Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 février 2023, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre de la Communauté flamande, relative aux mesures pour l'emploi | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 februari 2023, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de tewerkstellingsmaatregelen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 JUILLET 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 JULI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 9 février 2023, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 februari 2023, |
Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen |
l'enseignement libre de la Communauté flamande, relative aux mesures | van het vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de |
pour l'emploi (1) | tewerkstellingsmaatregelen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les institutions | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde |
subsidiées de l'enseignement libre de la Communauté flamande; | inrichtingen van het vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 février 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 februari 2023, |
Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen |
l'enseignement libre de la Communauté flamande, relative aux mesures | van het vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de |
pour l'emploi. | tewerkstellingsmaatregelen. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 juillet 2023. | Gegeven te Brussel, 21 juli 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de | Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij |
l'enseignement libre de la Communauté flamande | onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 9 février 2023 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 februari 2023 |
Mesures pour l'emploi (Convention enregistrée le 8 mai 2023 sous le | Tewerkstellingsmaatregelen (Overeenkomst geregistreerd op 8 mei 2023 |
numéro 179361/CO/152.01) | onder het nummer 179361/CO/152.01) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des institutions qui ressortissent | de werkgevers en werknemers van de inrichtingen die ressorteren onder |
à la Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de | het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het |
l'enseignement libre de la Communauté flamande, à l'exception des | vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap, met uitzondering van de |
hautes écoles et des travailleurs occupés dans le cadre du transport | hogescholen en de werknemers tewerkgesteld binnen het |
scolaire de l'enseignement spécial tel que défini par la loi du 15 | leerlingenvervoer van het buitengewoon onderwijs zoals gedefinieerd in |
juillet 1983 portant création du Service national de transport | de wet van 15 juli 1983 houdende de oprichting van de Nationale Dienst |
scolaire. | voor het Leerlingenvervoer. |
La présente convention collective de travail est conclue en exécution | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in uitvoering |
de la convention collective de travail enseignement VIII du 6 octobre | van onderwijs collectieve arbeidsovereenkomst VIII van 6 oktober 2006 |
2006 et en exécution de la convention collective de travail | en in uitvoering van onderwijs collectieve arbeidsovereenkomst XI en |
enseignement XI et XIbis du 23 mars 2018. | XIbis van 23 maart 2018. |
Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "werknemers" verstaat men : zowel de arbeiders als de arbeidsters. |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is enkel van toepassing |
uniquement aux établissements d'enseignement qui disposent d'un | op onderwijsinstellingen die een actief dossier hebben bij het |
dossier actif auprès du Fonds pour l'emploi. Il n'est plus possible | Tewerkstellingsfonds. Nieuwe aanvragen bij het Tewerkstellingsfonds |
d'introduire de nouvelles demandes auprès du Fonds pour l'emploi. | zijn niet meer mogelijk. |
CHAPITRE Ier. - Mesures pour l'emploi volet 1 | HOOFDSTUK I. - Tewerkstellingsmaatregelen luik 1 |
Art. 3.Le volet 1 des mesures pour l'emploi a pour but d'augmenter le |
Art. 3.Luik 1 van de tewerkstellingsmaatregelen heeft als |
nombre d'heures de travail prestées contractuellement sur base | doelstelling het aantal contractueel gepresteerde arbeidsuren op |
annuelle dans l'établissement par la transposition de contrats | jaarbasis in de inrichting te verhogen door het omzetten van precaire |
précaires en contrats à durée déterminée avec, pour durée minimale, la | contracten in contracten van bepaalde duur met als minimumduur de |
période d'une année scolaire complète (1er septembre - 30 juin) et ce, | periode van een volledig schooljaar (1 september - 30 juni) en dit |
pour les travailleurs occupés exclusivement ou partiellement dans une | voor werknemers die uitsluitend of gedeeltelijk tewerkgesteld worden |
ou plusieurs fonction(s) exercée(s) uniquement les jours scolaires. | in één of meerdere functies die enkel op schooldagen worden |
Ces fonctions sont : | uitgevoerd. Deze functies zijn : |
- accompagnateur et conducteur de car non zonal; | - niet-zonale busbegeleider en busbestuurder; |
- surveillant/accompagnateur d'accueil extrascolaire et surveillance | - toezichter/begeleider in voor- en naschoolse opvang en |
du midi; | middagtoezicht; |
- aide-cuisinier, cuisinier aidant, cuisinier; | - keukenhulp, hulpkok, kok; |
- chef cuisinier. | - chef-kok. |
Par "contrats précaires", on entend : | Met precaire contracten wordt bedoeld : |
- les contrats à durée déterminée d'une durée inférieure à une année | - contracten van bepaalde duur die een kortere duur hebben dan de duur |
scolaire (1er septembre - 30 juin); | van een schooljaar (1 september - 30 juni); |
- les contrats dont l'exécution prévoit, pour certains jours, une | - contracten waar in de uitvoering ervan voor bepaalde dagen geen loon |
absence de rémunération ou de couverture par un pécule de vacances. | voorzien is of die niet gedekt zijn door vakantiegeld. |
Ces mesures prennent cours dès l'année scolaire 2008-2009. | Deze maatregelen gaan in vanaf het schooljaar 2008-2009. |
Art. 4.Concernant les contrats à durée déterminée visés à l'article |
Art. 4.Betreffende de in artikel 3 bedoelde contracten van bepaalde |
3, à l'exception des jours pour lesquels la caisse des vacances | duur, met uitzondering van die dagen waarvoor de kas voor jaarlijkse |
annuelles intervient, tous les jours d'inactivité sont rémunérés sans | vakantie tussenkomt, worden alle inactiviteitsdagen vergoed zonder dat |
avoir de prestations de travail pour corollaire. | er arbeidsprestaties tegenover dienen te staan. |
Par "jours d'inactivité", on entend : | Onder "inactiviteitsdagen" wordt begrepen : |
- les jours de vacances scolaires tombant entre le 1er septembre et le 30 juin; | - de schoolvakantiedagen die vallen tussen 1 september en 30 juni; |
- les jours de congé facultatifs; | - de facultatieve vakantiedagen; |
- les jours pour lesquels l'école prévoit un programme alternatif et | - de dagen waarop de school voorziet in een alternatief lessenpakket |
où les élèves ne sont de ce fait pas présents à l'école. | en de kinderen hierdoor niet aanwezig zijn op school. |
CHAPITRE II. - Mesures pour l'emploi volet 2 | HOOFDSTUK II. - De tewerkstellingsmaatregelen luik 2 |
Art. 5.Le volet 2 des mesures pour l'emploi a pour objet |
Art. 5.Luik 2 van de tewerkstellingsmaatregelen heeft als |
l'augmentation du nombre d'heures de travail contractuelles prestées | doelstelling het verhogen van het aantal contractueel gepresteerde |
sur base annuelle dans les établissements et ce, à compter de l'année | arbeidsuren op jaarbasis in de inrichting en dit met ingang van het |
scolaire 2009-2010. | schooljaar 2009-2010. |
Art. 6.L'augmentation du nombre d'heures contractuelles prestées a |
Art. 6.Het verhogen van het aantal contractueel gepresteerde |
été réalisée par le biais de la transposition de contrats à durée | arbeidsuren werd gerealiseerd door de omzetting van contracten van |
déterminée en contrats à durée indéterminée, quelle que soit la | bepaalde duur naar contracten van onbepaalde duur en dit ongeacht de |
fonction du travailleur. | functie van de werknemer. |
Art. 7.Concernant les contrats à durée indéterminée visés à l'article |
Art. 7.Betreffende de in artikel 6 bedoelde contracten van onbepaalde |
6, à l'exception des jours pour lesquels la caisse des vacances | duur worden, met uitzondering van die dagen waarvoor de kas voor |
annuelles intervient, tous les jours d'inactivité sont rémunérés sans | jaarlijkse vakantie tussenkomt, alle inactiviteitsdagen vergoed zonder |
avoir de prestations de travail pour corollaire. Par "jours | dat er arbeidsprestaties tegenover dienen te staan. Onder |
d'inactivité", on entend : | "inactiviteitsdagen" wordt begrepen : |
- les jours de vacances scolaires; | - de schoolvakantiedagen; |
- les jours de congé facultatifs; | - de facultatieve vakantiedagen; |
- les jours pour lesquels l'école prévoit un programme alternatif et | - de dagen waarop de school voorziet in een alternatief lessenpakket |
où les élèves ne sont de ce fait pas présents à l'école. | en de kinderen hierdoor niet aanwezig zijn op school. |
Art. 8.Pour les travailleurs visés dans ce chapitre, un régime de |
Art. 8.Voor de werknemers zoals bepaald in dit hoofdstuk, kan een |
temps de travail flexible peut être institué conformément aux | flexibele arbeidstijdregeling ingesteld worden, conform de bepalingen |
dispositions de l'article 20bis de la loi sur le travail du 16 mars | van artikel 20bis van de arbeidswet van 16 maart 1971 of conform de |
1971 ou aux dispositions de l'article 2, 3° de la loi du 17 mars 1987 | bepalingen van artikel 2, 3° van de wet van 17 maart 1987 betreffende |
relative à l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les | de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen, waarbij |
entreprises, ce qui permet le raccourcissement ou l'allongement de la | de normale wekelijkse arbeidsduur wordt verkort of verlengd en de |
durée de travail hebdomadaire normale et le remplacement des horaires | normale uurroosters worden vervangen door alternatieve uurroosters. |
de travail normaux par des horaires de travail alternatifs. Ces | |
horaires induiront un nombre limité d'heures supplémentaires | Deze uurroosters zullen voorzien in een aantal gelimiteerde effectieve |
effectives. La journée de travail ne peut excéder le plafond de neuf | meeruren. Met inbegrip van meeruren mag een arbeidsdag de grens van |
heures de travail, heures supplémentaires comprises, et le nombre | negen uren arbeid niet overschrijden, alsook dienen de meeruren |
d'heures supplémentaires doit rester limité à un maximum de cinq | gelimiteerd te worden tot maximum vijf uren per week. |
heures par semaine. La durée de travail hebdomadaire moyenne doit être respectée par année | De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur dient gerespecteerd te worden per |
scolaire (du 1er septembre au 31 août). Un régime de temps de travail | schooljaar (1 september - 31 augustus). In de instelling kan een |
flexible ne peut jamais être imposé de manière obligatoire aux | flexibele arbeidstijdregeling nooit verplicht opgelegd worden aan de |
travailleurs concernés d'une institution, mais doit toujours | betrokken werknemers maar dient steeds te gebeuren op vrijwillige |
s'effectuer sur une base volontaire. | basis. |
L'introduction d'horaires alternatifs s'effectuera moyennant le | De invoering van alternatieve uurroosters zal gebeuren mits het in |
respect de la procédure de modification du règlement de travail. | acht nemen van de procedure met betrekking tot de wijziging van het |
arbeidsreglement. | |
CHAPITRE III. - Mesures pour l'emploi volet 3 | HOOFDSTUK III. - De tewerkstellingsmaatregelen luik 3 |
Art. 9.Le volet 3 a pour but d'octroyer des jours de congé |
Art. 9.Luik 3 heeft als doelstelling het toekennen van extra vrije |
supplémentaires aux travailleurs occupés sous contrat à durée | dagen aan werknemers, tewerkgesteld met een contract van onbepaalde |
indéterminée, combinés à une embauche compensatoire. Cette embauche | duur, gecombineerd met het voorzien van vervangende tewerkstelling. |
compensatoire a déjà été réalisée lors de la demande. | Deze vervangende tewerkstelling werd reeds gerealiseerd bij de |
CHAPITRE IV. - Jours de dispense de prestations de travail (jours de | aanvraag. HOOFDSTUK IV. - Dagen met vrijstelling van arbeidsprestaties |
DPT) | (VAP-dagen) |
Art. 10.Tout travailleur, visé au chapitre Ier de la présente |
Art. 10.Aan elke werknemer, bedoeld in hoofdstuk I van deze |
convention, sous contrat de travail à durée déterminée d'une durée | overeenkomst, waarvoor een contract van bepaalde duur wordt afgesloten |
minimale d'une année scolaire complète (1er septembre - 30 juin) | met een minimumduur van een volledig schooljaar (1 september - 30 |
bénéficie d'un certain nombre de jours de dispense de prestations de | juni) wordt een aantal dagen met vrijstelling van arbeidsprestaties |
travail (jours de DPT). | (VAP-dagen) toegekend. |
Le nombre de jours de DPT est de 10 par année scolaire pour les | Het aantal VAP-dagen bedraagt 10 per schooljaar voor werknemers in |
travailleurs des fonctions suivantes (groupe 1) : | volgende functies (groep 1) : |
- accompagnateur et conducteur de car non zonal; | - niet-zonale busbegeleider en busbestuurder; |
- surveillant/accompagnateur d'accueil extrascolaire et surveillance | - toezichter/begeleider in voor- en naschoolse opvang en |
du midi. | middagtoezicht. |
Le nombre de jours de DPT est de 5 par année scolaire pour les | Het aantal VAP-dagen bedraagt 5 per schooljaar voor werknemers in |
travailleurs des fonctions suivantes (groupe 2) : | volgende functies (groep 2) : |
- aide-cuisinier, cuisinier aidant, cuisinier, chef cuisinier. | - keukenhulp, hulpkok, kok, chef-kok. |
Si un travailleur combine une ou plusieurs fonction(s) relevant | Indien een werknemer één of meerdere functie(s) combineert die |
respectivement du groupe 1 et du groupe 2, il bénéficie de 10 jours de | respectievelijk behoren tot groep 1 en tot groep 2, dan worden 10 |
DPT s'il est occupé pendant au moins la moitié de sa durée de travail | VAP-dagen toegekend indien de werknemer minstens de helft van |
hebdomadaire contractuelle dans une ou plusieurs fonction(s) du groupe | zijn/haar contractuele wekelijkse arbeidsduur tewerkgesteld is in één |
1 et de 5 jours de DPT s'il est occupé pendant au moins la moitié de | of meerdere functie(s), behorend tot groep 1 en worden 5 VAP-dagen |
sa durée de travail hebdomadaire contractuelle dans une ou plusieurs | toegekend indien de werknemer minstens de helft van zijn/haar |
contractuele wekelijkse arbeidsduur tewerkgesteld is in één of | |
fonction(s) du groupe 2. | meerdere functie(s), behorend tot groep 2. |
Art. 11.Les travailleurs visés aux chapitres II et III de la présente |
Art. 11.Aan elke werknemer, bedoeld in hoofdstukken II en III van |
convention bénéficient de 15 jours de dispense de prestations de | deze overeenkomst, worden 15 dagen met vrijstelling van |
travail (jours de DPT). | arbeidsprestaties (VAP-dagen) toegekend. |
Lorsque des travailleurs visés au chapitre II sont occupés selon un | Wanneer werknemers bedoeld in hoofdstuk II, worden tewerkgesteld in |
régime de travail flexible tel que prévu à l'article 8 de la présente | een flexibele arbeidsregeling zoals uiteengezet in artikel 8 van deze |
collectieve overeenkomst, dan worden aan hen geen 15 maar 20 dagen met | |
convention collective de travail, il ne leur est pas octroyé 15 mais | vrijstelling van arbeidsprestaties (VAP-dagen) toegekend. 15 VAP-dagen |
20 jours de dispense de prestations de travail (jours de DPT). Parmi | |
ces jours de DPT, 15 sont financés par le Fonds pour l'emploi et les 5 | worden gefinancierd door het Tewerkstellingsfonds, de 5 resterende |
jours de DPT restants sont financés par l'employeur. | VAP-dagen worden gefinancierd door de werkgever. |
Art. 12.Les jours de DPT sont fixés au plus tard une semaine avant le |
Art. 12.De VAP-dagen worden uiterlijk één week voor de aanvang van de |
début des vacances de Toussaint, pour l'année scolaire complète et | herfstvakantie en dit voor een volledig schooljaar en voor alle |
pour l'ensemble des travailleurs concernés et ce, en concertation avec la délégation syndicale des ouvriers. A défaut d'une délégation syndicale des ouvriers, cette concertation s'effectue au sein du conseil d'entreprise ou du comité de négociation local. Dans ce dernier cas, et si aucun délégué du personnel ouvrier ne siège au sein du conseil d'entreprise ou du comité de négociation, un délégué du personnel ouvrier et membre du comité pour la prévention et la protection au travail (CPPT) pourra participer à la concertation. En l'absence d'un conseil d'entreprise ou d'un comité de négociation local, la concertation s'effectuera avec les ouvriers/ouvrières concernés. | betrokken werknemers vastgelegd, dit in overleg met de syndicale delegatie van de arbeiders. Bij ontstentenis van een syndicale delegatie van de arbeiders gebeurt dit in de ondernemingsraad of het lokaal onderhandelingscomité. In dat laatste geval en indien er in de ondernemingsraad of het onderhandelingscomité geen afgevaardigde van het arbeiderspersoneel zetelt, zal een afgevaardigde van het arbeiderspersoneel en lid van het comité voor preventie en bescherming op het werk (CPBW) aan het overleg kunnen deelnemen. Bij ontstentenis van een ondernemingsraad of lokaal onderhandelingscomité gebeurt dit overleg met de betrokken arbeid(st)ers. |
Tous les jours de DPT doivent être pris au plus tard le 31 août de | Alle VAP-dagen dienen uiterlijk op 31 augustus van het desbetreffende |
l'année scolaire visée. | schooljaar te zijn opgenomen. |
Si le contrat de travail est suspendu un jour de DPT, | Is de arbeidsovereenkomst geschorst op een VAP-dag, dan verliest de |
l'ouvrier/ouvrière perd ce jour de DPT. | arbeid(st)er de VAP-dag. |
Pour déterminer la durée d'un jour de DPT, il faut diviser la durée de | Voor de bepaling van de duurtijd van één VAP-dag wordt de contractuele |
travail hebdomadaire contractuelle par 5. | wekelijkse arbeidsduur gedeeld door 5. |
Les jours de DPT sont octroyés avec maintien de la rémunération | De VAP-dagen worden toegekend met behoud van het normale loon. Onder |
normale. Par "rémunération normale", on entend : la rémunération que | "normaal loon" wordt begrepen : het loon dat de arbeid(st)er zou |
l'ouvrier/ouvrière aurait perçue si le jour de DPT avait été un jour | ontvangen hebben indien de VAP-dag een gewone wettelijke feestdag zou |
férié légal ordinaire. | zijn geweest. |
Pour déterminer la durée d'un jour de DPT, il faut diviser la durée de | Voor de bepaling van de duurtijd van één VAP-dag wordt de contractuele |
travail hebdomadaire contractuelle par 5. Si la durée de travail | wekelijkse arbeidsduur gedeeld door 5. Als de dagelijks arbeidsduur |
journalière varie ou si le membre du personnel a un horaire à temps | |
partiel, la DPT est octroyée en heures de DPT. Le nombre d'heures de | varieert of het personeelslid een deeltijds rooster heeft, wordt VAP |
DPT est déterminé comme suit : | toegekend in VAP-uren. Het aantal VAP-uren wordt als volgt bepaald : |
Heures de DPT = jours de DPT x durée hebdomadaire de travail | VAP-uren = VAP-dagen X wekelijkse arbeidsduur |
___________________________________________________________ 5 | ___________________________________________________________ 5 |
Les jours de DPT sont assimilés à des jours effectivement prestés pour | De VAP-dagen worden gelijkgesteld met effectief gewerkte dagen voor de |
le calcul de la prime de fin d'année. | berekening van de eindejaarspremie. |
CHAPITRE V. - Intervention financière | HOOFDSTUK V. - Financiële tussenkomst |
Art. 13.Pour chaque travailleur ayant droit à des jours de DPT, une |
Art. 13.Per werknemer die recht heeft op VAP-dagen wordt een |
intervention financière sera octroyée à l'employeur. | financiële tussenkomst toegekend aan de werkgever. |
Art. 14.L'intervention financière pour les travailleurs visés au |
Art. 14.De financiële tussenkomst voor werknemers bedoeld in |
chapitre Ier est calculée comme suit : | hoofdstuk I wordt als volgt berekend : |
- pour un accompagnateur et conducteur de car non zonal, un | - voor een niet-zonale busbegeleider, busbestuurder, |
surveillant/accompagnateur d'accueil extrascolaire et surveillance du | toezichter/begeleider in voor- en naschoolse opvang en middagtoezicht |
midi : 10 X U/5 X salaire horaire brut X 1,50; | : 10 X U/5 X bruto-uurloon X 1,50; |
- pour un aide-cuisinier, un cuisinier aidant, un cuisinier, un | |
chef-cuisinier : 5 X U/5 X salaire horaire brut X 1,50. | - voor keukenhulp, hulpkok, kok, chef-kok : 5 X U/5 X bruto-uurloon X |
Où : U = la durée de travail hebdomadaire contractuelle ou la durée de | 1,50. Waarbij : U = de contractuele wekelijkse arbeidsduur of de wekelijkse |
travail hebdomadaire dans les fonctions visées à l'article 2. | arbeidsduur in de in artikel 2 vernoemde functies. |
Le salaire horaire brut visé est le salaire applicable au travailleur | Het bedoelde bruto-uurloon is het loon dat voor de betrokken werknemer |
concerné le 1er septembre de l'année scolaire en question. | van toepassing is op 1 september van het betreffende schooljaar. |
Dans tous les cas, l'intervention reste limitée au nombre de jours de | In alle gevallen blijft de tussenkomst beperkt tot de effectief |
DPT effectivement pris. | opgenomen VAP-dagen. |
Art. 15.L'intervention financière pour les travailleurs visés aux |
Art. 15.De financiële tussenkomst voor werknemers bedoeld in |
chapitres II et III est calculée comme suit : | hoofdstuk II en III wordt als volgt berekend : |
- 15 X U/5 X salaire horaire brut X 1,50. | - 15 X U/5 X bruto-uurloon X 1,50. |
Où : U = la durée de travail hebdomadaire contractuelle. | Waarbij : U = de contractuele wekelijkse arbeidsduur. |
Le salaire horaire brut visé est le salaire applicable à | Het bedoelde bruto-uurloon is het loon dat voor de betrokken |
l'ouvrier/ouvrière concerné(e) le 1er septembre de l'année scolaire en | arbeid(st)er van toepassing is op 1 september van het betreffende |
question. | schooljaar. |
Dans tous les cas, l'intervention reste limitée au nombre de jours de | In alle gevallen blijft de tussenkomst beperkt tot de effectief |
DPT effectivement pris. | opgenomen VAP-dagen. |
Art. 16.Pour avoir droit à une contribution financière pour les |
Art. 16.Om recht te hebben op een financiële tussenkomst voor |
travailleurs visés aux chapitres Ier, II et III à la charge du Fonds | werknemers, bedoeld in hoofdstuk I, II en III, ten laste van het |
pour l'emploi, les employeurs visés à l'article 1er qui ont souscrit | Tewerkstellingsfonds, moeten de in artikel 1 bedoelde werkgevers die |
aux mesures d'emploi précitées doivent présenter leur demande | hebben ingetekend op de hiervoor vermelde tewerkstellingsmaatregelen, |
accompagnée des pièces justificatives nécessaires au Fonds pour | hun aanvraag met de nodige verantwoordingsstukken indienen bij het |
l'emploi au plus tard le 31 août de l'année scolaire à laquelle elles | Tewerkstellingsfonds uiterlijk op 31 augustus van het schooljaar |
se rapportent. | waarop ze betrekking hebben. |
CHAPITRE VI. - Suivi | HOOFDSTUK VI. - Opvolging |
Art. 17.L'établissement qui a introduit une demande auprès du Fonds |
Art. 17.De inrichting die een aanvraag ingediend heeft bij het |
pour l'emploi fait rapport à ce fonds de l'évolution de l'emploi. Ce | Tewerkstellingsfonds rapporteert aan dit fonds de evolutie van de |
rapport est signé pour approbation par la délégation syndicale des | tewerkstelling. Dit rapport wordt voor goedkeuring ondertekend door de |
ouvriers ou, à défaut, par le secrétaire du conseil d'entreprise ou du | syndicale afvaardiging van de arbeiders, bij afwezigheid hiervan door |
comité de négociation local. | de secretaris van de ondernemingsraad of het lokaal |
onderhandelingscomité. | |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 18.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2023 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle | januari 2023 en werd afgesloten voor onbepaalde tijd. Zij vervangt de |
remplace la convention collective de travail du 28 novembre 2018 | collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2018 betreffende de |
relative aux mesures pour l'emploi, enregistrée sous le numéro 150212. | tewerkstellingsmaatregelen met registratienummer 150212. |
Chacune des parties peut la dénoncer moyennant un délai de préavis de | Elk van de partijen kan ze opzeggen mits een opzeggingstermijn van zes |
six mois. Ce préavis est notifié par lettre recommandée à la poste, | maanden. Deze opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief |
adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les | gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de |
institutions subventionnées de l'enseignement libre de la Communauté | gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs van de Vlaamse |
flamande. | Gemeenschap. |
Art. 19.Situation dans la hiérarchie juridique |
Art. 19.Situering in de rechtsorde |
La présente convention collective de travail de la sous-commission | Deze collectieve arbeidsovereenkomst van het paritair subcomité 152.01 |
paritaire 152.01 vient, dans la hiérarchie juridique, à la suite des | komt in de rechtsorde in opvolging van de collectieve |
conventions collectives de travail conclues dans la commission | arbeidsovereenkomsten afgesloten in het paritair hoofdcomité voor de |
paritaire principale des institutions subsidiées de l'enseignement | gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs op 23 februari 2009 |
libre des 23 février 2009 (numéros d'enregistrement 93708 et 93709), | (registratienummers 93708 en 93709), op 30 juni 2009 |
30 juin 2009 (numéro d'enregistrement 96967), 10 décembre 2009 (numéro | (registratienummer 96967), op 10 december 2009 (registratienummer |
d'enregistrement 99222) et 2 février 2010 (numéro d'enregistrement | 99222), en op 2 februari 2010 (registratienummers 99404 en 99405). |
99404 et 99405). | |
Art. 20.Mesure transitoire |
Art. 20.Overgangsmaatregel |
Par dérogation à l'article 2, le conseil d'administration du Fonds | In afwijking van artikel 2 kan de raad van bestuur van het |
pour l'emploi peut prendre des initiatives complémentaires lorsque de | Tewerkstellingsfonds bijkomende initiatieven nemen wanneer nieuwe |
nouveaux fonds sont mis à disposition par la Communauté flamande. | fondsen beschikbaar worden gesteld door de Vlaamse Gemeenschap. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 juillet 2023. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 juli 2023. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |