Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 mars 2023, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre de la Communauté flamande, relative au droit à la déconnexion | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart 2023, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende het recht op deconnectie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 JUILLET 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 JULI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 mars 2023, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart 2023, |
Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen |
l'enseignement libre de la Communauté flamande, relative au droit à la | van het vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende het |
déconnexion (1) | recht op deconnectie (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les institutions | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde |
subsidiées de l'enseignement libre de la Communauté flamande; | inrichtingen van het vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 mars 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart 2023, |
Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen |
l'enseignement libre de la Communauté flamande, relative au droit à la | van het vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende het |
déconnexion. | recht op deconnectie. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 juillet 2023. | Gegeven te Brussel, 21 juli 2023. FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de | Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij |
l'enseignement libre de la Communauté flamande | onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 29 mars 2023 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart 2023 |
Droit à la déconnexion (Convention enregistrée le 8 mai 2023 sous le | Recht op deconnectie (Overeenkomst geregistreerd op 8 mei 2023 onder |
numéro 179355/CO/152.01) | het nummer 179355/CO/152.01) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs des institutions subsidiées de l'enseignement libre de | de werkgevers van de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij |
la Communauté flamande et aux ouvriers sans distinction de genre, | onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap en op de arbeiders zonder |
appelés ci-après travailleurs, des institutions précitées. | onderscheid naar gender, hierna werknemers genoemd, van de hierboven |
vernoemde inrichtingen. | |
La présente convention collective de travail ne s'applique pas aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de |
écoles supérieures. | hogescholen. |
Objet | Voorwerp |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
application du chapitre 2, section 2 (Concertation sur la déconnexion | toepassing van hoofdstuk 2, afdeling 2 (Overleg over deconnectie en |
et l'utilisation des moyens de communication digitaux) de la loi du 26 | gebruik van digitale communicatiemiddelen) van de wet van 26 maart |
mars 2018 relative au renforcement de la croissance économique et de | 2018 betreffende de versterking van de economische groei en de sociale |
la cohésion sociale et ses modifications ultérieures dans les articles | cohesie en haar latere aanpassing in artikelen 29 tot 32 van de wet |
29 à 32 de la loi du 3 octobre 2022 portant des dispositions diverses | van 3 oktober 2022 houdende diverse arbeidsbepalingen (Belgisch |
relatives au travail (Moniteur belge du 10 novembre 2022). | Staatsblad van 10 november 2022). |
Définitions | Definities |
Art. 3.§ 1er. Par "droit à la déconnexion", on entend : le droit de |
Art. 3.§ 1. Onder "recht op deconnectie" wordt verstaan : het recht |
tout travailleur de ne pas être joignable et, par conséquent, de ne | van elke werknemer om niet bereikbaar te zijn en bijgevolg geen |
pas recevoir ni de répondre à des courriels professionnels, appels | professionele e-mails, telefonische oproepen of werkgerelateerde |
téléphoniques ou messages liés au travail en dehors de l'horaire qui | berichten te ontvangen en te beantwoorden buiten het op hem van |
lui est applicable ou des heures de joignabilité convenues. Cela vaut | toepassing zijnde uurrooster of de overeengekomen uren van |
également pour les périodes d'absence légitime et de suspension du | bereikbaarheid. Dit geldt ook voor de periodes van gewettigde |
contrat de travail. | afwezigheid en schorsing van de arbeidsovereenkomst. |
Des exceptions à ce principe sont possibles : | Uitzonderingen op dit principe zijn mogelijk : |
- dans certains cas où préalablement, d'autres accords ont été passés | - in bepaalde gevallen waarin voorafgaandelijk andere overeenkomsten |
de manière collective ou individuelle avec un ou des travailleurs; | collectief of individueel met een werknemer of werknemers zijn gemaakt; |
- dans des cas de force majeure tels que définis à l'article 26, § 1er | - in gevallen van overmacht zoals bepaald in artikel 26, § 1 van de |
de la loi sur le travail du 16 mars 1971. | arbeidswet van 16 maart 1971. |
Par "droit à la déconnexion", on entend également : l'engagement à | Onder "recht op deconnectie" wordt eveneens verstaan : het engagement |
s'abstenir, dans la mesure du possible et sauf urgence démontrée, de | zich te onthouden, voor zover mogelijk en tenzij aangetoond is dat er |
contacter des collègues pour des raisons professionnelles en dehors | sprake is van een noodsituatie, van het nemen van contact met |
des heures de travail, pendant les périodes de repos, vacances, congés | collega's om professionele redenen buiten de werkuren, tijdens |
et suspension du contrat de travail. Une urgence est une situation | rusttijden, vakantie, verlof en schorsing van de arbeidsovereenkomst. |
dans laquelle le fonctionnement de l'organisation, du service ou des | Een noodsituatie is een situatie waarbij het functioneren van de |
personnes est ou est susceptible d'être gravement perturbé, causant | organisatie, de dienst of personen ernstig verstoord (kan) geraken, |
potentiellement des dommages et nécessitant une action immédiate ou | potentieel schade kan veroorzaken en die onmiddellijk of snel handelen |
rapide. | vereist. |
§ 2. Par "horaire", on entend : les horaires fixés dans le règlement | § 2. Onder "uurrooster" wordt verstaan : de uurroosters vermeld in het |
de travail et/ou le contrat le travail individuel, y compris toutes | arbeidsreglement en/of de individuele arbeidsovereenkomst, met |
les dérogations temporaires (telles que les heures supplémentaires ou | inbegrip van alle tijdelijke afwijkingen (zoals overuren of |
les permanences) et les modalités concrètes d'horaires variables en | wachtdiensten) en concrete invullingen van variabele uurroosters in |
application des dispositions de la loi sur le travail du 16 mars 1971. | toepassing van de bepalingen van de arbeidswet van 16 maart 1971. |
Droit à la déconnexion | Recht op deconnectie |
Art. 4.§ 1er. Pour respecter les périodes de repos et de congé, |
Art. 4.§ 1. Om rust- en verlofperiodes te respecteren, aan een beter |
oeuvrer à un meilleur équilibre entre vie professionnelle et vie | evenwicht tussen werk- en privéleven te werken en psychosociale |
privée et prévenir les risques psychosociaux tels que le burn-out, | risico's zoals burn-out te voorkomen, heeft elke werknemer recht op |
tout travailleur a droit à la déconnexion. | deconnectie. |
§ 2. Par conséquent, un travailleur ne peut subir aucun préjudice | § 2. Bijgevolg kan een werknemer er geen nadeel van ondervinden |
lorsqu'il ne répond pas au téléphone ou ne lit pas de messages en | wanneer hij buiten zijn normale werkuren de telefoon niet opneemt of |
rapport avec le travail en dehors de ses heures de travail normales, | werkgerelateerde berichten niet leest, behalve wanneer er vooraf |
sauf si d'autres accords ont été passés préalablement ou s'il y a une | andere overeenkomsten zouden zijn gesloten of als er een noodsituatie |
situation d'urgence. De même, rester connecté pendant ces périodes ne | is. Evenmin kan online blijven tijdens deze periodes aanleiding geven |
peut pas donner lieu à un traitement de faveur. | tot een voorkeurbehandeling. |
§ 3. La communication en rapport avec le travail se déroule, | § 3. Werkgerelateerde communicatie verloopt in hoofdorde via de door |
principalement, via les outils de communication mis à disposition par | de werkgever ter beschikking gestelde communicatietools. In dringende |
l'employeur. Dans les situations d'urgence qui correspondent aux | |
exceptions reprises à l'article 3, § 1er, une prise de contact par | situaties die aansluiten bij de uitzonderingen opgenomen in artikel 3, |
téléphone est possible. | § 1, is een telefonische contactname mogelijk. |
L'employeur n'encourage en aucun cas l'utilisation d'outils numériques | De werkgever promoot in geen geval het gebruik van niet-officiële of |
non officiels ou privés tels que les médias sociaux, WhatsApp, etc. | private digitale tools zoals sociale media, WhatsApp en dergelijke. |
Modalités et conditions d'application du droit à la déconnexion | Modaliteiten en toepassingsvoorwaarden van het recht op deconnectie |
Art. 5.Modalités pratiques pour l'application par le travailleur de |
Art. 5.Praktische modaliteiten voor de toepassing door de werknemer |
son droit à ne pas être joignable en dehors de son horaire de travail | van diens recht om niet bereikbaar te zijn buiten zijn uurrooster of |
ou en dehors des heures convenues de joignabilité : | de overeengekomen uren van bereikbaarheid : |
- Les employeurs et les travailleurs veilleront à ne pas prendre | |
contact avec leurs collègues pour des questions professionnelles en | - Werkgevers en werknemers zullen ervoor zorgen om niet buiten de |
dehors des heures de travail normales (ce sont les heures mentionnées | normale werkuren (dit zijn de uren vermeld in het arbeidsreglement of |
dans le règlement de travail ou le contrat de travail individuel) ou | de individuele arbeidsovereenkomst) of tijdens periodes van gewettigde |
lors de périodes d'absence légitime ou de suspension du contrat de | afwezigheid of schorsing van de arbeidsovereenkomst (zoals |
travail (comme les vacances ou les absences pour maladie, par | bijvoorbeeld vakantie, ziekte) contact op te nemen over professionele |
exemple), sauf si, pour des raisons exceptionnelles et imprévues, qui | onderwerpen met hun collega's, tenzij dit om uitzonderlijke en |
nécessitent une action, cela ne peut pas attendre la prochaine période | onvoorziene redenen die actie vereisen, niet kan wachten tot de |
de travail. Une exception est possible dans un des cas énumérés à | volgende werkperiode. Een uitzondering is mogelijk in een van de in |
l'article 3, § 1er. | artikel 3, § 1 opgesomde gevallen. |
- Les employeurs et les travailleurs passent les accords nécessaires | - Werkgevers en werknemers maken de nodige afspraken en gebruiken de |
et utilisent les moyens disponibles pour réaliser ces objectifs : par | voorhanden zijnde middelen om deze doelstellingen te realiseren : |
exemple en prévoyant un message d'absence du bureau en cas d'absences | bijvoorbeeld door het instellen van een out-of-office bericht bij |
(mentionnant comment le suivi est assuré) ou en transférant le | afwezigheden (met vermelding hoe de opvolging gebeurt) of door het |
GSM/téléphone vers un numéro convenu ou en ouvrant au sein de l'école | doorschakelen van GSM/telefoon naar een afgesproken nummer, of door |
un agenda électronique reprenant clairement les périodes de présence | het openstellen binnen de school van een digitale agenda waarin aan- |
et d'absence de sorte que l'on sache clairement qui est au travail et | en afwezigheidsperiodes duidelijk worden opgenomen zodat duidelijk is |
quand. | wie wanneer aan het werk is. |
- Les employeurs veillent à une charge de travail réaliste, tenant | - Werkgevers waken over een realistische werkbelasting rekening |
compte du temps de travail et des horaires prévus. | houdend met de voorziene arbeidstijd en uurroosters. |
Actions de formation et de sensibilisation | Vormings- en sensibiliseringsacties |
Art. 6.Les employeurs investissent dans des actions de formation et |
Art. 6.De werkgevers zetten in op vormings- en sensibiliseringsacties |
de sensibilisation des travailleurs sur l'utilisation raisonnée des | voor werknemers met betrekking tot het verstandig gebruik van digitale |
outils numériques et les risques liés à la connexion excessive. | hulpmiddelen en de risico's die verbonden zijn aan overmatige |
- Les employeurs veillent à ce que tous les travailleurs, quelle que | connectie. - De werkgevers zorgen ervoor dat alle werknemers, ongeacht hun |
soit leur fonction, disposent d'informations et de connaissances | functie, over voldoende informatie en kennis beschikken om op een |
suffisantes pour utiliser correctement les outils de communication | correcte manier om te gaan met de professioneel gebruikte |
professionnels par le biais d'actions de formation, d'information et | communicatiemiddelen. Dit kan via vorming, informatie- en |
de sensibilisation. Il est important d'expliquer clairement pourquoi | bewustmakingsacties. Het is belangrijk dat duidelijk wordt uitgelegd |
il est nécessaire de se déconnecter. | waarom het nodig is om te deconnecteren. |
- Les responsables veillent au bon respect des directives sur | - Leidinggevenden waken over de correcte naleving van de richtlijnen |
l'utilisation des outils numériques, ils engagent la discussion sur | over het gebruik van digitale hulpmiddelen. Zij gaan het gesprek aan |
l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée en prêtant | over het evenwicht tussen werk- en privéleven met aandacht voor |
attention à l'hyperconnectivité. | hyperconnectiviteit. |
Analyse et prévention | Analyse en preventie |
Art. 7.Dans le cadre de la politique en matière d'analyse des risques |
Art. 7.In het kader van het beleid op het vlak van risicoanalyse en |
et de respect de la législation visant à protéger la vie privée des | met naleving van de wetgeving ter bescherming van de privacy van |
travailleurs, une discussion a lieu au moins une fois par an au sein | werknemers wordt minstens jaarlijks een bespreking gevoerd in het CPBW |
du CPPT ou - en l'absence de CPPT - en concertation avec la délégation | of - in afwezigheid van een CPBW - in overleg met de |
syndicale au sein du LOC sur le droit à la déconnexion en dehors des | vakbondsafvaardiging in het LOC over het recht op deconnectie buiten |
heures de travail normales. Les recommandations en matière de prévention qui découlent de cette évaluation sont reprises dans le plan global de prévention et le plan d'action annuel. Les rapports d'évaluation relatifs au droit à la déconnexion et au respect des accords sont mis à la disposition du personnel. Approche des problèmes Art. 8.Les travailleurs sont invités à contacter leur dirigeant, le conseiller en prévention interne ou externe, la personne de confiance ou leur délégué syndical en cas de problèmes de déconnexion. Evaluation |
de normale werkuren. Aanbevelingen op het vlak van preventie die volgen uit deze evaluatie worden opgenomen in het globaal preventieplan en het jaarlijks actieplan. De evaluatierapporten over de toepassing van het recht op deconnectie en de naleving van de afspraken worden ter beschikking gesteld aan de personeelsleden. Probleemaanpak Art. 8.De werknemers wordt gevraagd hun leidinggevende, de interne of externe preventieadviseur, de vertrouwenspersoon of hun vakbondsafgevaardigde te contacteren bij problemen op het vlak van deconnectie. Evaluatie |
Art. 9.Les partenaires sociaux conviennent d'évaluer l'application de |
Art. 9.De sociale partners komen overeen om de toepassing van deze |
la présente convention dans le secteur régulièrement. | overeenkomst in de sector regelmatig te evalueren. |
Validité | Geldigheid |
Art. 10.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée indéterminée et entre en vigueur à la date de sa signature. | onbepaalde duur en treedt in werking op datum van ondertekening. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis | Zij kan door elk van de partijen opgezegd worden mits een opzegging |
de six mois, à notifier par courrier recommandé à la poste, adressé au | van zes maanden, te betekenen bij een ter post aangetekende brief, |
président de la Sous-commission paritaire des institutions subsidiées | gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de |
de l'enseignement libre de la Communauté flamande. | gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs van de Vlaamse |
Art. 11.Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de la présente convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part, et au nom des organisations, d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion signé par le président et le secrétaire et approuvé par les membres. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 juillet 2023. Le Ministre du Travail, |
Gemeenschap. Art. 11.Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve overeenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds, en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de notulen van de vergadering die door de voorzitter en de secretaris zijn ondertekend en door de leden goedgekeurd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 juli 2023. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |