← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 13 décembre 1989 portant exécution de l'article 70 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, en ce qui concerne les prestations de biologie clinique et de médecine nucléaire in vitro, effectuées en sous-traitance pour des bénéficiaires hospitalisés "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 13 décembre 1989 portant exécution de l'article 70 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, en ce qui concerne les prestations de biologie clinique et de médecine nucléaire in vitro, effectuées en sous-traitance pour des bénéficiaires hospitalisés | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 13 december 1989 tot uitvoering van artikel 70 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, met betrekking tot de verstrekkingen inzake klinische biologie en nucleaire geneeskunde in vitro, die in onderaanneming worden verricht voor in een ziekenhuis opgenomen rechthebbenden |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
21 MARS 2000. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 13 décembre | 21 MAART 2000. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
1989 portant exécution de l'article 70 de la loi relative à | besluit van 13 december 1989 tot uitvoering van artikel 70 van de wet |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, met betrekking tot de |
juillet 1994, en ce qui concerne les prestations de biologie clinique | verstrekkingen inzake klinische biologie en nucleaire geneeskunde in |
et de médecine nucléaire in vitro, effectuées en sous-traitance pour | vitro, die in onderaanneming worden verricht voor in een ziekenhuis |
des bénéficiaires hospitalisés | opgenomen rechthebbenden |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 70; | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, inzonderheid op artikel 70; | |
Vu l'arrêté royal du 13 décembre 1989 portant exécution de l'article | Gelet op het koninklijk besluit van 13 december 1989 tot uitvoering |
70 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | van artikel 70 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, en ce qui concerne les | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
prestations de biologie clinique et de médecine nucléaire in vitro | 1994, met betrekking tot de verstrekkingen inzake klinische biologie |
effectuées en sous-traitance pour des bénéficiaires hospitalisés, | en nucleaire geneeskunde in vitro, die in onderaanneming worden |
verricht voor in een ziekenhuis opgenomen rechthebbenden, inzonderheid | |
notamment l'article 6; | op artikel 6; |
Vu l'avis émis par le Comité de l'assurance soins de santé en date du | Gelet op het advies, uitgebracht door het Comité van de verzekering |
20 décembre 1999; | voor geneeskundige verzorging op 20 december 1999; |
Vu l'avis émis par le Conseil général de l'assurance soins de santé en | Gelet op het advies, uitgebracht door de Algemene raad van de |
date du 20 décembre 1999; | verzekering voor geneeskundige verzorging op 20 december 1999; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances du 28 janvier 2000; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën van 28 januari |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné en date du 20 mars 2000; Vu l'urgence motivée par le fait que les économies décidées par le Gouvernement dans le domaine de la biologie clinique concernent l'objectif budgétaire pour l'année 2000; que pour avoir leur plein effet en 2000, les mesures d'économies décidées doivent entrer en vigueur le plus rapidement possible; que le présent arrêté qui constitue une mesure d'accompagnement aux mesures décidées par le Gouvernement doit être pris et publié dans les plus brefs délais; | 2000; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, uitgebracht op 20 maart 2000; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de omstandigheid dat de bezuinigingen waartoe de Regering op het gebied van de klinische biologie heeft beslist, betrekking hebben op de begrotingsdoelstelling voor het jaar 2000; dat de bezuinigingsmaatregelen waartoe is beslist, om in 2000 hun volledige uitwerking te hebben, zo spoedig mogelijk in werking moeten treden; dat dit besluit, dat een begeleidingsmaatregel is bij de maatregelen waartoe de Regering heeft beslist, dus zo vlug mogelijk moet worden genomen en bekendgemaakt; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 10 février 2000, en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 10 februari |
de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; | 2000, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et des | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Pensions et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen en |
op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 6, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 13 décembre |
Artikel 1.Artikel 6, eerste lid, van het koninklijk besluit van 13 |
1989 portant exécution de l'article 70 de la loi relative à | december 1989 tot uitvoering van artikel 70 van de wet betreffende de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 | gecoördineerd op 14 juli 1994, met betrekking tot de verstrekkingen |
juillet 1994, en ce qui concerne les prestations de biologie clinique | inzake klinische biologie en nucleaire geneeskunde in vitro, die in |
et de médecine nucléaire in vitro, effectuées en sous-traitance pour | onderaanneming worden verricht voor in een ziekenhuis opgenomen |
les bénéficiaires hospitalisés, est remplacé par la disposition suivante : | rechthebbenden, wordt vervangen als volgt : |
« Le gestionnaire de l'hôpital ou, le cas échéant, le service de | « De ziekenhuisbeheerder of, in voorkomend geval, de dienst centrale |
perception centrale du conseil médical de l'hôpital où séjourne le | inning van de medische raad van het ziekenhuis waar de rechthebbende |
bénéficiaire, qui perçoit l'intervention de l'assurance soins de santé | verblijft, die de tegemoetkoming van de verzekering voor geneeskundige |
pour les honoraires forfaitaires visés à l'article 57 de la loi | verzorging int voor de forfaitaire honoraria, bedoeld in artikel 57 |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, moet aan het | |
coordonnée le 14 juillet 1994 est tenu de verser au laboratoire | laboratorium, onderaannemer, voor de verstrekkingen die het in |
sous-traitant, pour les prestations qu'il a effectuées en | onderaanneming heeft verricht, een bedrag storten dat overeenstemt met |
sous-traitance, un montant correspondant à celui de l'honoraire fixé | het bedrag van het honorarium dat is vastgesteld voor de |
pour les prestations concernées quand elles sont effectuées pour un | desbetreffende verstrekkingen wanneer ze verricht worden voor een niet |
bénéficiaire non hospitalisé, conformément à l'article 50 de la loi du | in een ziekenhuis opgenomen rechthebbende, overeenkomstig artikel 50 |
14 juillet 1994 précitée. » | van de voornoemde wet van 14 juli 1994. » |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du deuxième |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de tweede |
mois qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge. | maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 3.Notre Ministre des Affaires sociales et des Pensions est |
Art. 3.Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 mars 2000. | Gegeven te Brussel, 21 maart 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, | De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |