Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 21/06/2006
← Retour vers "Arrêté royal portant exécution de l'article 23ter, § 10, de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs indépendants "
Arrêté royal portant exécution de l'article 23ter, § 10, de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs indépendants Koninklijk besluit in uitvoering van artikel 23ter, § 10, van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID
21 JUIN 2006. - Arrêté royal portant exécution de l'article 23ter, § 21 JUNI 2006. - Koninklijk besluit in uitvoering van artikel 23ter, §
10, de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut 10, van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende
social des travailleurs indépendants inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social Gelet op het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende
des travailleurs indépendants, notamment l'article 23ter, § 10; inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen, inzonderheid op artikel 23ter, § 10;
Vu la loi du 30 décembre 1992 portant des dispositions sociales et Gelet op de wet van 30 december 1992 houdende sociale en diverse
diverses, notamment l'article 95bis, inséré par la loi du 27 décembre bepalingen, inzonderheid op artikel 95bis, ingevoegd bij de wet van 27
2005 portant des dispositions diverses; december 2005 houdende diverse bepalingen;
Vu la loi du 13 juillet 2005 concernant l'instauration d'une Gelet op de wet van 13 juli 2005 betreffende de invoering van een
cotisation annuelle à charge de certains organismes, notamment jaarlijkse bijdrage ten laste van bepaalde instellingen, inzonderheid
l'article 9bis, inséré par la loi du 27 décembre 2005 portant des op artikel 9bis, ingevoegd bij de wet van 27 december 2005 houdende
dispositions diverses; diverse bepalingen;
Vu l'arrêté royal du 19 décembre 1967 portant règlement général en Gelet op het koninklijk besluit van 19 december 1967 houdende algemeen
exécution de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le reglement in uitvoering van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli
statut social des travailleurs indépendants; 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen;
Vu l'arrêté royal du 10 août 2005 pris en exécution de la loi du 13 Gelet op het koninklijk besluit van 10 augustus 2005 tot uitvoering
juillet 2005 concernant l'instauration d'une cotisation annuelle à van de wet van 13 juli 2005 betreffende de invoering van een
charge de certains organismes; jaarlijkse bijdrage ten laste van bepaalde instellingen;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 23 décembre 2005; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 23 december 2005;
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 3 février 2006; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 3 februari 2006;
Vu l'urgence motivée par la circonstance que le présent arrêté exécute Gelet op de hoogdringendheid, gemotiveerd door het feit dat dit
les dispositions légales précitées; besluit de voornoemde wettelijke bepalingen uitvoert;
Considérant que ces dispositions entrent en vigueur au 1er janvier Overwegende dat deze bepalingen in werking treden op 1 januari 2006 en
2006 et que les dispositions qui les exécutent doivent nécessairement dat de bepalingen die deze uitvoeren noodzakelijkerwijze op diezelfde
entrer en vigueur à cette même date; datum dienen in werking te treden;
Considérant qu'il est dès lors indispensable que les organismes Overwegende dat het bijgevolg noodzakelijk is dat de
percepteurs de cotisations connaissent sans tarder les modalités inninginstellingen van de bijdragen onmiddellijk de praktische
pratiques contenues dans le présent arrêté afin de prendre les mesures modaliteiten vervat in dit besluit kennen met het oog op het nemen van
nécessaires à l'exécution de celles-ci; de nodige maatregelen in uitvoering ervan;
Vu l'avis n° 39.648/1 du Conseil d'Etat, donné le 27 décembre 2005, en Gelet op het advies nr. 39.648/1 van de Raad van State, gegeven op 27
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois december 2005 in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van
coordonnées sur le Conseil d'Etat; de gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Sur la proposition de Notre Ministre des Classes moyennes, Op de voordracht van Onze Minister van Middenstand,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Un article 50ter, rédigé comme suit, est inséré dans

l'arrêté royal du 19 décembre 1967 portant règlement général en

Artikel 1.In het koninklijk besluit van 19 december 1967 houdende

algemeen reglement in uitvoering van het koninklijk besluit nr. 38 van
exécution de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der
statut social des travailleurs indépendants : zelfstandigen wordt een artikel 50ter ingevoegd, luidend als volgt :
«

Article 50ter.§ 1er. La ou les personnes compétentes pour délivrer

«

Artikel 50ter.§ 1. De persoon of personen bevoegd voor het

afleveren van het attest bedoeld in artikel 23ter, § 10, van het
l'attestation visée à l'article 23ter, § 10, de l'arrêté royal n° 38 koninklijk besluit nr. 38 zijn de personeelsleden van de sociale
sont les membres du personnel de la caisse d'assurances sociales verzekeringskas-schuldeiser, daartoe benoemd door de raad van bestuur
créancière désignés à cette fin par le conseil d'administration de van de genoemde kas of, voor wat betreft de Nationale Hulpkas voor de
ladite caisse ou, en ce qui concerne la caisse nationale auxiliaire
d'assurances sociales pour travailleurs indépendants, par le conseil Sociale verzekeringen der Zelfstandigen, door de raad van beheer van
d'administration de l'Institut national. het Rijksinstituut.
§ 2. La délivrance de l'attestation visée à l'article 23ter, § 10, § 2. De aflevering van het attest, bedoeld in voornoemd artikel 23ter,
précité est subordonnée à l'introduction, par la personne physique ou § 10, is onderworpen aan de indiening van een aanvraag in drie
morale intéressée, d'une demande en 3 exemplaires. La demande et exemplaren door de betrokken natuurlijke persoon of rechtspersoon. De
l'attestation sont établies sur un formulaire dont le modèle est fixé aanvraag en het attest worden gesteld op een formulier waarvan het
par le Ministre ayant les Classes moyennes dans ses attributions. model wordt vastgesteld door de Minister die Middenstand onder zijn
L'attestation est délivrée dans les 8 jours de l'introduction de la bevoegdheden heeft. Het attest wordt afgeleverd binnen de 8 dagen na
demande. de indiening van de aanvraag.
L'attestation est établie en 3 exemplaires et est à chaque fois jointe Het attest wordt opgemaakt in drie exemplaren en wordt telkens gevoegd
à la demande de la personne physique ou morale intéressée. bij de aanvraag van de belanghebbende natuurlijke persoon of de
Une des personnes désignées conformément au § 1er envoie un exemplaire rechtspersoon. Eén van de personen benoemd overeenkomstig § 1, stuurt een exemplaar
de ces documents à la personne physique ou morale intéressée et en van deze documenten aan de belanghebbende natuurlijke persoon of de
garde une copie. rechtspersoon en houdt er een kopie van.
§ 3. Les établissements et organismes de crédit visés à l'article § 3. De kredietinstellingen en -inrichtingen bedoeld in artikel 23ter,
23ter, § 10, de l'arrêté royal n° 38 ne doivent être en possession que § 10, van het koninklijk besluit nr. 38 dienen slechts in het bezit te
d'une attestation par crédit, prêt ou avance pour lequel un avantage zijn van slechts één attest per krediet, lening of voorschot waarvoor
est demandé en matière d'expansion économique. een voordeel inzake economische expansie is aangevraagd.
La date de délivrance de l'attestation ne peut être antérieure de plus De datum van aflevering van het attest kan niet vroeger zijn dan één
d'un mois à compter de la date de la demande d'octroi de l'avantage, maand vóór de datum van de aanvraag tot het verkrijgen van het
ni postérieure à cette même date. voordeel, noch later dan diezelfde datum.
Toutefois, lorsque la décision d'octroi de l'avantage n'est pas Er dient evenwel een nieuw attest te worden voorgelegd wanneer de
intervenue dans les 6 mois de la date de l'attestation, une nouvelle beslissing tot toekenning van het voordeel niet is genomen binnen de 6
attestation doit être produite. maanden na de datum van het attest.
§ 4. Un exemplaire de la demande et de l'attestation visés au § 2 du § 4. Een exemplaar van de aanvraag en van het attest bedoeld in § 2
présent article est expédié, le cas échéant, par une des personnes van dit artikel wordt, in voorkomend geval, door één van de personen
désignées conformément au § 1er à l'autorité compétente mentionnée benoemd overeenkomstig § 1, toegezonden aan de bevoegde overheid die
dans la demande d'attestation. in de aanvraag tot het bekomen van het attest wordt vermeld.
Lorsqu'il ressort de l'attestation qu'un montant de cotisations ou Wanneer uit het attest blijkt dat een bedrag aan bijdragen of
accessoires est exigible dans le chef de la personne physique ou aanhorigheden opeisbaar is in hoofde van de natuurlijke persoon of de
morale qui a demandé un avantage en matière d'expansion économique, la rechtspersoon die een voordeel inzake economische expansie heeft
décision d'octroi de l'avantage stipule que l'établissement ou aangevraagd, bepaalt de beslissing tot toekenning van het voordeel dat
l'organisme de crédit ne peut libérer intégralement les fonds que si de kredietinstelling of -inrichting de fondsen niet geheel mag
l'intéressé a acquitté sa dette envers sa caisse d'assurances vrijgeven, tenzij de betrokkene zijn schuld tegenover zijn sociale
sociales. verzekeringskas heeft voldaan.
§ 5. Lorsqu'il ressort de l'attestation produite à l'établissement ou § 5. Wanneer uit het afgeleverde attest, dat aan de kredietinstelling
à l'organisme de crédit qu'un montant de cotisations ou accessoires of - inrichting wordt overgelegd, blijkt dat een bedrag aan bijdragen
est exigible dans le chef de la personne physique ou morale à laquelle of aanhorigheden opeisbaar is in hoofde van de natuurlijke persoon of
est accordé un crédit, prêt ou avance pour lequel un avantage en de rechtspersoon aan wie een krediet, lening of voorschot is verleend
matière d'expansion économique est demandé, les fonds à provenir du waarvoor een voordeel inzake economische expansie is aangevraagd,
crédit, du prêt ou de l'avance ne peuvent être libérés à concurrence mogen de fondsen die afkomstig zijn van het krediet, de lening of het
de ce montant à moins que la personne physique ou morale intéressée ne voorschot ten belope van dat bedrag niet worden vrijgegeven, tenzij de
produise une nouvelle attestation par laquelle une des personnes belanghebbende natuurlijke persoon of rechtspersoon een nieuw attest
désignées conformément au § 1er déclare que les cotisations et overlegt waarmee één van de personen, benoemd overeenkomstig § 1,
accessoires en cause sont payés. verklaart dat de betreffende bijdragen en aanhorigheden zijn betaald.
Toutefois, avec l'accord du débiteur de cotisations, l'établissement Met instemming van de schuldenaar van de bijdragen mag de
ou l'organisme de crédit peut verser directement ces fonds à la caisse kredietinstelling of - inrichting deze fondsen rechtstreeks aan de
d'assurances sociales créancière. sociale verzekeringskas-schuldeiser overmaken.
§ 6. Dans le cas visé au § 3, alinéa 3 du présent article, § 6. In het geval bedoeld in § 3, derde lid, van dit artikel hoeft de
l'établissement ou l'organisme de crédit ne doit tenir compte des kredietinstelling of -inrichting met de gegevens van het nieuwe attest
données de la nouvelle attestation que dans la mesure où les fonds slechts rekening te houden voor zover de fondsen nog niet zijn
n'ont pas encore été libérés avant l'expiration du délai de 6 mois vrijgegeven vóór het verstrijken van de termijn van 6 maanden, bedoeld
visé par cette disposition. ». bij deze bepaling. ».

Art. 2.Un article 8bis, rédigé comme suit, est inséré dans l'arrêté

Art. 2.In het koninklijk besluit van 10 augustus 2005 tot uitvoering

royal du 10 août 2005 pris en exécution de la loi du 13 juillet 2005 van de wet van 13 juli 2005 betreffende de invoering van een
concernant l'instauration d'une cotisation annuelle à charge de jaarlijkse bijdrage ten laste van bepaalde instellingen wordt een
certains organismes : artikel 8bis ingevoegd luidend als volgt :
«

Art. 8bis.§ 1er. Les dispositions de l'article 50ter de l'arrêté

«

Art. 8bis.§ 1. De bepalingen van artikel 50ter van het koninklijk

royal du 19 décembre 1967 portant règlement général en exécution de besluit van 19 december 1967 houdende algemeen reglement in uitvoering
l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting
des travailleurs indépendants s'appliquent dans le cadre de van het sociaal statuut der zelfstandigen zijn van toepassing in het
l'exécution de l'article 9bis de la loi. kader van de uitvoering van artikel 9bis van de wet.
§ 2. Toutefois, pour l'application de cet article, la personne § 2. Evenwel is, voor de toepassing van dit artikel, de bevoegde
compétente pour délivrer l'attestation visée à l'article 23ter, § 10, persoon voor het afleveren van het attest bedoeld in artikel 23ter, §
de l'arrêté royal n° 38 précité est la personne visée à l'article 21, 10, van het voornoemd koninklijk besluit nr. 38 de persoon bedoeld in
§§ 5 et 6, du même arrêté royal n° 38 ou tout membre du personnel de artikel 21, §§ 5 en 6 van hetzelfde koninklijk besluit nr. 38, of elk
l'Institut national qui a reçu délégation à cette fin. ». personeelslid van het Rijksinstituut dat daartoe werd afgevaardigd. ».

Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

au Moniteur belge. Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.

Art. 4.Notre Ministre des Classes moyennes est chargée de l'exécution

Art. 4.Onze Minister van Middenstand wordt belast met de uitvoering

du présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 21 juin 2006. Gegeven te Brussel, 21 juni 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre des Classes moyennes, De Minister van Middenstand,
Mme S. LARUELLE Mevr. S. LARUELLE
^