Arrêté royal réglant certaines méthodes de protection du transport de valeurs | Koninklijk besluit houdende regeling van bepaalde methodes ter beveiliging van waardevervoer |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR 21 JUIN 2001. - Arrêté royal réglant certaines méthodes de protection du transport de valeurs ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 21 JUNI 2001. - Koninklijk besluit houdende regeling van bepaalde methodes ter beveiliging van waardevervoer ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 10 avril 1990 sur les entreprises de gardiennage, les | Gelet op de wet van 10 april 1990 op de bewakingsondernemingen, de |
entreprises de sécurité et les services internes de gardiennage, | beveiligingsondernemingen en de interne bewakingsdiensten, gewijzigd |
modifiée par les lois du 18 juillet 1997 et 9 juin 1999, notamment les | bij de wetten van 18 juli 1997 en 9 juni 1999 inzonderheid op de |
articles 1er, 2, § 1er, 8, §§ 4 et 5, et 9; | artikelen 1, 2, § 1, 8, §§ 4 en 5, en 9; |
Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, | Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een |
structuré à deux niveaux, modifiée par la loi du 2 avril 2001, | geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op 2 niveaus, gewijzigd |
notamment l'article 115, § 2; | bij de wet van 2 april 2001, inzonderheid artikel 115, § 2; |
Vu les observations émises par la Commission européenne en application | Gelet op de opmerkingen die door de Europese Commissie zijn gemaakt |
de la directive 98/34/CEE du Parlement européen et du Conseil du 22 | met toepassing van richtlijn 98/34/EEG van het Europees Parlement en |
juin 1998 prévoyant une procédure d'information dans le domaine des | de Raad van 22 juni 1998 betreffende een informatieprocedure op het |
normes et réglementations techniques et des règles relatives aux | gebied van normen en technische voorschriften en regels betreffende de |
services de la société de l'information, modifiée par la Directive | diensten van de informatiemaatschappij, gewijzigd bij Richtlijn |
98/48/CEE du Parlement européen et du Conseil des Communautés | 98/48/EEG van het Europees Parlement en de Raad van Europese |
européennes du 20 juillet 1998, notamment l'article 9, 7°; | Gemeenschappen van 20 juli 1998, inzonderheid op het artikel 9, 7°; |
Vu les lois du Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli | |
notamment l'article 3, § 1er, remplacées par la loi du 4 juillet 1989 | 1989 en gewijzigd door de wet van 4 augustus 1996; |
et modifiée par la loi du 4 août 1996; | Gelet op de hoogdringendheid die gemotiveerd is door het feit dat de |
Vu l'extrême urgence motivée par le fait que la modification de la | wijziging van de regelgeving in hoofdorde beoogt de Minister van |
législation vise en priorité à donner au Ministre de l'intérieur une | Binnenlandse Zaken een afdoende wettelijke basis te bieden om |
base légale pour prendre des mesures spécifiques afin de protéger au | specifieke maatregelen te nemen teneinde de waardetransporten tijdens |
mieux les transports de valeurs durant l'opération imminente de | de nakende euro-omschakelingsoperatie optimaal te beveiligen en de |
conversion à l'euro et de contribuer à la sécurité des transports de | veiligheid van de waardetransporten, uitgevoerd op het grondgebied van |
valeurs effectués sur le territoire des aéroports; | de luchthavens, te bevorderen; |
Que les récentes attaques contre des transports de valeurs, effectués | Dat de recente overvallen op waardetransporten, uitgevoerd op het |
sur le territoire de l'aéroport national, ont démontré que des mesures | grondgebied van de nationale luchthaven, uitgewezen hebben dat er |
de sécurité particulières, adaptées à l'organisation spécifique des | dringend bijzondere veiligheidsmaatregelen, aangepast aan de |
transports de valeurs effectués sur le tarmac des aéroports, doivent | specifieke organisatie van de waardetransporten uitgevoerd op de |
pouvoir être promulguées d'urgence; | tarmac van de luchthavens, moeten kunnen uitgevaardigd worden; |
Que la période précédant la conversion à l'euro ainsi que la période | Dat de periode voorafgaand en tijdens de omwisseling van de euro een |
de conversion à l'euro comportent un risque particulier pour la | bijzonder veiligheidsrisico inhoudt, die noopt tot buitengewone |
sécurité, qui oblige à des mesures de sécurité extraordinaires afin de | veiligheidsmaatregelen teneinde de veiligheid van de |
garantir la sécurité des transporteurs de valeurs et de la population; | waardetransporteurs en de bevolking te verzekeren; |
Sur la proposition de notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, sont considérés |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit, worden beschouwd als : |
comme : 1° agent de gardiennage : le personnel tel que visé à l'article 6 de | 1° bewakingsagent : het personeel zoals bedoeld in artikel 6 van de |
la loi du 10 avril 1990 sur les entreprises de gardiennage, sur les | wet van 10 april 1990 op de bewakingsondernemingen, de |
entreprises de sécurité et sur les services internes de gardiennage, | beveiligingsondernemingen en de interne bewakingsdiensten, belast met |
chargé de l'exercice de l'activité visée à l'article 1er, § 1er, 3°, | de uitvoering van de activiteit, bepaald in artikel 1, § 1, 3° van die |
de la même loi; | wet; |
2° transport protégé : l'activité visée à l'article 1er, § 1er, 3°, de | 2° beveiligd vervoer : de activiteit bedoeld in artikel 1, § 1, 3° van |
la loi précitée; | de voornoemde wet; |
3° transport au détail : le transport protégé entre deux points | 3° detailvervoer : het beveiligd vervoer tussen twee stoppunten, die |
d'arrêt qui ne sont pas tous deux équipés d'une zone protégée; | niet beiden uitgerust zijn met een beveiligde zone; |
4° transport zonal : le transport protégé de valeurs entre deux points | 4° zonevervoer : het beveiligd vervoer tussen twee stoppunten, die |
d'arrêt, qui sont tous deux équipés d'une zone protégée; | beiden uitgerust zijn met een beveiligde zone; |
5° conteneur : le contenant de valeurs, destiné au transport protégé; | 5° container : houder van waarden bestemd voor beveiligd vervoer; |
6° risque trottoir : le risque pour la sécurité auquel sont exposés | 6° stoeprisico : het veiligheidsrisico waaraan bewakingsagenten |
des agents de gardiennage durant le trajet entre le véhicule et | tijdens de afstand tussen het voertuig en de beveiligde ruimte |
l'espace protégé, pour autant que le transport protégé ne soit pas | blootgesteld zijn, voor zover het beveiligd vervoer niet uitgevoerd |
équipé d'un système de neutralisation, décrit à l'article 5; | wordt met een neutralisatiesysteem, beschreven in artikel 5; |
7° risque de manipulation : le risque pour la sécurité auquel sont | 7° manipulatierisico : het veiligheidsrisico waaraan bewakingsagenten, |
exposés des agents de gardiennage lorsqu'ils doivent ouvrir le | voor zover zij de container dienen te openen teneinde waarden er in of |
conteneur afin d'y charger ou d'en décharger des valeurs. | uit te halen, blootgesteld zijn. |
CHAPITRE II. - Points d'arrêt | HOOFDSTUK II. - Stoppunten |
Art. 2.§ 1er. Un point d'arrêt est le lieu d'enlèvement ou de |
Art. 2.§ 1. Een stoppunt is de plaats van ophaling en/of van |
livraison de valeurs. | aflevering van waarden. |
§ 2. Chaque point d'arrêt qui comporte un risque de manipulation, doit être pourvu d'un espace protégé ou d'une zone protégée. Une zone protégée est une zone dans un bâtiment, à laquelle un véhicule de transport de valeurs a accès et dans laquelle celui-ci peut être chargé et/ou déchargé d'une manière protégée. Un espace protégé est un espace dans un bâtiment, dans lequel les valeurs peuvent être placées dans ou enlevées d'un conteneur, d'une manière protégée. Un espace ou une zone protégé(e) consiste en un local séparé et fermé ou en un local qui se trouve dans une partie séparée et fermée d'un bâtiment. Ce local ou cette partie de bâtiment est, durant le temps où les agents de gardiennage y ont accès, non accessible au public et conçu de façon telle que les manipulations des agents de gardiennage ne puissent s'effectuer qu'en dehors de la vue du public. Les murs, fenêtres et portes sont constitués de matériaux anti-intrusion. | § 2. Elk stoppunt dat een manipulatierisico inhoudt, moet uitgerust zijn met een beveiligde ruimte of een beveiligde zone. Een beveiligde zone is een zone in een gebouw waartoe een voertuig voor het waardevervoer toegang heeft en waarin het op een beschermde wijze kan worden in- en/of uitgeladen. Een beveiligde ruimte is een ruimte in een gebouw waarin de waarden op een beschermde wijze in of uit een container kunnen worden gehaald. Een beveiligde ruimte of zone bestaan uit een afzonderlijk afgesloten lokaal of een lokaal dat zich bevindt in een afzonderlijk afgesloten deel van een gebouw. Dit lokaal of dit deel van een gebouw is gedurende de tijd dat de bewakingsagenten er toegang toe hebben niet publiek toegankelijk en is er op voorzien dat de manipulatiehandelingen door bewakingsagenten enkel buiten het zicht van het publiek kunnen gebeuren. De wanden, ramen en deuren ervan bestaan uit inbraakwerende materialen. |
§ 3. Le Ministre de l'Intérieur précise les conditions auxquelles les | § 3. De Minister van Binnenlandse Zaken bepaalt de voorwaarden nader |
espaces protégés et les zones protégées doivent répondre et la manière | waaraan de beveiligde ruimtes en beveiligde zones moeten voldoen en de |
dont les gestionnaires de points d'arrêt doivent prouver l'observation | wijze waarop de beheerders van de stoppunten de naleving van de |
des dispositions contenues dans le présent chapitre. | bepalingen, vervat in dit hoofdstuk, dienen aan te tonen. |
Art. 3.§ 1er. Un agent de gardiennage ne peut avoir accès à un espace |
Art. 3.§ 1. Een bewakingsagent krijgt slechts toegang tot de |
ou une zone protégé(e) qu'après que le gestionnaire du point d'arrêt | beveiligde ruimte of zone nadat de beheerder van het stoppunt of de |
ou l'entreprise de gardiennage ou le service interne de gardiennage | bewakingsonderneming of de interne bewakingsdienst waartoe de |
dont dépend l'agent de gardiennage : | bewakingsagent behoort : |
1° l'ait identifié; | 1° hem heeft geïdentificeerd; |
2° se soit assuré que l'agent de gardiennage peut pénétrer en sécurité | 2° er zich heeft van vergewist dat de bewakingsagent op een veilige |
dans l'espace ou la zone protégé(e), soit visuellement par une | wijze de beveiligde ruimte of zone kan betreden, hetzij visueel door |
personne à l'intérieur de l'espace ou de la zone protégé(e), soit | een persoon in de beveiligde ruimte of beveiligde zone, hetzij visueel |
visuellement via un système de télésurveillance, soit via une autre | via een systeem van telebewaking, hetzij via een andere door de |
manière définie par le Ministre de l'Intérieur. | Minister van Binnenlandse Zaken bepaalde wijze. |
§ 2. Les valeurs ne peuvent, en vue d'un transport protégé, être | § 2. De waarden mogen, met het oog op beveiligd vervoer, slechts uit |
sorties d'un espace protégé que si elles sont placées dans un | de beveiligde ruimte verwijderd worden, indien zij geplaatst zijn in |
conteneur. | een container. |
Elles ne peuvent, en vue d'un transport protégé, être sorties d'une | Ze kunnen, met het oog op beveiligd vervoer, slechts uit de beveiligde |
zone protégée que si elles sont chargées dans un véhicule de transport | zone verwijderd worden, indien zij geplaatst zijn in een voertuig voor |
de valeurs. | waardevervoer. |
Art. 4.1er. Les gestionnaires des points d'arrêt prennent toutes les |
Art. 4.§ 1. De beheerders van de stoppunten treffen alle nodige |
mesures nécessaires afin de rendre possible le commencement de la | maatregelen om de aanvang van de aflevering en/of de ophaling van de |
livraison et/ou de l'enlèvement des valeurs durant les heures | waarden tijdens de openingsuren van het stoppunt, mogelijk te maken |
d'ouvertures du point d'arrêt, endéans les dix minutes de l'arrivée du | binnen de tien minuten na de aankomst van het voertuig voor |
véhicule de transport de valeurs. | waardetransport. |
Ils prennent également ces mesures entre les heures d'ouvertures du | Ze treffen deze maatregelen eveneens tussen de openingsuren van het |
point d'arrêt, comprises entre 12 heures et 14 heures lorsque, suite à | stoppunt, begrepen tussen 12 tot 14 uur, zo het transport zich, |
un écart de temps imprévu, le transport ne peut s'annoncer pendant les | ingevolge een onvoorziene tijdsafwijking, niet tijdens de openingsuren |
heures d'ouverture. Dans ce cas, l'entreprise de gardiennage ou le | kan aanmelden. In dit geval verwittigt de bewakingsonderneming of |
service interne de gardiennage qui assure le transport, avertit le | interne bewakingsdienst die het transport verzekert, de beheerder van |
gestionnaire du point d'arrêt au moins vingt minutes avant la | het stoppunt ten minste twintig minuten voor de voorziene sluiting van |
fermeture du point d'arrêt. | het stoppunt. |
§ 2. Les gestionnaires des points d'arrêt prennent les mesures | § 2. De beheerders van de stoppunten treffen de nodige maatregelen om |
nécessaires afin de limiter le risque trottoir au minimum et de | het stoeprisico tot een minimum te beperken en veiligheidrisico's in |
prévenir tout risque contre la sécurité dans les lieux accessibles au public. | voor publiek toegankelijke plaatsen te voorkomen. |
§ 3. Les gestionnaires des points d'arrêt transmettent à l'autorité | § 3. De beheerders van de stoppunten verstrekken aan de bevoegde |
compétente, chaque fois que celle-ci le demande, toutes les | overheid, telkens als deze erom verzoekt, alle inlichtingen nuttig |
informations utiles pour la garantie maximale de la sécurité. | voor het garanderen van de maximale veiligheid. |
CHAPITRE III. - Systèmes de neutralisation | HOOFDSTUK III. - Neutralisatiesystemen |
Art. 5.§ 1er. Un système de neutralisation constitue un système |
Art. 5.§ 1. Een neutralisatiesysteem bestaat uit een goedgekeurd |
technologique approuvé qui offre une protection contre des tentatives | technologisch systeem dat een beveiliging biedt tegen pogingen tot |
d'ouverture non autorisée du conteneur en ce que, pendant les trajets | ongeoorloofd openen van de container doordat het systeem het beveiligd |
visés au § 2, le système monitorise en permanence le transport protégé | vervoer, tijdens de trajecten voorzien in § 2, voortdurend opvolgt en |
et permet de détecter des situations anormales et, le cas échéant, de | toelaat abnormale situaties op te sporen en, in voorkomend geval, de |
neutraliser les valeurs ou de les rendre impropres à l'usage. | waarden te neutraliseren of onbruikbaar te maken. |
§ 2. Un système de neutralisation type A protège les valeurs pendant | § 2. Een neutralisatiesysteem type A beveiligt de waarden over het |
l'entièreté du trajet du transport, c'est-à-dire de point d'arrêt à | gehele transporttraject, dit wil zeggen van stoppunt tot stoppunt. |
point d'arrêt. | |
Un système de neutralisation type B protège les valeurs pendant le | Een neutralisatiesysteem type B beveiligt de waarden over de |
trajet trottoir, c'est-à-dire sur la distance entre le véhicule de | stoeptraject, dit wil zeggen op de afstand tussen het voertuig voor |
transport de valeurs et le point d'arrêt et inversement. | waardetransport en het stoppunt en omgekeerd. |
Art. 6.§ 1er. Le conteneur pour le transport protégé qui fait partie |
Art. 6.§ 1. De container voor het beveiligd vervoer die deel uitmaakt |
d'un système de neutralisation, satisfait aux conditions du présent | van een neutralisatiesysteem, voldoet aan de voorwaarden van dit |
arrêté. | besluit. |
§ 2. Le conteneur d'un système de neutralisation type A ne peut être | § 2. De container van een neutralisatiesysteem type A kan slechts |
ouvert, fermé et programmé que dans un espace protégé ou une zone | geopend, gesloten en geprogrammeerd worden, in een beveiligde ruimte |
protégée. | of een beveiligde zone. |
Le conteneur d'un système de neutralisation type B ne peut être | De container van een neutralisatiesysteem type B kan slechts geopend, |
ouvert, fermé et programmé que dans un espace protégé, une zone | gesloten en geprogrammeerd worden, in een beveiligde ruimte, een |
protégée ou un véhicule de transport de valeurs. | beveiligde zone of een voertuig voor waardetransport. |
§ 3. Le conteneur doit être doté d'un système de gestion capable | § 3. De container moet voorzien zijn van een besturingssysteem dat in |
d'enregistrer les instructions relatives aux conditions | staat is de onderrichtingen betreffende de toegangsvoorwaarden en de |
d'accessibilité et aux conditions du transport des valeurs, de | voorwaarden voor het waardevervoer op te slaan, de naleving van deze |
vérifier le respect de ces instructions et, en cas de non respect de | onderrichtingen na te gaan en, in geval van niet-naleving ervan, |
celles-ci, de déclencher immédiatement un mécanisme détruisant les | onmiddellijk een mechanisme in werking te stellen dat de waarden |
valeurs ou les rendant impropres à l'usage. | vernietigt of ongeschikt maakt voor gebruik. |
§ 4. Les instructions visées au § 3, doivent, en tout état de cause, | § 4. De onderrichtingen, bedoeld in § 3, moeten de container, steeds, |
protéger le conteneur contre : | beschermen tegen : |
1° une tentative d'en forcer l'ouverture; | 1° een poging tot openbreken; |
2° en cas d'usage de système de neutralisation type A, l'ouverture du | 2° in geval van het neutralisatiesysteem type A, de container te |
conteneur en dehors des espaces ou des zones protégés, déterminés dans | openen buiten de beveiligde ruimtes of zones, bepaald in de |
les instructions enregistrées; | geregistreerde onderrichtingen; |
3° en cas d'usage de système de neutralisation type B, l'ouverture du | 3° in geval van het neutralisatiesysteem type B, de container te |
conteneur en dehors des espaces protégés, des zones protégées ou du | openen buiten de beveiligde ruimtes, zones of voertuig voor |
véhicule de transport de valeurs, déterminés dans les instructions | waardetransport, bepaald in de geregistreerde onderrichtingen; |
enregistrées; 4° une exposition à des conditions extrêmes susceptibles de désactiver | 4° het blootstellen aan extreme voorwaarden die het |
ou d'endommager le conteneur, son système de gestion ou son mécanisme | buitenwerkingstellen of de beschadiging van de container, van het |
besturingssysteem of van haar mechanisme ter neutralisatie of | |
de neutralisation ou de marquage des valeurs; | markering van de waarden, kan veroorzaken; |
5° un dépassement non autorisé du délai imparti pour la délivrance des | 5° een ongeoorloofde overschrijding van de voor de aflevering van de |
valeurs. | waarden voorziene termijn. |
Le système de gestion prévoit un mécanisme de retardement permettant à | Het besturingssysteem voorziet in een vertragingsmechanisme, dat de |
l'agent de gardiennage, en cas de nécessité, de prolonger le délai | bewakingsagent, indien dit noodzakelijk is, toelaat de termijn voor de |
imparti pour la délivrance des valeurs, pour une durée déterminée et | aflevering van waarden met een bepaalde duur en een beperkt aantal |
un nombre de fois limité. | keren te verlengen. |
En dehors de l'espace protégé ou de la zone protégée, pour un système | Buiten de beveiligde ruimte of de beveiligde zone, voor de |
de neutralisation type A, et également en dehors du véhicule de | beveiligingssystemen type A, en tevens buiten het voertuig voor |
transport de valeurs, pour un système de neutralisation type B, | waardevervoer, voor de beveiligingssystemen type B, mag de |
l'agent de gardiennage ne peut, en aucun cas, disposer de moyens qui | bewakingsagent in geen geval beschikken over middelen die hem de |
lui donneraient la possibilité d'influencer l'enregistrement des | mogelijkheid zouden geven de registratie van de onderrichtingen, |
informations, visées à l'article 6, §§ 3 et 4 du présent arrêté, et la | bedoeld in artikel 6, § 3 en § 4 en de verificatie door het systeem |
vérification par le système, du suivi de ces opérations, ni de moyens | van de naleving van deze verrichtingen, te kunnen beïnvloeden, noch |
lui permettant l'ouverture du conteneur, quelles que soient les | over middelen om de container, in welke omstandigheden dan ook, te |
circonstances. | openen. |
Art. 7.§ 1er. Les systèmes de sécurité visés au chapitre III doivent, |
Art. 7.§ 1. De beveiligingssystemen bedoeld in hoofdstuk III moeten |
avant leur première mise en service, être approuvés par le Ministre de | voor hun eerste ingebruikname worden goedgekeurd door de Minister van |
l'Intérieur après avis de la Commission relative au transport de | Binnenlandse Zaken na advies van de Commissie betreffende het |
valeurs. L'approbation est délivrée pour une période de trois ans et | waardevervoer. De goedkeuring wordt verleend voor een periode van drie |
peut être renouvelée pour d'égales périodes. L'approbation peut | jaar en kan voor gelijke termijnen vernieuwd worden. De goedkeuring |
soumettre l'utilisation du système à des conditions spécifiques. | kan het gebruik van het systeem aan specifieke voorwaarden onderwerpen. |
§ 2. Le Ministre de l'Intérieur définit la procédure d'approbation | § 2. De Minister van Binnenlandse Zaken stelt de |
visée au § 1er. | goedkeuringsprocedure, bedoeld in § 1, vast. |
CHAPITRE IV. - Les catégories de transport protégé | HOOFDSTUK IV. - De categorieën beveiligd vervoer |
Titre Ier. - Transport protégé catégorie 1 | Titel I. - Beveiligd vervoer categorie 1 |
Art. 8.§ 1er. Le transport protégé catégorie 1 comporte le transport |
Art. 8.§ 1. Het beveiligd vervoer categorie 1 omvat het transport : |
: 1° de papiers-valeurs qui sont susceptibles d'être opposés légalement | 1° van waardepapieren die vatbaar zijn voor wettelijk verzet of andere |
ou équipés d'autres mesures de sécurité qui rendent impossible leur | veiligheidsmaatregelen die het onmogelijk maken ze te innen en die |
encaissement, et qui ne peuvent, durant le temps nécessaire pour faire | gedurende de tijd die nodig is om verzet te plegen niet in baar geld |
opposition, être échangés en espèces dans un organisme financier; | in een financiële instelling kunnen worden geïnd; |
2° d'autres valeurs que celles visées aux catégories 2, 3 ou 4, | 2° van andere waarden dan deze, bedoeld in categorie 2, 3 of 4, |
mélangées avec les valeurs telles que visées sous le 1°. | gemengd met de waarden zoals bedoeld onder 1°. |
§ 2. Le transport protégé de catégorie 1 est effectué : | § 2. Het beveiligd vervoer categorie 1 wordt uitgevoerd : |
1° avec un équipage comportant au moins un agent de gardiennage; | 1° met een bewakingsploeg bestaande uit minstens één bewakingsagent; |
2° avec un véhicule de transport de valeurs qui satisfait aux | 2° met een voertuig voor waardetransport, dat voldoet aan de |
caractéristiques techniques des véhicules de catégorie 1a. | technische kenmerken van voertuigen categorie 1a. |
Titre II. - Le transport protégé catégorie 2 | Titel II. - Het beveiligd vervoer categorie 2 |
Art. 9.§ 1er. Le transport protégé catégorie 2 comporte le transport |
Art. 9.§ 1. Het beveiligd vervoer categorie 2 omvat het transport van |
: | : |
1° d'argent métallique, de pierres ou métaux précieux, séparément ou | 1° metaalgeld, edelstenen en edele metalen afzonderlijk of gemengd; |
en mélange; 2° de valeurs mélangées constituées de valeurs visées au 1° et/ou | 2° gemengde waarden bestaande uit waarden, voorzien in 1° en/of met |
celles visées à l'article 8, § 1er, 1° et/ou 2°; | waarden voorzien in artikel 8, § 1, 1° en/of 2°; |
3° de valeurs transportées avec un système de neutralisation type A. | 3° waarden die vervoerd worden met een neutralisatiesysteem type A. |
§ 2. Le transport protégé de catégorie 2 est effectué : | § 2. Het beveiligd vervoer type 2 wordt uitgevoerd : |
1° avec un équipage comportant au moins deux agents de gardiennage; | 1° met een bewakingsploeg bestaande uit minstens twee bewakingsagenten; |
2° avec un véhicule de transport de valeurs qui satisfait aux | 2° met een voertuig voor waardetransport, dat voldoet aan de |
caractéristiques techniques des véhicules de catégorie 2a lorsqu'il | technische kenmerken van voertuigen categorie 2a indien het beveiligd |
s'agit d'un transport protégé, tel que visé au § 1er, 1° et 2°, et | vervoer betreft, zoals bedoeld in § 1, 1° en 2° en met een voertuig |
avec un véhicule de transport de valeurs qui satisfait aux | voor waardetransport, dat voldoet aan de technische kenmerken van |
caractéristiques techniques des véhicules de catégorie 2b lorsqu'il | voertuigen categorie 2b indien het beveiligd vervoer betreft, zoals |
s'agit d'un transport protégé, tel que visé au § 1er, 3°. | bedoeld in § 1, 3°. |
En dérogation au premier alinéa, 1°, du présent paragraphe, le | In afwijking van het eerste lid, 1° van deze paragraaf gebeurt het |
transport visé au § 1er, 3°, s'effectue avec trois agents de | transport, bedoeld in § 1, 3°, met drie bewakingsagenten gedurende een |
gardiennage pendant la période de six mois suivant le moment où | |
l'entreprise de gardiennage ou le service interne de gardiennage | periode van zes maanden nadat de bewakingsonderneming of de interne |
utilise pour la première fois un système de neutralisation. | bewakingsdienst voor de eerste maal met een neutralisatiesysteem werkt. |
Titre III. - Le transport protégé catégorie 3 | Titel III. - Het beveiligd vervoer categorie 3 |
Art. 10.§ 1er. Le transport protégé de catégorie 3 consiste, lorsque |
Art. 10.§ 1. Het beveiligd vervoer categorie 3 bestaat uit, voor |
par trajet la distance de vingt kilomètres, hors agglomération, le | zover per rit, de afstand van meer dan twintig kilometer langs wegen, |
long de routes de plus de trois bandes de circulation n'est pas | buiten de agglomeraties en bestaande uit meer dan drie rijstroken, |
dépassée, en transport au détail, effectué sans système de | niet wordt overschreden, het detailvervoer, uitgevoerd zonder |
neutralisation type A, de valeurs suivantes : | neutralisatiesysteem type A, van volgende waarden : |
1° papier monnaie et papiers-valeurs pour lesquels aucune opposition | 1° papiergeld en waardepapieren waarvoor geen wettelijk verzet zoals |
légale telle que visée à l'article 8, § 1er, 1°, n'est possible; | bepaald in artikel 8, § 1, 1°, mogelijk is; |
2° mélange de valeurs, constitués de valeurs visées au § 1er, 1° et à | 2° gemengde waarden, bestaande uit waarden voorzien in § 1, 1° en |
l'article 8, § 1er, 1°. | artikel 8, § 1, 1°. |
§ 2. Le transport protégé de catégorie 3 est effectué : | § 2. Het beveiligd vervoer categorie 3 wordt uitgevoerd : |
1° par un équipage d'au moins trois agents de gardiennage; | 1° met een bewakingsploeg bestaande uit minstens drie bewakingsagenten; |
2° suivant un schéma par lequel, au départ d'une zone protégée, les | 2° volgens een patroon waarbij vanuit een beveiligde zone ritten |
trajets sont programmés en forme de boucles; | worden samengesteld in lusvorm; |
3° en application d'un système à variabilité planifiée, qui est | 3° door toepassing van een systeem van geplande variabiliteit, die als |
organisé comme suit : | volgt wordt georganiseerd : |
a) par trajet, au moins trois variations de ce trajet sont programmées; | a) per rit worden minstens drie variaties van deze rit samengesteld; |
b) chaque variation comporte une combinaison d'itinéraires spécifiques | b) iedere variatie houdt een combinatie in van specifieke reiswegen en |
et un ordre spécifique de points d'arrêts; | een specifieke volgorde van stoppunten; |
c) l'ordre dans lequel les variations sont effectuées doit être tel | c) de volgorde waarin de variaties worden uitgevoerd is van deze aard |
qu'une même variation ne peut se dérouler successivement qu'au maximum deux fois; | dat eenzelfde variatie achtereenvolgens maximaal tweemaal wordt benut; |
d) les agents de gardiennage, chargés de l'exécution d'un trajet ne | d) de bewakingsagenten, belast met de uitvoering van de rit worden |
peuvent être mis au courant de la variation qu'au maximum une heure | slechts van de variatie op de hoogte gebracht maximum één uur voor de |
avant le commencement du trajet; | aanvang van de rit; |
4° avec un véhicule pour transport de valeurs qui satisfait aux | 4° met een voertuig voor waardetransport dat voldoet aan de technische |
spécificités techniques des véhicules de catégorie 3. | kenmerken van de voertuigen categorie 3. |
§ 3. Lors de l'exécution d'un transport protégé de catégorie 3, il est | § 3. Bij de uitoefening van het beveiligd vervoer categorie 3, is het |
interdit : | verboden : |
1° d'organiser par équipage et par jour, plus de 30 points d'arrêt | 1° per bewakingsploeg en per dag meer dan 30 stoppunten te organiseren |
lorsque le transport protégé n'est pas accompagné d'une voiture | indien het beveiligd vervoer niet begeleid wordt met een |
d'escorte ou plus de 50 points d'arrêt lorsque le transport de valeurs | escortevoertuig of meer dan 50 stoppunten te organiseren indien het |
est accompagné d'une voiture d'escorte; | beveiligd vervoer begeleid wordt met een escortevoertuig; |
2° de prévoir, à l'exception du transport protégé effectué avec un | 2° met uitzondering van het beveiligd vervoer uitgevoerd met een |
système de neutralisation type B, des points d'arrêt où les agents de | neutralisatiesysteem type B, stoppunten te voorzien, waar de |
gardiennage doivent parcourir des distances trottoir anormalement | bewakingsagenten abnormaal lange stoepafstanden dienen te doorlopen; |
longues, ce qui est le cas lorsque le véhicule de transport de valeurs | dit is het geval indien het voertuig voor waardetransport de |
ne peut atteindre l'environnement immédiat de l'entrée du point | onmiddellijke omgeving van de toegang van het stoppunt niet kan |
d'arrêt ou lorsque l'espace protégé ne se situe pas dans | bereiken of indien de beveiligde ruimte zich niet in de onmiddellijke |
l'environnement immédiat de l'entrée du point d'arrêt. | omgeving van de toegang van het stoppunt bevindt. |
Titre V. - Le transport protégé catégorie 4 | Titel V. - Het beveiligd vervoer categorie 4 |
Art. 11.§ 1er. Le transport protégé de type 4 comprend le transport |
Art. 11.§ 1. Het beveiligd vervoer categorie 4 omvat het zonevervoer |
zonal de valeurs, telles que visées à l'article 10, § 1er, 1° et 2°, | van waarden zoals bedoeld in artikel 10, § 1, 1° en 2°, waarvan de |
dont les deux points d'arrêt se situent dans la même ville ou agglomération. | beide stoppunten zich bevinden in dezelfde stad of agglomeratie. |
§ 2. Le transport protégé catégorie 4 est effectué par un équipage | § 2. Het beveiligd vervoer categorie 4 wordt uitgevoerd met een |
constitué d'au moins deux agents de gardiennage et en outre suivant | bewakingsploeg bestaande uit minstens twee bewakingsagenten en voor |
les conditions fixées à l'article 10, § 2, 2°, 3°, 4° et § 3. | het overige volgens de voorwaarden bepaald in artikel 10, § 2, 2°, 3°, 4°, § 3. |
Titre VI. - Le transport protégé type 5 | Titel VI. - Het beveiligd vervoer categorie 5 |
Art. 12.§ 1er. Le transport protégé type 5 comprend : |
Art. 12.§ 1. Het beveiligd vervoer categorie 5 omvat : |
1° Le transport zonal de valeurs telles que visé à l'article 10, § 1er, | 1° het zonevervoer van waarden zoals bedoeld in artikel 10, § 1, 1° of |
1° ou 2°; | 2°; |
2° Le transport au détail de valeurs tel que visées à l'article 10, § | 2° het detailvervoer van waarden zoals bedoeld in artikel 10, § 1, 1° |
1er, 1° et 2°, lorsque par voyage la distance de vingt kilomètres, | en 2°, voor zover per rit de afstand van meer dan twintig kilometer |
hors agglomération, le long de routes de plus de trois bandes de | langs wegen buiten de agglomeraties en bestaande uit meer dan drie |
circulation est dépassée. | rijstroken, wordt overschreden. |
§ 2. Le transport de catégorie 5 est effectué : | § 2. Het beveiligd vervoer categorie 5 wordt uitgevoerd : |
1° soit avec un véhicule de transport de valeurs, accompagné d'un | 1° ofwel met een voertuig voor waardevervoer, bemand door twee |
équipage de deux agents de gardiennage armés et de deux voitures | gewapende bewakingsagenten, en met twee escortewagens, telkens bemand |
d'escorte, chacune accompagnée de trois agents de gardiennage, pourvus | door drie bewakingsagenten, voorzien van wapens, zoals bepaald in |
d'armes, tel que défini à l'article 2, § 2, de l'arrêté royal du 24 | artikel 2, § 2, van het koninklijk besluit van 24 mei 1991 betreffende |
mai 1991 relatif aux armes utilisées par les membres du personnel des | de wapens die gebruikt worden door de personeelsleden van |
entreprises de gardiennage et des services internes de gardiennage; | bewakingsondernemingen en interne bewakingsdiensten; |
2° soit avec un transport de valeurs effectué avec un véhicule de | 2° ofwel met een voertuig voor waardevervoer, bemand door twee |
transport de valeurs composé d'un équipage de deux agents de | bewakingsagenten, dat begeleid wordt door de federale politie. |
gardiennage et escorté par la police fédérale. | |
CHAPITRE V. - Dispositions communes | HOOFDSTUK V. - Gemeenschappelijke bepalingen |
Art. 13.Tout transport de valeurs, à l'exception du transport visé à |
Art. 13.Elk beveiligd vervoer, met uitzondering van het transport |
l'article 8, § 1er, 1°, du présent arrêté, est interdit sur l'ensemble | bedoeld in artikel 8, § 1, 1° van dit besluit, is verboden op geheel |
du territoire belge entre 22 heures et 6 heures. | het Belgisch grondgebied tussen 22 uur en 6 uur. |
Art. 14.Tout transport mixte de valeurs est interdit, à l'exception |
Art. 14.Elk gemengd vervoer van waarden is verboden, met uitzondering |
du transport mixte visé au chapitre IV du présent arrêté. | van het gemengd vervoer voorzien in hoofdstuk IV van dit besluit. |
Art. 15.Les agents de gardiennage portent un gilet pare-balles |
Art. 15.De bewakingsagenten dragen een kogelvrije vest, indien zij |
lorsqu'ils effectuent des transports de valeurs : | een opdracht van beveiligd vervoer : |
1° d'une manière armée; | 1° op een gewapende wijze uitvoeren; |
2° de type 3, 4 ou 5. | 2° van het type 3, 4 of 5 uitvoeren. |
Art. 16.Les agents de gardiennage qui se trouvent dans le véhicule de |
Art. 16.De bewakingsagenten die zich in het transportvoertuig |
transport prennent place dans la cabine du conducteur durant les | bevinden nemen, tijdens de verplaatsingen, plaats in de |
déplacements. | bestuurderscabine. |
Art. 17.Lors de transport protégé de catégorie 2 et 3 et lorsque le |
Art. 17.Bij het beveiligd vervoer categorie 2 en 3 en zo het stoppunt |
point d'arrêt ne comporte pas de zone protégée, un agent de | geen beveiligde zone omvat, evalueert een bewakingsagent voorafgaand |
gardiennage évalue le risque trottoir préalablement au chargement et | aan het in- en uitladen, het stoeprisico. |
au déchargement. Art. 18.L'obligation particulière de communication à la police |
Art. 18.De bijzondere meldingsplicht vanwege de bewakingsonderneming |
fédérale, dans le chef de l'entreprise de gardiennage ou du service | of de interne bewakingsdienst aan de federale politie omvat het |
interne de gardiennage, comprend les heures de départ et d'arrivée du | vertrek- en aankomstuur van de rit, de namen en adressen van de |
voyage, les noms et adresses des points d'arrêt successifs et l'heure | opeenvolgende stoppunten en het uur van aankomst aan deze stoppunten. |
d'arrivée à ces points d'arrêt. | |
La communication visée au premier alinéa parvient au plus tard à 16 | De melding, bedoeld in het eerste lid, geschiedt uiterlijk om 16 uur. |
heures : | : |
1° le jour précédent le jour où chaque voyage est effectué pour le | 1° de dag voor de dag waarop elke rit wordt uitgevoerd voor het |
transport protégé de catégorie 3; | beveiligd transport categorie 3; |
2° le troisième jour précédant le jour où chaque trajet est effectué | 2° de derde dag voor de dag waarop elke rit wordt uitgevoerd voor het |
pour le transport protégé de catégorie 5; | beveiligd transport categorie 5; |
3° le jour précédent le jour où un trajet est effectué pour la | 3° de dag voor de dag waarop een rit voor de eerste maal wordt |
première fois pour les transports protégés autres que ceux visés aux | uitgevoerd voor het ander dan in punt 1° en 2° bedoelde beveiligd |
points 1° et 2°. | transport. |
En, cas de transport protégé de catégorie 3 et 4, l'entreprise de | In geval van beveiligd transport categorie 3 en 4 meldt de |
gardiennage ou le service interne de gardiennage communique sans délai | bewakingsonderneming of de interne bewakingsdienst elke gebeurtenis |
à la police fédérale tout événement qui peut entraîner un écart de | die een tijdsafwijking kan opleveren van minstens dertig minuten ten |
temps d'au moins trente minutes sur le dernier planning communiqué. | opzichte van de laatst gemelde planning, zonder verwijl aan de federale politie. |
Art. 19.§ 1er. Le Ministre de l'Intérieur peut : |
Art. 19.§ 1. De Minister van Binnenlandse Zaken kan : |
1° pour des raisons d'ordre public, stipuler que certaines catégories | 1° om redenen van openbare orde bepalen dat bepaalde categorieën van |
de transport protégé ou le transport de certaines valeurs, pour | beveiligd vervoer of het vervoer van bepaalde waarden voor het gehele |
l'ensemble du territoire ou pour des lieux géographiques limités, | grondgebied of voor geografisch beperkte plaatsen, aan strengere |
soient soumis à des prescriptions de sécurité plus strictes que celles | veiligheidsvoorschriften wordt onderworpen dan hetgeen voorzien is in |
prévues au chapitre IV du présent arrêté; | hoofdstuk IV van dit besluit; |
2° vu les circonstances particulières dans lesquelles le transport | 2° gezien de bijzondere omstandigheden waarbij het beveiligd vervoer |
protégé doit être effectué ou la nature spécifique d'un point d'arrêt, | moet worden uitgevoerd of de specifieke aard van een stoppunt, voor |
pour des lieux géographiques limités ou une période limitée, définir | geografisch beperkte plaatsen of een beperkte periode specifieke |
des conditions spécifiques qui dérogent aux dispositions du présent | voorwaarden bepalen die afwijken van de bepalingen van dit besluit; |
arrêté; 3° sur proposition de la police fédérale, approuver la réglementation | 3° op voorstel van de federale politie, de nadere detailregeling |
plus détaillée de l'obligation de communication telle que définie au | goedkeuren waarop de meldingsplicht, zoals bepaald in dit besluit, |
présent arrêté. | geschiedt. |
§ 2. A moins que le Ministre de l'Intérieur n'en décide autrement, la | § 2. Tenzij de Minister van Binnenlandse Zaken anders beslist, |
surveillance policière et l'escorte policière lors de transports | geschiedt het politietoezicht en de politiebegeleiding bij het |
protégés de valeurs relève de la demande d'une personne morale, | beveiligd waardevervoer op aanvraag van de rechtspersonen, vergund als |
autorisée comme entreprise de gardiennage ou service interne de | bewakingsonderneming of interne bewakingsdienst. Dit toezicht wordt |
gardiennage. Cette surveillance est considérée comme une tâche | beschouwd als een uitzonderlijke taak van bestuurlijke politie zoals |
exceptionnelle de police administrative telle que visée à l'article | bedoeld in artikel 115, § 2 van de wet van 7 december 1998 tot |
115, § 2, de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police | organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op |
intégré, structuré à deux niveaux, et est effectuée pour autant que | twee niveaus en het wordt uitgevoerd voor zover de organisatie van de |
l'organisation du service le permette. | dienst het toelaat. |
Le Ministre de l'Intérieur peut, sur proposition de la police | De Minister van Binnenlandse Zaken kan, op voorstel van de federale |
fédérale, définir la manière dont se déroule l'escorte policière lors | politie, de wijze bepalen waarop de politiebegeleiding bij het |
de transport protégé. | beveiligd vervoer verloopt. |
CHAPITRE VI. - Commission transport protégé | HOOFDSTUK VI. - Commissie beveiligd vervoer |
Art. 20.La "Commission transport protégé" conseille le Ministre de |
Art. 20.De "Commissie beveiligd vervoer" brengt advies uit aan de |
l'Intérieur concernant : | Minister van Binnenlandse Zaken met betrekking tot : |
1° la réglementation relative au transport protégé, son application | 1° de regelgeving inzake beveiligd vervoer, de toepassing ervan |
ainsi que toutes matières liées à la sécurité lors de transport | alsmede alle aangelegenheden inzake de veiligheid bij het beveiligd |
protégé, y compris l'évolution des risques; | vervoer, met inbegrip de evolutie van de risico's; |
2° la réglementation en application de l'article 8, § 4, de la loi | 2° de regelgeving in uitvoering van artikel 8, § 4 van voornoemde wet |
précitée et l'approbation des véhicules pour le transport de valeurs. | en de goedkeuring van voertuigen voor waardetransport. |
Art. 21.§ 1er. Cette commission, présidée par la Direction générale |
Art. 21.§ 1. Deze commissie, voorgezeten door de Algemene Directie |
de la Police générale du Royaume, est composée comme suit : | van de Algemene Rijkspolitie, wordt samengesteld als volgt : |
- 2 représentants de la Police générale du Royaume, dont le Président; | - 2 vertegenwoordigers van de Algemene Rijkspolitie, waaronder de voorzitter; |
- 1 représentant de la police fédérale; | - 1 vertegenwoordiger van de federale politie; |
- 1 représentant de la police locale; | - 1 vertegenwoordiger van de lokale politie; |
- 1 représentant de la Banque Nationale; | - 1 vertegenwoordiger van de Nationale Bank; |
- 1 représentant de l'Association belge des Banques; | - 1 vertegenwoordiger van de Belgische Vereniging der Banken; |
- 1 représentant de la Fédération belge des entreprises de | - 1 vertegenwoordiger van de Belgische Federatie van de |
distribution; | Distributieondernemingen; |
- 2 représentants de l'Association des entreprises de Gardiennage. | - 2 vertegenwoordigers van de Vereniging van Bewakingsondernemingen. |
Un suppléant est désigné pour chaque représentant. | Voor elke vertegenwoordiger wordt een plaatsvervanger aangewezen. |
§ 2. Lorsqu'elle siège en application de l'article 20, 1°, du présent | § 2. Zo zij zetelt in uitvoering van artikel 20, 1° van dit besluit, |
arrêté, la Commission est complétée par deux représentants des | wordt de Commissie aangevuld met twee vertegenwoordigers van de |
travailleurs du secteur du gardiennage | werknemers uit de bewakingssector. |
Lorsqu'elle siège en application de l'article 7, § 1er, du présent | Zo zij zetelt in uitvoering van artikel 7, § 1 van dit besluit, wordt |
arrêté, la Commission est complétée par un représentant de | de Commissie aangevuld met een vertegenwoordiger van de Nationale |
l'Association nationale pour la Protection contre l'Incendie et l'Intrusion a.s.b.l. | Vereniging voor de Beveiliging tegen Brand en Binnendringing v.z.w. |
Lorsqu'elle se réunit en application de l'article 20, 2° du présent | Zo zij vergadert in uitvoering van artikel 20, 2° van dit besluit, |
arrêté, la Commission siège sans représentant de l'Association belge | zetelt de Commissie zonder de vertegenwoordiger van de Belgische |
des Banques ni représentant de la Fédération belge des Entreprises de | Vereniging der Banken en van de vertegenwoordiger van de Belgische |
Distribution et est complétée par : | Federatie van de Distributieondernemingen en wordt zij aangevuld met : |
- un expert en transport de sécurité; | - een deskundige in veiligheidstransporten; |
- un représentant de l'Institut belge de Normalisation; | - een vertegenwoordiger van het Belgisch Instituut voor Normalisatie; |
- un représentant de l'Institut national de Criminalistique et de | - een vertegenwoordiger van het Nationaal Instituut van Criminalistiek |
Criminologie du Ministère de la Justice. | en Criminologie van het Ministerie van Justitie. |
CHAPITRE VI. - Dispositions abrogatoire et finales | HOOFDSTUK VII. - Opheffings- en slotbepalingen |
Art. 22.L'arrêté royal du 15 février 1999 réglant certaines méthodes |
Art. 22.Het koninklijk besluit van 15 februari 1999 houdende regeling |
de protection du transport de valeurs, est abrogé. | van bepaalde methodes ter beveiliging van het waardevervoer wordt |
Art. 23.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
opgeheven. Art. 23.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het wordt |
au Moniteur belge à l'exception de l'article 2, § 3, qui entre en | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad met uitzondering van artikel |
vigueur le 1er mars 2002, et de l'article 10, § 3, 2°, qui entre en | 2, § 3, dat in werking treedt op 1 maart 2002, en van artikel 10, § 3, |
vigueur le 1er janvier 2002. | 2°, dat in werking treedt op 1 januari 2002. |
Art. 24.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 24.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 juin 2001. | Gegeven te Brussel, 21 juni 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |