Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mars 2023, conclue au sein de la Commission paritaire du spectacle, relative au droit à la déconnexion | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2023, gesloten in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, betreffende het recht op deconnectie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 JUILLET 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 JULI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 15 mars 2023, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2023, |
Commission paritaire du spectacle, relative au droit à la déconnexion | gesloten in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, |
(1) | betreffende het recht op deconnectie (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire du spectacle; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het |
vermakelijkheidsbedrijf; | |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 mars 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2023, |
Commission paritaire du spectacle, relative au droit à la déconnexion. | gesloten in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
betreffende het recht op deconnectie. |
de l'exécution du présent arrêté. | Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Donné à Bruxelles, le 21 juillet 2023. | dit besluit. Gegeven te Brussel, 21 juli 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du spectacle | Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf |
Convention collective de travail du 15 mars 2023 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2023 |
Droit à la déconnexion (Convention enregistrée le 17 avril 2023 sous | Recht op deconnectie (Overeenkomst geregistreerd op 17 april 2023 |
le numéro 179037/CO/304) | onder het nummer 179037/CO/304) |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
et à leurs travailleurs liés par un contrat de travail, relevant de la | werkgevers en hun werknemers met een arbeidsovereenkomst die behoren |
Commission paritaire du spectacle. | tot het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf. |
Le règlement de travail peut prévoir des mesures différentes ou | Het arbeidsreglement kan andere of bijkomende maatregelen voorzien |
complémentaires pour autant que ces mesures respectent au minimum les | voor zover deze maatregelen minstens de regels van huidige collectieve |
règles de la présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst respecteren. |
Par "travailleurs", il faut entendre : les travailleurs masculins et | Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
féminins. | werknemers. |
Art. 2.Objet |
Art. 2.Voorwerp |
La présente convention collective de travail est conclue en | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in toepassing van |
application de la loi portant des dispositions diverses relatives au | de wet houdende diverse arbeidsbepalingen van 3 oktober 2022, |
travail du 3 octobre 2022, parue au Moniteur belge du 10 novembre 2022 | verschenen in het Belgisch Staatsblad van 10 november 2022 en |
et du chapitre II, section 2 (Concertation sur la déconnexion et | hoofdstuk II, afdeling 2 (Overleg over deconnectie en gebruik van |
l'utilisation des moyens de communication digitaux) de la loi du 26 | digitale communicatiemiddelen) van de wet van 26 maart 2018 |
mars 2018 relative au renforcement de la croissance économique et de | betreffende de versterking van de economische groei en de sociale |
la cohésion sociale. | cohesie. |
Art. 3.Définitions |
Art. 3.Definities |
§ 1er. Par "droit à la déconnexion", on entend : le droit des | § 1. Onder "recht op deconnectie" wordt verstaan : het recht van |
travailleurs de ne pas être joignables et, par conséquent, de ne pas | werknemers om niet bereikbaar te zijn en bijgevolg geen e-mails, |
recevoir et répondre à des courriels, appels téléphoniques ou messages | telefonische oproepen of werkgerelateerde berichten te ontvangen en te |
liés au travail en dehors de l'horaire qui leur est applicable ou des | beantwoorden buiten het op hen van toepassing zijnde uurrooster of de |
heures de disponibilité convenues. Cela vaut également pour les | overeengekomen uren van bereikbaarheid. Dit geldt ook voor de periodes |
périodes d'absence légitime et de suspension du contrat de travail. | van gewettigde afwezigheid en schorsing van de arbeidsovereenkomst. |
§ 2. Par "horaire", on entend : les horaires fixés dans le règlement | § 2. Onder "uurrooster" wordt verstaan : de uurroosters vermeld in het |
de travail et/ou le contrat le travail individuel, y compris toutes | arbeidsreglement en/of de individuele arbeidsovereenkomst, met |
les dérogations temporaires (telles que les heures supplémentaires ou | inbegrip van alle tijdelijke afwijkingen (zoals overuren of |
les permanences) et les modalités concrètes d'horaires variables en | wachtdiensten) en concrete invullingen van variabele uurroosters in |
application des dispositions de la loi sur le travail du 16 mars 1971 | toepassing van de bepalingen van de arbeidswet van 16 maart 1971 en |
et de la loi relative aux contrats de travail du 3 juillet 1978. | van de wet op de arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978. |
Art. 4.Droit à la déconnexion |
Art. 4.Recht op deconnectie |
§ 1er. Pour respecter les périodes d'absence, de repos ou de congé, oeuvrer à un meilleur équilibre entre vie professionnelle et vie privée et prévenir les risques psychosociaux tels que le burn-out, tout travailleur a droit à la déconnexion. § 2. Par conséquent, un travailleur ne peut être sanctionné pour une inaccessibilité (numérique) en dehors de ses heures de travail ou périodes d'absence légitime. Aucun(e) récompense ou traitement de faveur ne peut non plus être accordé(e) pour rester en ligne pendant ces périodes. § 3. Sauf accord préalable entre le travailleur et l'employeur, seuls les outils numériques fournis par l'employeur à cette fin peuvent être utilisés pour la communication liée au travail. L'employeur et le travailleur déterminent ensemble les canaux de communication nécessaires à l'exercice de la fonction du travailleur. En aucun cas, l'employeur n'encourage l'utilisation d'outils numériques non officiels ou privés tels que les médias sociaux, WhatsApp et autres. | § 1. Om rust- en verlofperiodes te respecteren, aan een beter evenwicht tussen werk- en privéleven te werken en psychosociale risico's zoals burn-out te voorkomen, heeft elke werknemer recht op deconnectie. § 2. Bijgevolg kan een werknemer niet gesanctioneerd worden voor (digitale) onbereikbaarheid buiten zijn werkuren of periodes van gewettigde afwezigheid. Evenmin kan er bij online blijven tijdens deze periodes een beloning of voorkeurbehandeling worden toegekend. § 3. Tenzij vooraf overeengekomen tussen de werknemer en de werkgever, mogen enkel de door de werkgever hiertoe ter beschikking gestelde digitale tools gebruikt worden voor werkgerelateerde communicatie. De werkgever en de werknemer bepalen samen de communicatiekanalen die noodzakelijk zijn voor de uitvoering van de functie. De werkgever promoot in geen geval het gebruik van niet-officiële of private digitale tools zoals sociale media, WhatsApp en dergelijke. |
Art. 5.Travailleurs intermittents |
Art. 5.Flexwerkers |
Le droit à la déconnexion s'applique dès l'entrée en service du | Het recht op deconnectie is van toepassing vanaf de indiensttreding |
travailleur jusqu'à la fin de son contrat sans préjudice de la faculté | tot het einde van het contract zodat de werkgever de mogelijkheid |
pour l'employeur de contacter les travailleurs dans les périodes | behoud de werknemer te contacteren in de periode voor en na de |
préalables et postérieure au contrat de travail, notamment les | arbeidsovereenkomst, namelijk voor de flexwerkers of werknemers |
personnes intermittentes ou engagées sous contrat à durée déterminée | aangeworven met een contact van bepaalde duur met een korte duurtijd. |
de courte durée. | |
Art. 6.Sensibilisation |
Art. 6.Sensibilisering |
Les organisations mettent l'accent sur la sensibilisation pour mettre | De organisaties zetten in op sensibilisering om het recht op |
en pratique le droit à la déconnexion : | deconnectie in de praktijk te brengen : |
- Campagnes de formation et de sensibilisation destinées à des groupes | - Vorming- en sensibiliseringsacties gericht op specifieke doelgroepen |
cibles spécifiques, tels que les cadres et le personnel de confiance,...; | zoals bijvoorbeeld leidinggevend en vertrouwenspersoneel,...; |
- Sensibilisation sur le fait de terminer le travail après les heures de travail; | - Sensibilisering om het werk na de werkuren af te sluiten; |
- Une attention supplémentaire à l'accueil des travailleurs qui ne | - Bijkomende aandacht voor het onthaal van medewerkers die slechts |
sont que temporairement dans l'organisation (par exemple, liés à une | tijdelijk in de organisatie worden opgenomen (bijvoorbeeld |
production); | productiegebonden); |
- Sensibiliser sur la pertinence des destinataires des messages pour | - Sensibilisering over de pertinentie van bestemmelingen op te nemen |
éviter toute prise de contact inutile. | is om onnodige contactnamens te vemijden. |
Art. 7.Modalités et conditions d'application du droit à la |
Art. 7.Modaliteiten en toepassingsvoorwaarden van het recht op |
déconnexion | deconnectie |
§ 1er. Les modalités minimales pour l'application du droit à ne pas | § 1. De minimale modaliteiten voor de toepassing van het recht om niet |
être joignable en dehors de son horaire ou des heures de disponibilité | bereikbaar te zijn buiten zijn uurrooster of de overeengekomen uren |
convenues, telles que : | van bereikbaarheid zijn de volgende : |
- Les travailleurs ne sont pas tenus d'être joignables en dehors de | - Werknemers zijn niet verplicht om bereikbaar te zijn buiten het op |
l'horaire qui leur est applicable; | hen van toepassing zijnde uurrooster; |
- Les responsables hiérarchiques s'engagent à ne pas contacter leurs | - Leidinggevenden engageren zich om hun team niet te contacteren |
équipes en dehors de ces horaires, sauf dans des circonstances | buiten deze uurroosters behalve in uitzonderlijke omstandigheden. |
exceptionnelles, à savoir une situation urgente nécessitant une action | Hieronder wordt verstaan een actie van de werknemer om een dringende |
du travailleur qui ne peut attendre sa prochaine période de travail; | situatie op te lossen dat niet kan wachten tot de volgende werkperiode; |
- Des règles spécifiques seront déterminées à l'avance pour un système | - Voor een wachtdienst of een terugbelsysteem buiten de planning |
de garde ou de rappel en dehors du planning; | worden vooraf specifieke regels afgesproken; |
- Les travailleurs ne sont pas tenus d'être disponibles pendant les | - Werknemers zijn niet verplicht om bereikbaar te zijn tijdens |
périodes d'absences légitimes ou de suspension du contrat de travail | periodes van gewettigde afwezigheden of schorsing van de |
(comme les vacances, la maladie, etc.); | arbeidsovereenkomst (zoals vakantie, ziekte,...); |
- Les dirigeants veillent à donner des délais et une charge de travail | - Leidinggevenden waken over realistische deadlines en werkbelasting |
réalistes, en tenant compte du temps de travail et des horaires prévus; | rekening houdend met de voorziene arbeidstijd en uurroosters; |
- Les responsables hiérarchiques veillent au respect de la présente | - De leidinggevenden waken over de correcte naleving van de |
convention collective de travail, du règlement de travail et de ce qui | collectieve arbeidsovereenkomst, het arbeidsreglement en wat |
a été convenu additionnellement entre l'employeur et le travailleur. | bijkomende werd overeengekomen tussen de werknemer. |
§ 2. Des mesures additionnelles peuvent être conclues au sein de | § 2. Bijkomende maatregelen kunnen op ondernemingsvlak gemaakt over, |
l'entreprise, notamment sur les thématiques suivantes : | namelijk worden, volgende thema's : |
- Une attention à l'utilisation adéquate des outils numériques et aux | - Tijdens het onthaal van de werknemer aandacht geven aan het |
risques liés à une connexion excessive dans le cadre de son travail | verstandig gebruik van digitale hulpmiddelen en aan de risico's die |
pendant l'accueil du travailleur; | verbonden zijn aan overmatige connectie; |
- L'activation dans les e-mails d'une signature automatique indiquant | - De inschakeling van een automatische handtekening in e-mails die |
qu'une réponse immédiate n'est pas requise; | aangeeft dat niet onmiddellijk een antwoord is vereist; |
- En cas d'absence, création d'un message d'absence pour signaler (la | - Bij afwezigheden wordt een out-of-office bericht opgezet dat (de |
durée de) cette absence et indiquer comment s'effectue le suivi (par | duurtijd van) deze afwezigheid meldt en aangeeft hoe de opvolging |
exemple quel collègue assure le suivi, à qui la personne qui pose la | gebeurt (bijvoorbeeld welke collega voor back-up zorgt, of de |
question peut transférer l'e-mail,...); | vraagsteller de mail moet doorsturen,...); |
- La manière dont les appels téléphoniques seront suivis par les | - De manier waarop telefonische oproepen worden door collega's |
collègues pendant les périodes d'absence; | opgevolgd tijdens afwezigheidsperiodes; |
- L'organisation interne de l'organisation (agenda commun avec les | - De interne organisatie van de organisatie (gemeenschappelijke agenda |
absences, organigramme,...). | met de afwezigheden, organigram,...). |
Ces modalités concrètes seront intégrées dans le règlement du travail, | De concrete afspraken worden vastgelegd in het arbeidsreglement, via |
conformément à la procédure prévue à cet effet (loi du 8 avril 1965 | de daartoe voorziene procedure (wet van 8 april 1965 tot instelling |
instituant les règlements de travail), ou fixées dans une convention | van de arbeidsreglementen), of in een collectieve arbeidsovereenkomst. |
collective de travail. | Art. 8.Rol van de interne dienst en het comité voor preventie en |
Art. 8.Rôle du comité pour la prévention et la protection au travail |
bescherming op het werk (CPBW) |
(CPPT) Le CPPT, ou à défaut le service interne pour la prévention et la | Het CPBW, of bij gebrek daaraan, de interne dienst voor preventie en |
protection au travail (SIPP) est responsable de la mise en oeuvre, du | bescherming op het werk (IDBP), zijn verantwoordelijk voor de |
suivi et de l'évaluation de la politique de déconnexion, telle que | toepassing, de opvolging en de evaluatie van het beleid rond |
prévue par la présente convention collective de travail. | deconnectie, zoals voorzien in deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Dans le cadre de la politique d'analyse des risques et conformément à | In het kader van het beleid op het vlak van risicoanalyse en met |
la législation sur la protection de la vie privée des travailleurs, | naleving van de wetgeving ter bescherming van de privacy van |
une analyse quantitative de l'utilisation des outils numériques à des fins professionnelles en dehors des heures normales de travail est effectuée une fois par an. Sur la base de ces données, le CPPT, ou à défaut le SIPP, détermine des indicateurs pour l'ensemble du lieu de travail et/ou différents services et départements et convient des mesures pour limiter les comportements nuisibles et faire respecter le droit à la déconnexion. Ces mesures font partie intégrante du plan global de prévention et du plan d'action annuel. Le CPPT, ou à défaut le SIPP, participe activement à la mise en oeuvre des mesures convenues et contrôle leur application. Il évalue les mesures prises et propose, si besoin, des ajustements. Au moins une fois par an ou à la demande des représentants du personnel, l'application du droit à la déconnexion est inscrite à l'ordre du jour du CPPT. Tous les travailleurs sont informés et impliqués dans l'élaboration et l'adaptation des mesures. | werknemers wordt jaarlijks een kwantitatieve analyse uitgevoerd van het gebruik van digitale tools voor professionele doeleinden buiten de normale werkuren. Op basis van deze gegevens, bepaalt het CPBW, of bij gebrek de IDPB, de indicatoren voor de hele werkplek en/of verschillende diensten en departementen en maatregelen afgesproken om schadelijk gedrag te beperken en de naleving van het recht op deconnectie te realiseren. Deze maatregelen maken integraal deel uit van het globaal preventieplan en het jaarlijks actieplan. Het CPBW, of bij gebrek daaraan, de IDPB, nemen actief deel aan de implementatie van de afgesproken maatregelen en ziet toe op de toepassing ervan. Het evalueert de getroffen maatregelen en stelt op basis van de noden aanpassingen voor. Minstens één keer per jaar of op vraag van de werknemersvertegenwoordigers wordt de toepassing van het recht op deconnectie geagendeerd op het CPBW. Alle werknemers worden ingelicht over en betrokken bij de uitwerking en aanpassing van de maatregelen. |
Art. 9.Approche des problèmes |
Art. 9.Probleemaanpak |
Les travailleurs sont invités à contacter leur responsable | |
hiérarchique, la ou le conseiller en prévention interne ou externe, la | De werknemers wordt gevraagd hun leidinggevende, de interne of externe |
personne de confiance ou leur délégué syndical en cas de problèmes | preventieadviseur, de vertrouwenspersoon of hun vakbondsafgevaardigde |
résultant d'une utilisation inappropriée des outils numériques. | te contacteren bij problemen als gevolg van het oneigenlijk gebruik |
van de digitale tools. | |
Art. 10.Evaluation |
Art. 10.Evaluatie |
Les partenaires sociaux conviennent d'évaluer l'application de la | |
présente convention au début de 2024 et, le cas échéant, de la | De sociale partners komen overeen om begin 2024 de toepassing van deze |
overeenkomst in de sector te evalueren en, indien nodig, hem te | |
modifier. | veranderen. |
Art. 11.Durée |
Art. 11.Duur |
La présente convention collective de travail est conclue pour une | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde |
durée indéterminée à partir du 15 mars 2023. | duur met ingang van 15 maart 2023. |
Elle peut être dénoncée moyennant l'envoi d'une lettre recommandée au | |
président de la commission paritaire et le respect d'un délai de | Zij kan opgezegd worden mits aangetekend schrijven aan de voorzitter |
préavis de 6 mois. | van het paritair comité en waarvoor een opzegtermijn van 6 maanden geldt. |
Art. 12.Article 14 loi du 5 décembre 1968 |
Art. 12.Artikel 14 van de wet van 5 december 1968 |
Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs, d'une part, et au nom des organisations d'employeurs, d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 juillet 2023. Le Ministre du Travail, | Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de notulen van de vergadering die zijn ondertekend door de voorzitter en de secretaris en goedgekeurd door de leden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 juli 2023. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |