Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mars 2023, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les sociétés de logement social agréées de la Région wallonne, relative au droit à la déconnexion | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 2023, gesloten in het Paritair Subcomité voor de erkende maatschappijen voor sociale huisvesting van het Waalse Gewest, betreffende het recht op deconnectie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 JUILLET 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 JULI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 14 mars 2023, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 2023, |
Sous-commission paritaire pour les sociétés de logement social agréées | gesloten in het Paritair Subcomité voor de erkende maatschappijen voor |
de la Région wallonne, relative au droit à la déconnexion (1) | sociale huisvesting van het Waalse Gewest, betreffende het recht op deconnectie (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les sociétés de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de erkende |
logement social agréées de la Région wallonne; | maatschappijen voor sociale huisvesting van het Waalse Gewest; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 mars 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 2023, |
Sous-commission paritaire pour les sociétés de logement social agréées | gesloten in het Paritair Subcomité voor de erkende maatschappijen voor |
de la Région wallonne, relative au droit à la déconnexion. | sociale huisvesting van het Waalse Gewest, betreffende het recht op deconnectie. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 juillet 2023. | Gegeven te Brussel, 21 juli 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les sociétés de logement social agréées | Paritair Subcomité voor de erkende maatschappijen voor sociale |
de la Région wallonne | huisvesting van het Waalse Gewest |
Convention collective de travail du 14 mars 2023 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 2023 |
Droit à la déconnexion (Convention enregistrée le 17 avril 2023 sous | Recht op deconnectie (Overeenkomst geregistreerd op 17 april 2023 |
le numéro 179038/CO/339.02) | onder het nummer 179038/CO/339.02) |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
§ 1er. La présente convention collective de travail supplétive est | § 1. Deze suppletieve collectieve arbeidsovereenkomst is van |
d'application pour les employeurs et les travailleurs des entreprises | toepassing op de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die tot |
qui relèvent de la compétence de la Sous-commission paritaire pour les | de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de erkende |
sociétés de logement social agréées de la Région wallonne. | maatschappijen voor sociale huisvesting van het Waalse Gewest. |
§ 2. La présente convention collective de travail supplétive est | § 2. Deze suppletieve collectieve arbeidsovereenkomst komt tot stand |
conclue en application des articles 16, 17, 17/1 et 17/2 de la loi du | in toepassing van de artikelen 16, 17, 17/1 en 17/2 van de wet van 26 |
26 mars 2018 relative au renforcement de la croissance économique et | maart 2018 betreffende de versterking van de economische groei en de |
de la cohésion sociale, tels que modifiés par les articles 29 à 32 de | sociale cohesie zoals gewijzigd door de artikelen 29 tot 32 van de wet |
la loi du 3 octobre 2022 portant des dispositions diverses relatives | van 3 oktober 2022 houdende diverse arbeidsbepalingen (Belgisch |
au travail (Moniteur belge du 10 novembre 2022). | Staatsblad van 10 november 2022). |
§ 3. Les partenaires sociaux reconnaissent le droit à la déconnexion | § 3. De sociale partners erkennen het recht op deconnectie met het oog |
en vue d'un nécessaire respect des temps de repos et de congé, ainsi | op het respecteren van de rust- en verlofperioden en met het oog op |
que de l'équilibre entre vie privée et vie professionnelle. | het vrijwaren van de balans tussen werk- en privéleven. |
Art. 2.Application supplétive |
Art. 2.Suppletieve toepassing |
Conformément à et en application des articles 29 à 32 de la loi du 3 | Overeenkomstig en in toepassing van de artikelen 29 tot 32 van de wet |
octobre 2022 portant des dispositions diverses relatives au travail, | van 3 oktober 2022 houdende diverse arbeidsbepalingen, is deze |
la présente convention collective de travail supplétive est | suppletieve collectieve arbeidsovereenkomst van toepassing op |
d'application aux entreprises qui en cette matière ne disposent pas, | ondernemingen die, uiterlijk op 1 april 2023, niet beschikken over een |
au plus tard le 1er avril 2023, d'une convention collective de travail | collectieve arbeidsovereenkomst met principes en modaliteiten |
contenant des principes et modalités concernant le droit à la | betreffende het recht op deconnectie afgesloten in overeenstemming met |
déconnexion conclue conformément à la loi du 5 décembre 1968 sur les | de wet van 5 december 1968 over collectieve arbeidsovereenkomsten en |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires ou, à | paritaire commissies of, bij gebreke aan modaliteiten en voorwaarden |
défaut, des modalités et dispositifs visés par la loi précitée dans leur règlement de travail. | in hun arbeidsreglement zoals bedoeld in de voornoemde wet. |
Art. 3.Dispositions en matière de droit à la déconnexion |
Art. 3.Bepalingen over het recht op deconnectie |
Par le "droit à la déconnexion" il faut entendre : | Onder het "recht op deconnectie" verstaan we : |
1. Le droit du travailleur à ne pas être connecté à ses outils | 1. Het recht van de werknemer om niet ingelogd te zijn op zijn |
digitaux professionnels en dehors des heures de travail convenues | professionele digitale tools buiten de overeengekomen werkuren |
(mentionnées dans le règlement de travail/le contrat de travail | (vermeld in het arbeidsreglement/de individuele of collectieve |
individuel ou la convention collective). Le collaborateur n'est entre | arbeidsovereenkomst). De werknemer is onder meer niet verplicht kennis |
autres pas obligé de prendre connaissance de mails qui lui sont | te nemen van mails die aan hem gericht zouden zijn en/of erop te |
adressés et/ou d'y répondre hors des heures normales de travail ou | antwoorden buiten de normale werkuren of tijdens weekends of vrije |
durant les week-ends ou les jours de congé. Il en va de même pour les | dagen. Hetzelfde geldt voor zakelijke oproepen, sms'en of andere |
appels professionnels, les SMS ou autres messages en ligne. Les exceptions à ce principe sont : | online berichten. De uitzonderingen op dit principe zijn : |
- les collaborateurs qui exécutent une fonction critique, soit le | - de werknemers die een kritieke functie uitoefenen; namelijk het |
personnel de direction tel que défini dans la convention collective de | directiepersoneel zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail du 27 octobre 2021 de la Sous-commission paritaire pour les | van 27 oktober 2021 van het Paritair Subcomité voor de erkende |
sociétés de logement social agréées de la Région wallonne sur la | maatschappijen voor sociale huisvesting van het Waalse Gewest over de |
délégation syndicale et leurs remplaçants éventuels; | vakbondsafvaardiging en hun eventuele vervangers; |
- les cas où d'autres accords auraient été conclus avec le | - gevallen waarin met de werknemer andere afspraken zijn gemaakt |
collaborateur préalablement à l'événement donnant lieu à l'appel ou au | voorafgaand aan de gebeurtenis die aanleiding gaf tot de oproep of het |
message; | bericht; |
- la force majeure ou l'urgence démontrée par l'employeur ou la | - overmacht of spoedeisendheid aangetoond door de werkgever of de |
personne déléguée pour la circonstance; | persoon afgevaardigd voor de omstandigheid; |
2. L'engagement des collaborateurs à s'abstenir, dans la mesure du | 2. Het engagement dat werknemers zich onthouden, voor zover mogelijk |
possible et sauf urgence démontrée, de contacter leurs collègues via | en tenzij aangetoond is dat er sprake is van een noodsituatie, van het |
un moyen de communication synchrone en dehors des heures de travail, | nemen van contact met hun collega's via een synchroon |
pendant les périodes de repos, vacances, congés et suspension du | communicatiemiddel buiten de werkuren, tijdens rusttijden, vakantie, |
