← Retour vers "Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté royal du 28 novembre 1983 classant comme monument les parties anciennes de l'église Saint-Remacle et du presbytère à Thommen et comme site l'ensemble formé par ces édifices et leurs abords "
Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté royal du 28 novembre 1983 classant comme monument les parties anciennes de l'église Saint-Remacle et du presbytère à Thommen et comme site l'ensemble formé par ces édifices et leurs abords | Besluit van de Regering tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 november 1983 waarbij de oude delen van de Sint-Remacluskerk en de pastorie te Thommen als monument worden gerangschikt en het ensemble gevormd door de kerk, de pastorie en het eromheen liggende plein als landschap wordt gerangschikt |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE 21 JUIN 2012. - Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté royal du 28 novembre 1983 classant comme monument les parties anciennes de l'église Saint-Remacle et du presbytère à Thommen et comme site l'ensemble formé par ces édifices et leurs abords Le Gouvernement de la Communauté germanophone, | MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP 21 JUNI 2012. - Besluit van de Regering tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 november 1983 waarbij de oude delen van de Sint-Remacluskerk en de pastorie te Thommen als monument worden gerangschikt en het ensemble gevormd door de kerk, de pastorie en het eromheen liggende plein als landschap wordt gerangschikt De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Vu le décret du 23 juin 2008 relatif à la protection des monuments, du | Gelet op het decreet van 23 juni 2008 betreffende de bescherming van |
petit patrimoine, des ensembles et sites, ainsi qu'aux fouilles, | monumenten, klein erfgoed, ensembles en landschappen en betreffende de |
article 8.1; | opgravingen, artikel 8.1; |
Vu l'arrêté royal du 28 novembre 1983 classant comme monument les parties anciennes de l'église Saint-Remacle et du presbytère à Thommen et comme site l'ensemble formé par ces édifices et leurs abords; Vu l'avis favorable rendu le 11 mai 2012 par le collège communal de Burg-Reuland; Vu l'avis favorable émis le 13 février 2012 par la Commission royale des Monuments et des Sites de la Communauté germanophone; Considérant que la zone de protection ne fait pas partie du bien classé, mais sert à le protéger d'influences négatives; Considérant que la zone de protection a été conçue de manière à ce que des travaux dans les environs ne puissent porter atteinte au bien classé; Considérant que la zone de protection inclut les environs immédiats du bien classé, des axes de vue essentiels et d'autres zones ou caractéristiques qui jouent un rôle pratique important pour soutenir le bien classé et sa protection; Considérant que la délimitation de la zone de protection tient compte des caractéristiques spécifiques du paysage culturel; Considérant que ces caractéristiques du paysage culturel ont été fixées au moyen de mécanismes appropriés; Considérant que l'église forme, avec le presbytère et les abords, une unité harmonieuse au centre du village; Considérant qu'il ne peut être porté atteinte à cette unité architecturale, caractéristique du village; Sur la proposition du Ministre compétent en matière de Protection des Monuments, | Gelet op het koninklijk besluit van 28 november 1983 waarbij de oude delen van de Sint-Remacluskerk en de pastorie te Thommen als monument worden gerangschikt en het ensemble gevormd door de kerk, de pastorie en het eromheen liggende plein als landschap wordt gerangschikt; Gelet op het gunstige advies van het gemeentecollege van Burg-Reuland, gegeven op 11 mei 2012; Gelet op het gunstige advies van de Koninklijke Commissie voor de Bescherming van Monumenten en Landschappen, gegeven op 13 februari 2012; Overwegende dat het beschermingsgebied geen deel uitmaakt van het beschermde goed, maar het beschermde goed tegen negatieve invloeden moet beschermen; Overwegende dat het beschermingsgebied zo afgebakend is dat bouwactiviteiten in de omgeving geen afbreuk kunnen doen aan het beschermde goed; Overwegende dat het beschermingsgebied de directe omgeving van het beschermde goed, essentiële zichtassen en andere gebieden of kenmerken omvat die in de praktijk een belangrijke rol spelen om het goed en de bescherming ervan te ondersteunen; Overwegende dat het beschermingsgebied zo afgebakend is dat de specifieke kenmerken van het cultuurlandschap in aanmerking zijn genomen; Overwegende dat deze kenmerken van het cultuurlandschap met adequate mechanismen zijn vastgelegd; Overwegende dat de kerk, de pastorie en het eromheen liggende plein een harmonisch geheel in het centrum van Thommen vormen; Overwegende dat deze architectonische eenheid kenmerkend voor het dorpsgezicht is en niet verstoord mag worden; Op de voordracht van de Minister bevoegd voor Monumentenzorg, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'arrêté royal du 28 novembre 1983 classant comme |
Artikel 1.Het koninklijk besluit van 28 november 1983 waarbij de oude |
monument les parties anciennes de l'église Saint-Remacle et du | delen van de Sint-Remacluskerk en de pastorie te Thommen als monument |
presbytère à Thommen et comme site l'ensemble formé par ces édifices | worden gerangschikt en het ensemble gevormd door de kerk, de pastorie |
et leurs abords, il est inséré un article 2.1, rédigé comme suit : | en het eromheen liggende plein als landschap wordt gerangschikt, wordt aangevuld met een artikel 2.1, luidende : |
« Article 2.1. La zone de protection délimitée dans l'annexe 2 | « Art. 2.1. Het in bijlage 2 afgebakende beschermingsgebied omvat de |
comprend les parcelles suivantes : commune de Burg-Reuland, division | volgende percelen : gemeente Burg-Reuland, afdeling 2, sectie Q, |
2, section Q, parcelles 118, 119A, 119B, 132, 133, 134, 138B, 140, | percelen 118, 119A, 119B, 132, 133, 134, 138B, 140, 150C, 151B, 153A, |
150C, 151B, 153A, 154A, 155A, 155B, 155C, 156, 157B, 161C, 164B, 168A, | 154A, 155A, 155B, 155C, 156, 157B, 161C, 164B, 168A, 168B, 169, 170, |
168B, 169, 170, 171B, 172A, 173, 174A, 175, 176, 177, 178, 179, 180, | 171B, 172A, 173, 174A, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 361C, 362A, 363A, |
361C, 362A, 363A, 364A, 364B, 365A, 366A et 393. | 364A, 364B, 365A, 366A, 393. |
La zone de protection est hachurée et délimitée par un trait gras | Dit beschermingsgebied is dienovereenkomstig gearceerd en met een |
continu. » | zwarte doorlopende lijn afgebakend. » |
Art. 2.L'annexe à l'arrêté royal du 28 novembre 1983 classant comme |
Art. 2.De bijlage bij het koninklijk besluit van 28 november 1983 |
monument les parties anciennes de l'église Saint-Remacle et du | waarbij de oude delen van de Sint-Remacluskerk en de pastorie te |
presbytère à Thommen et comme site l'ensemble formé par ces édifices | Thommen als monument worden gerangschikt en het ensemble gevormd door |
et leurs abords, le presbytère et les abords devient l'annexe 1re. | de kerk, de pastorie en het eromheen liggende plein als landschap |
wordt gerangschikt, wordt bijlage 1. | |
Dans le même arrêté, il est inséré une annexe 2 qui est jointe en | In hetzelfde besluit wordt een bijlage 2 ingevoegd die als bijlage is |
annexe au présent arrêté. | gevoegd bij dit besluit. |
Art. 3.Le Ministre compétent en matière de Protection des Monuments |
Art. 3.De Minister bevoegd voor Monumentenzorg is belast met de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Eupen, le 21 juin 2012. | Eupen, 21 juni 2012. |
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone, | Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux, | De Minister-President, Minister van Lokale Besturen, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
La Ministre de la Culture, des Médias et du Tourisme, | De Minister van Cultuur, Media en Toerisme, |
Mme I. WEYKMANS | Mevr. I. WEYKMANS |
Annexe à l'arrêté du Gouvernement du 21 juin 2012 modifiant l'arrêté | Bijlage bij het besluit van de Regering van 21 juni 2012 tot wijziging |
royal du 28 novembre 1983 classant comme monument les parties | van het koninklijk besluit van 28 november 1983 waarbij de oude delen |
anciennes de l'église Saint-Remacle et du presbytère à Thommen et | van de Sint-Remacluskerk en de pastorie te Thommen als monument worden |
gerangschikt en het ensemble gevormd door de kerk, de pastorie en het | |
comme site l'ensemble formé par ces édifices et leurs abords | eromheen liggende plein als landschap wordt gerangschikt |
Annexe 2 à l'arrêté royal du 28 novembre 1983 classant comme monument | Bijlage 2 bij het koninklijk besluit van 28 november 1983 waarbij de |
les parties anciennes de l'église Saint-Remacle et du presbytère à Thommen et comme site l'ensemble formé par ces édifices et leurs abords Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement du 21 juin 2012 modifiant l'arrêté royal du 28 novembre 1983 classant comme monument les parties anciennes de l'église Saint-Remacle et du presbytère à Thommen et comme site l'ensemble formé par ces édifices et leurs abords. | oude delen van de Sint-Remacluskerk en de pastorie te Thommen als monument worden gerangschikt en het ensemble gevormd door de kerk, de pastorie en het eromheen liggende plein als landschap wordt gerangschikt Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Regering van 21 juni 2012 tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 november 1983 waarbij de oude delen van de Sint-Remacluskerk en de pastorie te Thommen als monument worden gerangschikt en het ensemble gevormd door de kerk, de pastorie en het eromheen liggende plein als landschap wordt gerangschikt. |
Eupen, le 21 juin 2012. | Eupen, 21 juni 2012. |
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone, | Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux, | De Minister-President, Minister van Lokale Besturen, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
La Ministre de la Culture, des Médias et du Tourisme, | De Minister van Cultuur, Media en Toerisme, |
Mme I. WEYKMANS | Mevr. I. WEYKMANS |