Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 21/06/1999
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 décembre 1996, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à la procédure de renouvellement du document individuel dans les entreprises de services réguliers et spéciaux d'autobus et les entreprises d'autocars "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 décembre 1996, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à la procédure de renouvellement du document individuel dans les entreprises de services réguliers et spéciaux d'autobus et les entreprises d'autocars Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1996, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de procedure tot hernieuwing van het individueel document in de ondernemingen voor geregelde en speciale autobusdiensten en in de autocarondernemingen
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
21 JUIN 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 21 JUNI 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 20 décembre 1996, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1996,
Commission paritaire du transport, relative à la procédure de gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de
renouvellement du document individuel dans les entreprises de services procedure tot hernieuwing van het individueel document in de
réguliers et spéciaux d'autobus et les entreprises d'autocars (1) ondernemingen voor geregelde en speciale autobusdiensten en in de autocarondernemingen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 20 décembre 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1996,
Commission paritaire du transport, relative à la procédure de gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de
renouvellement du document individuel dans les entreprises de services procedure tot hernieuwing van het individueel document in de
réguliers et spéciaux d'autobus et les entreprises d'autocars. ondernemingen voor geregelde en speciale autobusdiensten en in de
autocarondernemingen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 21 juin 1999. Gegeven te Brussel, 21 juni 1999.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire du transport Paritair Comité voor het vervoer
Convention collective de travail du 20 décembre 1996 Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1996
Procédure de renouvellement du document individuel dans les Procedure tot hernieuwing van het individueel document in de
entreprises de services réguliers et spéciaux d'autobus et les ondernemingen voor geregelde en speciale autobusdiensten en in de
entreprises d'autocars (Convention enregistrée le 15 décembre 1997 autocarondernemingen (Overeenkomst geregistreerd op 15 december 1997
sous le numéro 46479/CO/140.01.02.03) onder het nummer 46479/CO/140.01.02.03)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs des entreprises des services réguliers, des services de werkgevers van de ondernemingen van het geregeld vervoer, van het
réguliers spécialisés et des services occasionnels ressortissant à la bijzonder geregeld vervoer en van het ongeregeld vervoer die
Commission paritaire du transport ainsi qu'à leurs ouvriers. ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer en op hun werklieden.
Par ouvriers on entend : Onder werklieden, wordt bedoeld :
1° les ouvriers et ouvrières; 1° de werklieden en werksters;
2° les personnes liées par un contrat de travail soumis à la loi du 3 2° de personen verbonden door een arbeidsovereenkomst geregeld door de
juillet 1978 relative aux contrats de travail qui effectuent wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten die
principalement un travail manuel, peu importe la qualification hoofdzakelijk handenarbeid verrichten ongeacht de juridische
juridique donnée par les parties au contrat de travail; kwalificatie die door de partijen aan de arbeidsovereenkomst werd
3° les personnes visées à l'article 3, 5°bis de l'arrêté royal du 28 gegeven; 3° de personen bedoeld in artikel 3, 5°bis van het koninklijk besluit
novembre 1969 relatif à la sécurité sociale des travailleurs salariés. van 28 november 1969 betreffende de sociale zekerheid van de loontrekkenden.
CHAPITRE II. - Objectif HOOFDSTUK II. - Doelstelling

Art. 2.La présente convention collective de travail vise à alléger la

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst beoogt de procedure tot

procédure de renouvellement du document individuel à l'égard de hernieuwing van het individueel document te verlichten ten aanzien van
certaines entreprises. sommige ondernemingen.
CHAPITRE III. - Définition HOOFDSTUK III. - Begripsomschrijving

Art. 3.Par "document individuel", on entend le document prévu à

Art. 3.Onder "individueel document" wordt bedoeld het document

l'article 8 de l'arrêté royal du 8 août 1980 relatif à la tenue des voorzien in artikel 8 van het koninklijk besluit van 8 augustus 1980
documents sociaux dont la délivrance est régie par la convention betreffende het bijhouden van de sociale documenten waarvan de
aflevering geregeld is door de collectieve arbeidsovereenkomst van 26
collective de travail du 26 juin 1996 relative au document individuel juni 1996 betreffende het individueel document in de ondernemingen
dans les entreprises de services réguliers et spéciaux d'autobus et voor geregelde en speciale autobusdiensten en van de
les entreprises d'autocars, rendue obligatoire par arrêté royal du 18 autocarondernemingen algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
novembre 1997 (Moniteur belge du 12 décembre 1997). besluit van 18 november 1997 (Belgisch Staatsblad van 12 december

Art. 4.Par "Fonds social", on entend le "Fonds social pour Ouvriers

1997).

Art. 4.Onder "Sociaal Fonds", wordt bedoeld het "Sociaal Fonds voor

des Entreprises des Services publics et spéciaux d'Autobus et des de Werklieden van de Ondernemingen der Openbare en Speciale
Services d'Autocars". Autobusdiensten en Autocardiensten".
CHAPITRE IV. - Procédure HOOFDSTUK IV. - Procedure

Art. 5.La présente convention collective de travail déroge aux

Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wijkt af van de

dispositions de la convention précitée du 26 juin 1996 en ce qui bepalingen van de voornoemde overeenkomst van 26 juni 1996 inzake de
concerne la procédure de renouvellement du document individuel à procedure tot hernieuwing van het individueel document ten opzichte
l'égard des travailleurs qui sont en possession d'un document van de werknemers die houders zijn van een individueel document
individuel dont la durée de validité n'est pas expirée au 1er janvier waarvan de geldigheidsduur op 1 januari 1997 niet verstreken is op
1997 pour autant qu'ils soient encore au service de l'employeur pour voorwaarde dat zij nog in dienst zijn van de werkgever voor dewelke de
lequel la demande de document individuel 1996 a été introduite. aanvraag tot aflevering van het individueel document 1996 ingediend werd.

Art. 6.Le Fonds social transmet à l'employeur la liste de ses

Art. 6.Het Sociaal Fonds stuurt naar de werkgever de lijst van zijn

travailleurs pour lesquels la demande de délivrance du document werknemers voor dewelke de aanvraag tot aflevering van het individueel
individuel a été introduite dans le courant de l'année 1996 et dont la document in de loop van het jaar 1996 werd ingediend en waarvan de
durée de validité n'est pas expirée au 1er janvier 1997. geldigheidsduur op 1 januari 1997 niet verstreken is.

Art. 7.Pour les travailleurs à temps plein qui n'ont pas atteint

l'âge de 65 ans, l'employeur doit uniquement apporter les

Art. 7.Voor de voltijds tewerkgestelde werknemers die nog geen 65

jaar oud zijn moet de werkgever enkel de nodige verbeteringen op de
modifications nécessaires sur la liste transmise par le Fonds social door het Sociaal Fonds gestuurde lijst aanbrengen en deze naar het
et la retourner au Fonds social après l'avoir signée pour accord. Sociaal Fonds terugsturen na ondertekening voor akkoord.

Art. 8.Pour les travailleurs à temps plein qui ont atteint ou dépassé

Art. 8.Voor de voltijdse tewerkgestelde werknemers die de leeftijd

l'âge de 65 ans, l'employeur est tenu de transmettre au Fonds social van 65 jaar bereikt of overschreden hebben is de werkgever er toe
les attestations nécessaires prouvant que l'intéressé ne bénéfice pas d'une pension. gehouden aan het Sociaal Fonds de nodige attesten toe te sturen

Art. 9.Pour les travailleurs à temps partiel qui n'ont pas atteint

waaruit blijkt dat de betrokkene van geen pensioen geniet.
l'âge de 65 ans, l'employeur doit apporter les modifications

Art. 9.Voor de deeltijdse tewerkgestelde werknemers die nog geen 65

jaar oud zijn moet de werkgever de nodige verbeteringen op de door het
nécessaires sur la liste transmise par le Fonds social et la retourner Sociaal Fonds gestuurde lijst aanbrengen en deze naar het Sociaal
au Fonds social après l'avoir signée pour accord en y joignant, pour Fonds terugsturen na ondertekening voor akkoord en na er, voor elke
chaque travailleur concerné, l'attestation ONEM C63-CP140. betrokken werknemer het R.V.A. - attest C63-CP140 aan toegevoegd te

Art. 10.Pour les travailleurs à temps partiel qui ont atteint ou

hebben.

Art. 10.Voor de deeltijds tewerkgestelde werknemers die de leeftijd

dépassé l'âge de 65 ans, outre le document visé à l'article 9, van 65 jaar bereikt of overschreden hebben moet de werkgever aan het
l'employeur doit transmettre au Fonds social les attestations Sociaal Fonds het attest bedoeld in artikel 9 en de nodige attesten
nécessaires prouvant que l'intéressé ne bénéficie pas d'une pension. doorsturen waaruit blijkt dat de betrokkene van geen pensioen geniet.
CHAPITRE V. - Durée de validité HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur

Art. 11.La présente convention collective de travail sort ses effets

Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

le 1er janvier 1997 et cesse de les produire le 31 décembre 1997. ingang op 1 januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 december
Par dérogation aux dispositions de l'article 5, la présente convention 1997. Bij afwijking op de bepalingen van artikel 5, is deze overeenkomst van
en applicable à tous les renouvellements qui auront lieu dans le toepassing op alle hernieuwingen die in de loop van het jaar 1997
courant de l'année 1997. zullen plaatsvinden.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 juin 1999. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 juni 1999.
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
^