← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 février 1999 portant des mesures d'exécution relatives à la libération conditionnelle "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 février 1999 portant des mesures d'exécution relatives à la libération conditionnelle | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 februari 1999 houdende uitvoeringsmaatregelen inzake de voorwaardelijke invrijheidstelling |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE 21 JUIN 2001. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 février 1999 portant des mesures d'exécution relatives à la libération conditionnelle ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | MINISTERIE VAN JUSTITIE 21 JUNI 2001. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 februari 1999 houdende uitvoeringsmaatregelen inzake de voorwaardelijke invrijheidstelling ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 mars 1998 relative à la libération conditionnelle et | Gelet op de wet van 5 maart 1998 betreffende de voorwaardelijke |
modifiant la loi du 9 avril 1930 de défense sociale à l'égard des | invrijheidstelling en tot wijziging van de wet van 9 april 1930 tot |
anormaux et des délinquants d'habitude, remplacée par la loi du 1er | bescherming van de maatschappij tegen de abnormalen en de |
juillet 1964; | gewoontemisdadigers, vervangen door de wet van 1 juli 1964; |
Vu la loi du 18 mars 1998 instituant les commissions de libération | Gelet op de wet van 18 maart 1998 tot instelling van de commissies |
conditionnelle; | voor de voorwaardelijke invrijheidstelling; |
Vu l'arrêté royal du 10 février 1999 portant des mesures d'exécution | Gelet op het koninklijk besluit van 10 februari 1998 houdende |
relatives à la libération conditionnelle, modifié par l'arrêté royal | uitvoeringsmaatregelen inzake de voorwaardelijke invrijheidstelling, |
du 28 octobre 1999 et 12 juin 2001, en particulier l'article 16; | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 28 oktober 1999 en 12 juni |
2001, inzonderheid op artikel 16; | |
Considérant que, conformément à l'article 25 de la loi du 5 août 1992 | Overwegende dat overeenkomstig artikel 25 van de wet van 5 augustus |
sur la fonction de police, les fonctionnaires de police ne peuvent | 1992 op het Politieambt politieambtenaren enkel met die |
être chargés de tâches administratives autres que celles qui leur sont | administratieve taken kunnen worden belast welke hun uitdrukkelijk |
expressément attribuées par ou en vertu de la loi; | worden opgedragen door of krachtens een wet; |
Considérant que le visa du certificat de libération ne peut | Overwegende dat het viseren van de verlofpas momenteel enkel door de |
actuellement être effectué que par le bourgmestre dès lors qu'il n'est | burgemeester kan worden uitgeoefend daar deze taak niet door of |
pas confié par ou en vertu de la loi aux fonctionnaires de police; | krachtens de wet aan politieambtenaren is toevertrouwd; |
Considérant qu'il est nécessaire pour le contrôle des libérés | Overwegende dat het voor de controle op de voorwaardelijke |
conditionnels que le certificat de libération puisse également être | invrijheidgestelden noodzakelijk is dat de verlofpas ook geviseerd kan |
visé par un fonctionnaire de police; | worden door politieambtenaren; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant que, conformément à l'article 16 de l'arrêté royal du 10 février 1999, le contrôle sur le libéré conditionnel via le visa du certificat de libération ne peut actuellement être exercé que par le bourgmestre; Considérant que le bourgmestre n'est pas toujours en mesure d' effectuer cette tâche en sorte que le visa du certificat de libération s'en trouve compromis; Considérant que ce contrôle est réellement nécessaire et que le visa | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat overeenkomstig artikel 16 van het koninklijk besluit van 10 februari 1999 de controle op de voorwaardelijk invrijheidgestelden via het viseren van de verlofpas op dit ogenblik uitsluitend door de burgemeester kan worden uitgeoefend; Overwegende dat voormelde taak niet steeds door de burgemeester kan worden verricht zodat de controle via het viseren van de verlofpas in het gedrang komt; Overwegende dat deze controle werkelijk noodzakelijk is zodat het |
du certificat de libération doit pouvoir être d'urgence confié à la | viseren van de verlofpas dringend aan de politie moet kunnen worden |
police; | toevertrouwd; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, | Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 16, § 2, deuxième alinéa de l'arrêté royal du |
Artikel 1.Artikel 16, § 2, tweede lid van het koninklijk besluit van |
10 février 1999 est mofifié comme suit : | 10 februari 1999 wordt gewijzigd als volgt : |
a) la disposition figurant sous 6° est complétée comme suit : | a) de bepaling onder 6° wordt aangevuld als volgt : |
« qui peut déléguer cette compétence au chef de corps de la police »; | « die deze bevoegdheid kan delegeren aan de korpschef van de politie |
b) la disposition figurant sous 7° est complétée comme suit : | »; b) de bepaling onder 7° wordt aangevuld als volgt : |
« qui peut déléguer cette compétence au chef de corps de la police »; | « die deze bevoegdheid kan delegeren aan de korpschef van de politie |
c) la disposition figurant sous 8° est complétée comme suit : | »; c) de bepaling onder 8° wordt aangevuld als volgt : |
« qui peut déléguer cette compétence au chef de corps de la police »; | « die deze bevoegdheid kan delegeren aan de korpschef van de politie |
d) la disposition figurant sous 9° est complétée comme suit : | »; d) de bepaling onder 9° wordt aangevuld als volgt : |
« qui peut déléguer cette compétence au chef de corps de la police ». | « die deze bevoegdheid kan delegeren aan de korpschef van de politie |
Art. 2.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
». Art. 2.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 juin 2001. | Gegeven te Brussel, 21 juni 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |