispositifs médicaux. | betreffende de medische hulpmiddelen. |
Art. 3.Font partie des prestations visées à l'article 34, alinéa 1er, |
Art. 3.Maken deel uit van de verstrekkingen bedoeld in artikel 34, |
14°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | eerste lid, 14° van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 : la vente des diffuseurs | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
: het verkopen van de in artikel 1, 3°, c) en d) , bedoelde | |
pour perfusion ou des réservoirs pour pompes à perfusion visés à | infusiehulpmiddelen of reservoirs voor de infusiepompen, en het |
l'article 1er, 3°, c) et d) , et la location ou le prêt de pompes à | verhuren of in bruikleen geven van de in artikel 1, 3°, d) , bedoelde |
perfusion, servant à l'administration d'antibiotiques à des | infusiepompen, voor het toedienen van antibiotica aan niet ter |
bénéficiaires non hospitalisés atteints de mucoviscidose, visées à | verpleging opgenomen rechthebbenden die lijden aan mucoviscidose, |
l'article 1er, 3°, d) , ainsi que tous les accessoires indispensables. | inclusief al de daartoe noodzakelijke toebehoren. |
Ces diffuseurs pour perfusion ou ces réservoirs pour pompes à | Deze infusiehulpmiddelen of deze reservoirs voor infusiepompen mogen |
perfusion peuvent être remplis par un pharmacien ou par le bénéficiaire lui-même. | gevuld worden door een apotheker of door de rechthebbende zelf. |
Art. 4.Les dispositifs visés à l'article 1er, 3°, ne sont remboursés |
Art. 4.De in artikel 1, 3°, bedoelde hulpmiddelen worden slechts |
selon les dispositions de l'article 7 que pour autant qu'ils sont | volgens de bepalingen van artikel 7 terugbetaald voorzover ze bestemd |
destinés au traitement de bénéficiaires atteints de mucovisicdose. | zijn voor de behandeling van rechthebbenden die aan mucoviscidose lijden. |
Art. 5.§ 1. Les dispositifs visés à l'article 1er, 3°, ne sont |
Art. 5.§ 1. De in artikel 1, 3°, bedoelde hulpmiddelen worden slechts |
remboursés selon l'article 7 que pour autant qu'il soit satisfait aux | volgens artikel 7 terugbetaald voorzover aan de volgende voorwaarden |
conditions mentionnées ci-après : | voldaan wordt : |
1° le prescripteur est le médecin dirigeant d'un centre ou son | 1° de voorschrijver is de leidinggevende geneesheer van een centrum of |
collaborateur (sa collaboratrice) mandaté(e) et enregistré(e) comme | zijn (haar) gemandateerde medewerker en als dusdanig geregistreerd bij |
tel auprès de la Direction de la rééducation fonctionnelle et de la | de Directie voor revalidatie en herscholing van het RIZIV; |
réadaptation professionnelle de l'INAMI; 2° le bénéficiaire et sa famille ont reçu de l'équipe de rééducation, la formation et les instructions écrites nécessaires, - y compris les coordonnées de la permanence téléphonique de l'hôpital auquel est rattaché le centre de référence - pour pouvoir suivre d'une façon autonome à domicile le traitement d'antibiotiques administrés par voie intraveineuse, soit sous la surveillance du médecin généraliste, soit avec l'intervention du médecin généraliste, soit avec l'intervention éventuelle du médecin généraliste et des praticiens de l'art infirmier; 3° il y a eu concertation entre le médecin généraliste, le pharmacien qui délivre et l'équipe du centre, concertation au cours de laquelle tous les aspects de la thérapie intraveineuse ambulatoire par antibiotiques prescrite ont été examinés et estimés sûrs par le médecin dirigeant le centre; 4° le traitement est prescrit et se déroule sous la surveillance des centres et en accord avec les dispensateurs de soins de première ligne parmi lesquels figure le médecin généraliste. § 2. Les dispositifs visés à l'article 1er ne sont remboursés que pour autant qu'ils sont prescrits sur le formulaire « Prescription pour les diffuseurs pour perfusion ou pour les pompes à perfusion pour l'administration à domicile d'antibiotiques par voie intraveineuse », dont le modèle est joint en annexe. Art. 6.Le montant de l'intervention de l'assurance dans les |
2° de rechthebbende en zijn familie hebben vanwege het revalidatieteam de nodige vorming en de schriftelijke instructies, inclusief de telefonische permanentie van het ziekenhuis waaraan het centrum verbonden is, gekregen om thuis autonoom onder medetoezicht van de huisarts, hetzij autonoom met tussenkomst van de huisarts, hetzij autonoom met tussenkomst van de huisarts en van thuisverpleegkundigen, de voorgeschreven intraveneuze antibioticabehandeling te volgen; 3° er is een overleg geweest tussen de huisarts, de afleverende apotheker en het team van het centrum waarbij alle aspecten van de voorgeschreven ambulante intraveneuze antibioticatherapie besproken werden en door de leidinggevende geneesheer van het centrum veilig bevonden; 4° de behandeling gebeurt op voorschrift van en onder toezicht van de centra, evenals in afspraak met de betrokken eerstelijnszorgverleners, waaronder de huisarts. § 2. De in artikel 1 bedoelde hulpmiddelen worden voorgeschreven op het « Voorschrift voor infusiehulpmiddelen of voor infusiepompen noodzakelijk voor het thuis intraveneus toedienen van antibiotica", waarvan het model als bijlage volgt. |
prestations citées à l'article 3 est le suivant : | Art. 6.Het bedrag van de tegemoetkoming in de in artikel 3 bedoelde |
verstrekkingen bedraagt : | |
1° S'il s'agit de diffuseurs pour perfusion : le prix de vente au | 1° als het om infusiehulpmiddelen gaat : de verkoopprijs aan publiek |
public du diffuseur et éventuellement de la tubulure et de l'aiguille | van het infusiemiddel en van de eventuele bijkomende leiding en |
pour la perfusion; | infusienaald; |
2° S'il s'agit de pompes à perfusion : éventuellement la location de | 2° als het om infusiepompen gaat : het eventueel huurbedrag van de |
la pompe elle-même et le prix de vente au public des réservoirs; | pomp zelf en de verkoopprijs aan publiek van de reservoirs voor |
infusiepompen; | |
3° pour les dispositifs médicaux pour l'administration et pour les | 3° voor de medische hulpmiddelen voor toediening en verzorging : 1,24 |
soins : 1,24 euro par diffuseur ou par réservoir; | euro per infusiehulpmiddel of per reservoir; |
4° pour les dispositifs médicaux au moyen desquels le bénéficiaire | 4° voor de medische hulpmiddelen waarmee, in voorkomend geval, de |
remplit éventuellement lui-même, à domicile, le diffuseur pour | rechthebbende het infusiehulpmiddel of het reservoir voor |
perfusion ou le réservoir pour pompe à perfusion : 1,24 euro par | infusiepompen zelf thuis vult : 1,24 euro per infusiehulpmiddel of per |
diffuseur ou par réservoir; | reservoir; |
5° les honoraires pour le remplissage sous strictes conditions | 5° de honoraria voor het vullen onder strikt aseptische voorwaarden |
aseptiques des diffuseurs pour perfusion ou des réservoirs pour pompes | van de infusiehulpmiddelen of de reservoirs voor infusiepompen : 12,40 |
à perfusion : 12,40 euros par diffuseur ou par réservoir pour pompe à | euro per infusiehulpmiddel of per reservoir. |
perfusion. L'intervention dans les frais des antibiotiques et des liquides pour | De tegemoetkoming in de kosten voor de voorgeschreven vergoedbare |
perfusion remboursables prescrits a lieu selon les dispositions | antibiotica en infusievloeistoffen gebeurt volgens de bepalingen in |
prévues à l'arrêté royal du 21 décembre 2001 fixant les procédures, | het koninklijk besluit van 21 december 2001 tot vaststelling van de |
délais et conditions en matière d'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités dans le coût des spécialités pharmaceutiques, pour les spécialités reprises dans les listes qui en constituent les annexes. Art. 7.Le pharmacien qui délivre est autorisé à appliquer le système du tiers payant. Le remboursement a lieu sur présentation de la « Prescription pour les diffuseurs pour perfusion ou pour les pompes à perfusion pour l'administration à domicile d'antibiotiques par voie intraveineuse », complétée et signée par le pharmacien ayant fait la délivrance. Le pharmacien d'hôpital ou le pharmacien tenant officine ouverte au public adresse une copie de la prescription, sur laquelle les prix sont indiqués (T.V.A. et marges de distribution comprises), au médecin traitant. Art. 8.Les prescriptions de préparations ne peuvent plus être exécutées pour le compte des organismes assureurs après un délai qui expire à la fin de la semaine qui suit, soit la date de la |
procedures, termijnen en voorwaarden inzake de tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in de kosten van farmaceutische specialiteiten, voor de specialiteiten die opgenomen zijn in de lijsten als bijlage erbij. Art. 7.De afleverende apotheker mag het derdebetalersstelsel toepassen. De tegemoetkoming gebeurt op basis van het « Voorschrift voor infusiehulpmiddelen of voor infusiepompen noodzakelijk voor het thuis intraveneus toedienen van antibiotica », door de afleverende apotheker aangevuld en ondertekend. De ziekenhuisapotheker of de apotheker met een voor het publiek toegankelijke officina, stuurt een kopie van dit voorschrift, waarin ook de prijzen, (BTW en distributiemarges inbegrepen) ingevuld zijn, aan de behandelende geneesheer. Art. 8.De voorschriften voor bereidingen mogen niet meer worden uitgevoerd voor rekening van de verzekeringsinstellingen na een termijn die verstrijkt op het einde van de week die volgt, hetzij op |
prescription de médicaments, soit la date indiquée par le prescripteur | de datum van het geneesmiddelenvoorschrift, hetzij op de datum die de |
à laquelle il souhaite voir effectuer la délivrance. | voorschrijver heeft vermeld en waarop hij de aflevering wil uitgevoerd |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui |
zien. Art. 9.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand na |
suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge et | die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad en houdt op |
cessera d'être en vigueur trois ans après son entrée en vigueur. | van kracht te zijn drie jaar na de inwerkingtreding ervan. |
Art. 10.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de |
Art. 10.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 mars 2002. | Gegeven te Brussel, 21 maart 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
ANNEXE | BIJLAGE |
PRESCRIPTION POUR LES DIFFUSEURS POUR PERFUSION OU POUR DES POMPES A | VOORSCHRIFT VOOR INFUSIEHULPMIDDELEN OF VOOR INFUSIEPOMPEN |
PERFUSION POUR L'ADMINISTRATION A DOMICILE D'ANTIBIOTIQUES PAR VOIE | NOODZAKELIJK VOOR HET THUIS INTRAVENEUS TOEDIENEN VAN ANTIBIOTICA |
INTRAVEINEUSE | |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 21 mars 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 21 maart 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |