Arrêté royal fixant les délais de préavis pour les entreprises du secteur des boulangeries et des pâtisseries artisanales, ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Koninklijk besluit tot vaststelling van de opzeggingstermijnen in de ondernemingen van de sector bakkerijen en artisanale banketbakkerijen, die ressorteren onder het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
21 JUIN 1999. - Arrêté royal fixant les délais de préavis pour les | 21 JUNI 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
entreprises du secteur des boulangeries et des pâtisseries | opzeggingstermijnen in de ondernemingen van de sector bakkerijen en |
artisanales, ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie | artisanale banketbakkerijen, die ressorteren onder het Paritair Comité |
alimentaire (1) | voor de voedingsnijverheid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
notamment l'article 61, § 1er, modifié par la loi du 20 juillet 1991; | inzonderheid op artikel 61, § 1, gewijzigd bij de wet van 20 juli |
Vu la proposition de la Commission paritaire de l'industrie | 1991; Gelet op het voorstel van het Paritair Comité voor de |
alimentaire; | voedingsnijverheid; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant qu'il y a lieu, dans l'intérêt des ouvriers des | Overwegende dat er aanleiding toe bestaat zonder uitstel de |
entreprises du secteur des boulangeries et des pâtisseries | opzeggingstermijnen te wijzigen in het belang van de werklieden van de |
artisanales, ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie | ondernemingen van de sector bakkerijen en artisanale banketbakkerijen, |
alimentaire, comptant une ancienneté importante et pour des motifs | die ressorteren onder het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
sociaux, de modifier sans retard les délais de préavis; | en die een belangrijke anciënniteit tellen en om sociale redenen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
ouvriers des entreprises du secteur des boulangeries et des | werklieden van de ondernemingen van de sector bakkerijen en artisanale |
pâtisseries artisanales, ressortissant à la Commission paritaire de | banketbakkerijen, die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
l'industrie alimentaire. | voedingsnijverheid. |
Art. 2.Lorsque le préavis émane de l'employeur et que l'ouvrier a |
Art. 2.Wanneer de opzegging van de werkgever uitgaat en de werkman de |
atteint l'âge de quarante ans, par dérogation aux dispositions de | leeftijd van veertig jaar heeft bereikt, wordt, in afwijking van de |
l'article 59 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | bepalingen van artikel 59 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
travail, le délai de préavis à respecter pour mettre fin à un contrat | arbeidsovereenkomsten, de bij het beëindigen van de |
arbeidsovereenkomst voor werklieden na te leven opzeggingstermijn | |
de travail d'ouvrier est fixé à : | vastgesteld op : |
- cinquante-six jours, quand il s'agit d'un ouvrier demeuré sans | - zesenvijftig dagen wat de werkman betreft die tussen vijftien jaren |
interruption au service de la même entreprise de quinze ans à moins de | en minder dan twintig jaren ononderbroken in dienst van dezelfde |
vingt ans; | onderneming is; |
- cent vingt-six jours, quand il s'agit d'un ouvrier demeuré sans | - honderd zesentwintig dagen wat de werkman betreft die tussen twintig |
interruption au service de la même entreprise de vingt ans à moins de | jaren en minder dan vijfentwintig jaren ononderbroken in dienst van |
vingt-cinq ans; | dezelfde onderneming is; |
- cent quarante jours, quand il s'agit d'un ouvrier demeuré sans | - honderd veertig dagen wat de werkman betreft die vijfentwintig jaren |
interruption au service de la même entreprise vingt-cinq ans et plus. | en meer ononderbroken in dienst van dezelfde onderneming is. |
Art. 3.Lorsque le préavis émane de l'ouvrier, par dérogation aux |
Art. 3.Wanneer de opzegging van de werkman uitgaat, wordt, in |
dispositions de l'article 59 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | afwijking van de bepalingen van artikel 59 van de wet van 3 juli 1978 |
contrats de travail, le délai de préavis à respecter pour mettre fin à | betreffende de arbeidsovereenkomsten, de bij het beëindigen van de |
un contrat de travail d'ouvrier est fixé à cinquante-six jours quand | arbeidsovereenkomst voor werklieden na te leven opzeggingstermijn |
il s'agit d'un ouvrier demeuré sans interruption au service de la même | vastgesteld op zesenvijftig dagen wat de werkman betreft die twintig |
entreprise vingt ans et plus. | jaren en meer ononderbroken in dienst van dezelfde onderneming is. |
Art. 4.Les délais de préavis prévus par les articles 2 et 3 ne sont |
Art. 4.De opzeggingstermijnen bepaald in de artikelen 2 en 3 zijn |
pas applicables en cas de licenciement collectif ni en cas de | niet van toepassing in geval van collectief ontslag evenals in geval |
prépension conventionnelle. | van conventioneel brugpensioen. |
Art. 5.Les préavis notifiés avant l'entrée en vigueur du présent |
Art. 5.De opzeggingen betekend voor de inwerkingtreding van dit |
arrêté continuent à sortir tous leurs effets. | besluit blijven al hun gevolgen behouden. |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 7.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 juin 1999. | Gegeven te Brussel, 21 juni 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 20 juillet 1991, Moniteur belge du 1er août 1991. | Wet van 20 juli 1991, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1991. |