contrat de travail. Une urgence est une situation dans laquelle le | verlof en schorsing van de arbeidsovereenkomst. Een noodsituatie is |
fonctionnement de l'organisation, du service ou des personnes est ou | een situatie waarbij het functioneren van de organisatie, de dienst of |
est susceptible d'être gravement perturbé, causant potentiellement des | personen ernstig verstoord (kan) raken, potentieel schade kan |
dommages et nécessitant une action immédiate ou rapide. | veroorzaken en die onmiddellijk of snel handelen vereist. |
Un moyen de communication synchrone permet de communiquer en temps | Een synchroon communicatiemiddel maakt het mogelijk om in real time te |
réel. | communiceren. |
Art. 4.Analyse et prévention |
Art. 4.Analyse en preventie |
L'analyse du risque de surconnexion et sa prévention au sein de | De analyse van het risico van overconnectie en de preventie ervan |
l'entreprise fait partie des obligations de l'entreprise en matière de | binnen het bedrijf maakt deel uit van de verplichtingen van het |
bien-être au travail et de prévention des risques psychosociaux | bedrijf op het gebied van welzijn op het werk en de preventie van |
conformément à : | psychosociale risico's in overeenstemming met : |
- la loi sur le bien-être; | - de welzijnswet; |
- le titre 3 relatif à la prévention des risques psychosociaux au | - titel 3 betreffende de preventie van psychosociale risico's op het |
travail, du livre Ier du code du bien-être au travail; | werk van boek I van de codex over het welzijn op het werk; |
- la convention collective de travail n° 72. | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 72. |
Art. 5.Modalités pratiques et consignes pour l'application du droit |
Art. 5.Praktische modaliteiten en richtlijnen voor de toepassing door |
pour le travailleur de ne pas être joignable en dehors de ses horaires | de werknemer van diens recht om niet bereikbaar te zijn buiten zijn |
de travail | uurroosters |
§ 1er. Les employeurs et les travailleurs veilleront à ne pas | |
contacter leurs collègues, via un moyen de communication synchrone, en | § 1. Werkgevers en werknemers zullen ervoor zorgen om niet buiten de |
dehors du temps de travail normal (c'est-à-dire les heures mentionnées | normale werkuren (dit zijn de uren vermeld in het arbeidsreglement/de |
dans le règlement de travail/le contrat de travail individuel ou la | individuele of collectieve arbeidsovereenkomst) contact op te nemen |
convention collective) sauf s'il s'agit de raisons exceptionnelles et | met hun collega's, via een synchroon communicatiemiddel, tenzij dit om |
imprévues qui nécessitent une action qui ne peut pas attendre la | uitzonderlijke en onvoorziene redenen die actie vereisen die niet kan |
prochaine période de travail. Des exceptions s'appliquent si le | wachten tot de volgende werkperiode. Uitzonderingen gelden als de |
travailleur exerce une fonction critique ou s'il en a été convenu | werknemer een kritieke functie uitoefent of als er vooraf andere |
autrement préalablement. | overeenkomsten zouden zijn gesloten. |
§ 2. Le travailleur ne peut subir aucune représailles et aucun | § 2. De werknemer kan er geen nadeel van ondervinden als hij buiten |
préjudice s'il ne répond pas au téléphone ou ne lit pas des messages | zijn normale werkuren de telefoon niet opneemt of werkgerelateerde |
liés au travail en dehors de son temps de travail normal, sauf si le | berichten niet leest, behalve als de werknemer een kritieke functie |
travailleur exerce une fonction critique ou s'il en a été convenu préalablement autrement. | uitoefent of als er vooraf andere overeenkomsten zouden zijn gesloten. |
§ 3. Les besoins professionnels et individuels étant très variables, | § 3. Aangezien de professionele en individuele behoeften zeer |
il est conseillé de procéder par équipe/département à des échanges de | uiteenlopend zijn, wordt aanbevolen om per team/afdeling standpunten |
points de vue concernant les questions de la déconnexion et de | uit te wisselen met betrekking tot de vragen van de deconnectie en het |
l'utilisation des moyens de communication numérique afin d'établir | gebruik van de digitale communicatiemiddelen om hun eigen werking vast |
leur propre fonctionnement. | te stellen. |
Le but est notamment de parvenir à un consensus concernant les | Het doel is met name om overeenstemming te bereiken over de concrete |
méthodes de communication concrètes à utiliser, que ce soit au jour le | communicatiemethoden die moeten worden gebruikt, zowel in gewone |
jour ou exceptionnellement en cas d'urgence. | omstandigheden als bij uitzondering in geval van nood. |
§ 4. Pour des raisons pratiques, le travailleur veillera à bien | § 4. Om praktische redenen, de werknemer zorgt ervoor dat hij zijn |
préparer ses périodes de vacances/congés en organisant son absence | vakantie/verlofperiodes goed voorbereidt door zijn collega's tijdig op |
conformément aux procédures en vigueur au sein de la société de | de hoogte te brengen en zijn afwezigheid te organiseren volgens de |
logement social et veillera également à tenir son agenda ou le | geldende procedures binnen de maatschappij voor sociale huisvesting en |
planning (ou tout autre outil mis en place par l'employeur) à jour afin que ses collègues en soient informés et puissent respecter son temps de repos. Art. 6.Actions de formation et de sensibilisation aux travailleurs ainsi qu'aux personnels de direction quant à l'utilisation raisonnée des outils numériques et les risques liés à une connexion excessive § 1er. Les employeurs s'engagent à proposer une formation sur les risques liés à l'hyperconnectivité, et sur les bonnes pratiques liées à une utilisation raisonnée et équilibrée des outils numériques. § 2. Des actions d'information et de sensibilisation seront organisées |
zorgt er ook voor dat zijn agenda up-to-date blijft zodat zijn collega's op de hoogte zijn en zijn vrije tijd kunnen respecteren. Art. 6.Vorming- en sensibiliseringsacties voor werknemers en leidinggevenden met betrekking tot het verstandig gebruik van digitale hulpmiddelen en de risico's die verbonden zijn aan overmatige connectie § 1. Werkgevers verbinden zich ertoe opleidingen voostellen over de risico's verbonden aan hyperconnectiviteit, en over goede praktijken verbonden aan een beredeneerd en evenwichtig gebruik van digitale instrumenten. § 2. Het bedrijf zal informatie- en bewustmakingsacties organiseren |
par l'entreprise à l'attention des managers et de l'ensemble des | voor managers en alle werknemers om hen te informeren over de |
collaborateurs en vue de les informer au sujet des risques, des enjeux | risico's, problemen en best practices met betrekking tot het gebruik |
et des bonnes pratiques en rapport avec l'utilisation des outils | |
numériques. Il est important qu'il soit clairement expliqué pourquoi | van digitale tools. Het is belangrijk dat duidelijk wordt uitgelegd |
il est important de se déconnecter. | waarom het belangrijk is om te deconnecteren. |
§ 3. Les managers dialoguent au sein de leur équipe sur l'équilibre | § 3. Leidinggevende gaan het gesprek aan binnen hun team rond |
travail-vie privée et veillent à ce que le cadre de travail permette | evenwicht tussen werk- en privéleven en zorgen ervoor dat het werk |
d'éviter la surconnexion. | kader hyperconnectiviteit voorkomt. |
Art. 7.Dispositions finales et entrée en vigueur |
Art. 7.Slotbepalingen en inwerkingtreding |
§ 1er. La présente convention entre en vigueur le 1er avril 2023 et | § 1. Deze overeenkomst is van kracht op 1 april 2023 en wordt |
est conclue pour une durée indéterminée. | aangegaan voor onbepaalde duur. |
§ 2. La présente convention peut être dénoncée par chacune des parties | § 2. Deze overeenkomst kan door elk van de partijen worden opgezegd |
moyennant le respect d'un délai de préavis de trois mois. Le préavis | met in achtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden. De |
doit être signifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief gericht aan de |
président de la sous-commission paritaire. | voorzitter van het paritair subcomité. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 juillet 2023. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 juli 2023. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |