Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 21/06/2001
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 septembre 1999, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'introduction d'un supplément d'ancienneté dans les sous-secteurs de la manutention de choses pour compte de tiers et du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 septembre 1999, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'introduction d'un supplément d'ancienneté dans les sous-secteurs de la manutention de choses pour compte de tiers et du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de invoering van een anciënniteitstoeslag in de subsectoren van de goederenbehandeling voor rekening van derden en voor het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
21 JUIN 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 21 JUNI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 28 septembre 1999, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999,
Commission paritaire du transport, relative à l'introduction d'un gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de
supplément d'ancienneté dans les sous-secteurs de la manutention de invoering van een anciënniteitstoeslag in de subsectoren van de
choses pour compte de tiers et du transport de choses par voie goederenbehandeling voor rekening van derden en voor het
terrestre pour compte de tiers (1) goederenvervoer ten lande voor rekening van derden (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 28 septembre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999,
Commission paritaire du transport, relative à l'introduction d'un gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de
supplément d'ancienneté dans les sous-secteurs de la manutention de invoering van een anciënniteitstoeslag in de subsectoren van de
choses pour compte de tiers et du transport de choses par voie goederenbehandeling voor rekening van derden en voor het
terrestre pour compte de tiers. goederenvervoer ten lande voor rekening van derden.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 21 juin 2001. Gegeven te Brussel, 21 juni 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire du transport Paritair Comité voor het vervoer
Convention collective de travail du 28 septembre 1999 Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999
Introduction d'un supplément d'ancienneté dans les sous-secteurs de la Invoering van een anciënnieteitstoeslag in de subsectoren voor de
manutention de choses pour compte de tiers et du transport de choses goederenbehandeling voor rekening van derden en voor het
par voie terrestre pour compte de tiers goederenvervoer ten lande voor rekening van derden
(Convention enregistrée le 2 février 2000 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 2 februari 2000 onder het nummer
53862/CO/140.04.09) 53862/CO/140.04.09)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het
transport et appartenant aux sous-secteurs du transport de choses par vervoer en behorend tot de subsectoren voor het goederenvervoer ten
voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses lande voor rekening van derden en voor de goederenbehandeling voor
pour compte de tiers, ainsi qu'à leurs ouvriers. rekening van derden, alsook op hun werklieden.
§ 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour § 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening
compte de tiers", on entend les employeurs ressortissant à la van derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het
Commission paritaire du transport et qui effectuent : Paritair Comité voor het vervoer en die zich inlaten met :
1° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule 1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een
motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par voertuig met of zonder motor voor hetwelk een vervoervergunning
l'autorité compétente est exigée; vereist is welke door de bevoegde overheid afgeleverd werd;
2° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule 2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een
motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen vervoervergunning
exigée; vereist is;
3° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés 3° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke
lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité een vervoervergunning vereist is welke door de bevoegde overheid
compétente est exigée; afgeleverd werd;
4° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés 4° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke
lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée. geen vervoervergunning vereist is.
Pour l'application des conventions collectives de travail, les Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden de
taxis-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen
égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taxi-mètre, sont gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een
considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de taximeter, beschouwd als voertuigen voor dewelke geen
transport n'est pas exigée. vervoervergunning vereist is.
§ 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de § 3. Onder "subsector voor de goederenbehandeling voor rekening van
tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la Commission derden" wordt bedoeld de werkgevers ressorterend onder het Paritair
paritaire du transport et qui, en dehors des zones portuaires : 1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode de transport utilisé; 2° et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. § 4. Par "ouvriers", on entend les ouvriers et ouvrières appartenant à la catégorie du personnel roulant et/ou non roulant. Comité voor het vervoer en die, buiten de havenzones, zich inlaten met : 1° alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, onafgezien het vervoermiddel; 2° en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit vervoer, onafgezien het gebruikt vervoermiddel. § 4. Onder "werklieden" wordt bedoeld de werklieden en werksters behorende tot de categorie van het rijdend en/of niet-rijdend personeel.
CHAPITRE II. - Supplément d'ancienneté HOOFDSTUK II. - Anciëniteitstoeslag

Art. 2.L'employeur paye un supplément d'ancienneté aux ouvriers ayant

Art. 2.De werkgever betaalt een anciëniteitstoeslag aan de werklieden

les années de service suivantes sans interruption dans son entreprise die zonder onderbreking volgende jaren dienst hebben binnen hun
: bedrijf :
- 3 années de service; - 3 jaar dienst;
- 5 années de service; - 5 jaar dienst;
- 8 années de service. - 8 jaar dienst.

Art. 3.Deze anciënniteitstoeslag wordt betaald door de werkgever aan

Art. 3.Ce supplément d'ancienneté est payé par l'employeur à 100 p.c.

100 pct. voor alle arbeids- en overbruggings/wachturen, is niet
pour toutes les heures de travail et heures de liaison/heures
d'attente, n'est pas indexé et s'élève à : geïndexeerd en bedraagt :
- + 2 BEF après 3 années de service; - + 2 BEF na 3 jaar dienst;
- + 2 BEF après 5 années de service (soit au total 4 BEF); - + 2 BEF na 5 jaar dienst (wordt in totaal 4 BEF);
- + 2 BEF après 8 années de service (soit au total 6 BEF). - + 2 BEF na 8 jaar dienst (wordt in totaal 6 BEF).

Art. 4.Ce supplément d'ancienneté est payé à partir du mois où

Art. 4.Deze anciënniteitstoeslag wordt betaald vanaf de maand waarin

l'ancienneté requise est atteinte et est mentionné séparément sur la vereiste anciënniteit wordt verworven en staat apart vermeld op de
fiche de salaire. loonfiche.

Art. 5.Ce supplément peut uniquement être remplacé par une allocation

Art. 5.Deze toeslag kan enkel vervangen worden door een reeds

d'ancienneté qui existe déjà dans l'entreprise moyennant un accord bestaande anciënniteitsvergoeding in een onderneming mits een akkoord
conclu au sein du conseil d'entreprise. in de ondernemingsraad.
S'il n'existe pas de conseil d'entreprise dans l'entreprise la Indien er geen ondernemingsraad bestaat binnen het bedrijf dient de
question doit être soumise au comité restreint des sous-secteurs vraag voorgelegd te worden aan het beperkt comité van de
respectifs constitué pour le sous-secteur de la manutention de choses respectievelijke subsectoren opgericht voor de subsector
pour compte de tiers dans la convention collective de travail du 2 goederenbehandeling voor rekening van derden bij collectieve
décembre 1996, rendue obligatoire par arrêté royal du 22 décembre arbeidsovereenkomst van 2 december 1996, koninklijk besluit van 22
1997, Moniteur belge du 24 mars 1998 et constitué pour le sous-secteur december 1997, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 24 maart
du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers dans la 1998 en opgericht voor de subsector goederenvervoer ten lande voor
convention collective de travail du 2 décembre 1996, rendue obligatoire par arrêté royal du 23 décembre 1997, Moniteur belge du 24 mars 1998, qui se prononcera dans les 60 jours de travail. CHAPITRE III. - Durée de validité

Art. 6.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2000 et est conclue pour une durée indéterminée. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 juin 2001. ALBERT Par le Roi : La Ministre de l'Emploi,

rekening van derden bij collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 1996, algemeen verbindend verklaard door het koninklijk besluit van 23 december 1997, Belgisch Staatsblad van 24 maart 1998, dat binnen de 60 werkdagen uitspraak zal doen. HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur

Art. 6.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2000 en is voor onbepaalde duur afgesloten. § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 juni 2001. ALBERT Van Koningswege : De Minister van Werkgelegenheid,

Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^