Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 avril 2023, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de santé, relative à la mise à l'emploi en exécution de l'accord cadre "canal d'entrée structurel" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 april 2023, gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector, betreffende tewerkstelling in uitvoering van het kaderakkoord "structureel instroomkanaal" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 JUILLET 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 JULI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 3 avril 2023, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 april 2023, |
Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des | gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en |
soins de santé, relative à la mise à l'emploi en exécution de l'accord | gezondheidssector, betreffende tewerkstelling in uitvoering van het |
cadre "canal d'entrée structurel" (1) | kaderakkoord "structureel instroomkanaal" (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | |
PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur flamand de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- |
l'aide sociale et des soins de santé; | en gezondheidssector; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 3 avril 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 april 2023, gesloten |
Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des | in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector, |
soins de santé, relative à la mise à l'emploi en exécution de l'accord | betreffende tewerkstelling in uitvoering van het kaderakkoord |
cadre "canal d'entrée structurel". | "structureel instroomkanaal". |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 juillet 2023. | Gegeven te Brussel, 21 juli 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des | Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector |
soins de santé Convention collective de travail du 3 avril 2023 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 april 2023 |
Mise à l'emploi en exécution de l'accord cadre "canal d'entrée | Tewerkstelling in uitvoering van het kaderakkoord "structureel |
structurel" (Convention enregistrée le 9 mai 2023 sous le numéro | instroomkanaal" (Overeenkomst geregistreerd op 9 mei 2023 onder het |
179389/CO/331) | nummer 179389/CO/331) |
En exécution du volet II, partie III "(Zij-)instroom en doorstroom" du | In uitvoering van luik II, deel III "(Zij-)instroom en doorstroom" van |
sixième accord intersectoriel flamand du 30 mars 2021 et de l'accord | het zesde Vlaams intersectoraal akkoord van 30 maart 2021 en van het |
cadre intersectoriel "canal d'entrée structurel" du 1er juillet 2022, | intersectoraal kaderakkoord "structureel instroomkanaal" van 1 juli |
il est convenu ce qui suit : | 2022, wordt het volgende overeengekomen : |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des organisateurs de l'accueil de | de werkgevers en de werknemers van de organisatoren van kinderopvang |
bébés et bambins, disposant d'une autorisation émanant de l'organisme | voor baby's en peuters die vergund zijn door de bevoegde instelling |
compétent de la Communauté flamande et ressortissant à la Commission | van de Vlaamse Gemeenschap en ressorteren onder het Paritair Comité |
paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de | voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector, met uitzondering van |
santé, à l'exception des organisateurs de l'accueil familial. Objet Art. 2.Le canal d'entrée structurel veut donner aux personnes qui envisagent une carrière comme accompagnateur d'enfant l'opportunité de suivre un trajet de formation qualifiante rémunéré en tant que travailleur au service d'un employeur ressortissant au champ d'application tel que décrit à l'article 1er. Après avoir suivi avec succès le parcours de formation, le travailleur peut rester en service chez l'employeur avec lequel il a conclu un contrat de travail. Communication des emplois vacants et critères d'admission Art. 3.Les employeurs qui ouvrent un ou plusieurs emplois dans le cadre du canal d'entrée le structurel le font savoir via les voies qui leur sont spécifiques et le signalent également au VDAB, au site web |
de organisatoren gezinsopvang. Doel Art. 2.Het structureel instroomkanaal wil mensen die een carrière als kinderbegeleider overwegen, de kans geven om als werknemer een betaald kwalificerend opleidingstraject te volgen in dienst van een werkgever die behoort tot het toepassingsgebied zoals omschreven in artikel 1. Na het succesvol doorlopen van het opleidingstraject kan de werknemer in dienst blijven van de werkgever waarmee hij of zij een arbeidsovereenkomst heeft afgesloten. Bekendmaking vacatures en toelatingscriteria Art. 3.Werkgevers die één of meerdere tewerkstellingen in het kader van het structureel instroomkanaal openstellen, maken dit kenbaar op de manieren die aan de werkgever eigen zijn en melden dit tevens aan |
care-er.be et à l'asbl VIVO. | de VDAB, de website care-er.be en de vzw VIVO. |
L'asbl VIVO met les emplois vacants dans le cadre du projet de mise à | Vzw VIVO stelt de vacatures in het kader van het |
l'emploi canal d'entrée structurel à disposition via un ou plusieurs | tewerkstellingsproject structureel instroomkanaal beschikbaar via een |
sites web centraux, parmi lesquels certainement celui du VDAB et | of meerdere centrale websites waaronder in ieder geval VDAB en |
"ikgaervoor.be". | ikgaervoor.be. |
Art. 4.Les critères d'admission pour le canal d'entrée structurel |
Art. 4.De toelatingscriteria tot het structureel instroomkanaal zijn |
sont les suivants : | de volgende : |
- Le candidat est sélectionné par l'employeur concerné sur la base du | - De kandidaat wordt geselecteerd door de betrokken werkgever op basis |
potentiel d'évolution du candidat vers la fonction d'accompagnateur | |
d'enfants. L'employeur peut recourir aux outils de sélection et | van het groeipotentieel van de kandidaat richting de functie |
d'évaluation disponibles pour aider les employeurs qui sont utilisés | kinderbegeleider. De werkgever kan hiervoor gebruik maken van |
dans d'autres trajets de formation dans le cadre de l'entrée en | bestaande ondersteunende selectie- en assessment tools die gebruikt |
provenance d'autres secteurs ou de la transition; | worden in andere (zij-)instroom en doorstroom opleidingstrajecten; |
- Le candidat doit satisfaire aux conditions d'admission dans | - De kandidaat moet voldoen aan de toelatingsvoorwaarden tot het |
l'enseignement pour la formation choisie; | onderwijs voor de gekozen opleiding; |
- Le candidat ne peut pas déjà être en formation dans un trajet de | -De kandidaat mag niet reeds in opleiding zijn in een kwalificerend |
formation qualifiante financé à l'aide de moyens de Fonds Maribel | vormingstraject gefinancierd met middelen van Fondsen Sociale Maribel |
social ou accords sociaux dans les secteurs non-marchands. | of sociale akkoorden voor non-profitsectoren. |
Le contrat de travail | De arbeidsovereenkomst |
Art. 5.§ 1er. L'employeur engage le candidat retenu dans les liens |
Art. 5.§ 1. De geselecteerde kandidaat wordt bij de werkgever |
aangeworven met een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur waarvan | |
d'un contrat de travail à durée indéterminée dont la date de début | de ingangsdatum samenvalt met de eerste schooldag van de |
coïncide avec le premier jour de la formation qualifiante donnant | kwalificerende opleiding die toegang geeft tot de tewerkstelling als |
accès à une mise à l'emploi en tant qu'accompagnateur d'enfant. | kinderbegeleider. |
L'employeur est tenu de garder le travailleur en service durant toute | De werkgever is ertoe gehouden de werknemer in dienst te houden |
la durée de la formation. Cette disposition ne porte pas atteinte aux | tijdens de ganse duur van de opleiding. Deze bepaling doet geen |
dispositions de l'article 5, § 3 et des articles 16 et 17 de la | afbreuk aan de bepalingen van artikel 5, § 3 en artikelen 16 en 17 van |
présente convention collective de travail. | onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. |
§ 2. Ce contrat de travail peut comporter la clause suivante : | § 2. Deze arbeidsovereenkomst kan volgende clausule bevatten : |
"Sans préjudice des dispositions légales en matière de licenciement, | "Zonder afbreuk te doen aan de wettelijke bepalingen met betrekking |
l'employeur n'est pas tenu de maintenir en service le "travailleur en | tot ontslag, is de werkgever er niet toe gehouden de "werknemer in |
formation entrée structurelle" (cf. le projet canal d'entrée | opleiding structurele instroom" (cfr. het project structureel |
structurel) si le travailleur décide lui-même de mettre fin à sa | instroomkanaal) aansluitend in dienst te houden indien de werknemer |
formation ou s'il ne réussit pas sa formation. Ces circonstances | zelf stopt met het project of indien de werknemer niet slaagt voor de |
constituent un motif suffisant pour mettre fin au contrat avec un | opleiding. Deze omstandigheden zijn voldoende reden om de overeenkomst |
délai de préavis légal.". | te beëindigen met een wettelijke opzegtermijn.". |
§ 3. Après la signature de ce contrat de travail, le candidat retenu | § 3. Na de ondertekening van deze arbeidsovereenkomst dient de |
pour le projet de mise à l'emploi canal d'entrée structurel doit, le | geselecteerde kandidaat voor het tewerkstellingsproject structureel |
cas échéant, mettre fin à son contrat de travail auprès de l'employeur | instroomkanaal, indien nodig, zijn arbeidsovereenkomst bij de vorige |
précédent conformément aux dispositions légales. | werkgever te beëindigen conform de wettelijke bepalingen. |
Le choix de l'opérateur de formation | De keuze van de opleidingsvertrekker |
Art. 6.Le candidat retenu peut s'inscrire dans une école de son choix |
Art. 6.De geselecteerde kandidaat mag zich inschrijven in een school |
mais uniquement pour la formation pour laquelle il a reçu l'accord de | naar keuze, maar enkel voor de opleiding waarvoor hij een akkoord |
son employeur. | kreeg van de werkgever. |
Statut du travailleur ayant un contrat de travail accompagnateur | Statuut van de werknemer met een arbeidsovereenkomst kinderbegeleider |
d'enfants en formation entrée structurelle | in opleiding structurele instroom |
Art. 7.§ 1er. La présente convention collective de travail donne au |
Art. 7.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst verleent aan de |
travailleur engagé dans le cadre de ce projet le droit de suivre, avec | werknemer die aangeworven wordt binnen het kader van dit project, het |
maintien de son salaire, un trajet de formation qualifiante pour devenir accompagnateur d'enfants, dans l'enseignement de plein exercice ou l'enseignement pour adultes. Par dérogation à l'alinéa précédent, le trajet de formation dans le cadre du canal d'entrée structurel peut, de commun accord entre l'employeur et le travailleur et à la demande du travailleur, être à titre exceptionnel aussi réalisé sur la base d'un temps partiel. § 2. Le travailleur engagé dans le cadre de ce projet de mise à l'emploi canal d'entrée structurel a le droit de s'absenter du travail pendant les jours de cours, les jours de stage et durant la période prévue pour les examens, à l'inclusion du temps d'étude et à l'inclusion des vacances d'automne, de Noël, de printemps et de Pâques | recht om met behoud van het loon een kwalificerend opleidingstraject tot kinderbegeleider te volgen in het voltijds onderwijs of het volwassenenonderwijs. In afwijking op voorgaand lid, kan het opleidingstraject in het kader van het structureel instroomkanaal in onderling akkoord tussen werkgever en werknemer en op vraag van de werknemer bij uitzondering op ook deeltijdse basis worden opgenomen. § 2. De werknemer die aangeworven wordt binnen het kader van dit tewerkstellingsproject structureel instroomkanaal heeft het recht afwezig te zijn tijdens de lesdagen, stagedagen en de voorziene examenperiode, inclusief studietijd en inclusief herfst-, kerst-, |
de la formation suivie, avec maintien de sa rémunération payée aux | krokus- en paasvakanties van de gevolgde opleiding met behoud van zijn |
dates normales. Les stages sont suivis chez l'employeur du travailleur | loon dat op de gewone tijdstippen betaald wordt. De stages worden |
en formation, sauf les heures de stage qui, d'un point de vue | gevolgd bij de werkgever van de werknemer in opleiding, behoudens de |
réglementaire, ne peuvent pas être prestées chez l'employeur propre. | stage-uren die reglementair niet bij de eigen werkgever mogen worden gelopen. |
Art. 8.§ 1er. Pendant toute la durée de la formation, le travailleur |
Art. 8.§ 1. Tijdens de volledige opleidingsduur wordt de werknemer |
est rémunéré conformément au barème sectoriel B2B ou B3, tel que fixé | betaald conform de sectorale loonschaal B2B of B3, zoals vastgelegd in |
dans la convention collective de travail du 5 septembre 2022 relative | de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2022 betreffende de |
aux conditions de rémunération en exécution du sixième accord | loonvoorwaarden in uitvoering van het zesde Vlaams intersectoraal |
intersectoriel flamand (numéro d'enregistrement : 175805/CO/331). | akkoord (registratienummer : 175805/CO/331). |
Par dérogation à la convention collective de travail du 5 septembre | In afwijking van de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september |
2022 relative aux conditions de rémunération en exécution du sixième | 2022 betreffende de loonvoorwaarden in uitvoering van het zesde Vlaams |
accord intersectoriel flamand (numéro d'enregistrement : | intersectoraal akkoord (registratienummer : 175805/CO/331) geldt voor |
175805/CO/331), le régime suivant s'applique pour ce qui est de | |
l'ancienneté : durant la première année de formation, on prend en | de anciënniteit volgende regeling : in het eerste opleidingsjaar wordt |
compte 0 année d'ancienneté, en deuxième année de formation, 1 année | 0 jaar anciënniteit in rekening gebracht, in het tweede opleidingsjaar |
d'ancienneté. La reprise éventuelle de l'ancienneté complémentaire | 1 jaar anciënniteit. Indien van toepassing, gebeurt de eventuele |
conformément à l'article 10 de la convention collective de travail | overname van bijkomende anciënniteit, conform artikel 10 van de |
sectorielle du 5 septembre 2022 relative aux conditions de | sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2022 |
rémunération en exécution du sixième accord intersectoriel flamand | betreffende de loonvoorwaarden in uitvoering van het zesde Vlaams |
(numéro d'enregistrement : 175805/CO/331) n'est effectuée qu'après | intersectoraal akkoord (registratienummer : 175805/CO/331) pas na de |
l'achèvement avec succès de la formation. Le salaire suit les | succesvolle afronding van de opleiding. Het loon volgt de |
adaptations conventionnelles et les adaptations à l'index. | conventioneel overeengekomen aanpassingen en de indexaanpassingen. |
§ 2. Les primes pour les prestations irrégulières ne s'appliquent pas | § 2. De premies voor onregelmatige prestaties zijn niet van toepassing |
aux heures de dispense de prestations afin de suivre les cours et de | op de vrijgestelde uren voor het volgen van de lessen en tijdens de |
présenter les examens. | examenperiodes. |
Art. 9.Les périodes d'absence telles que décrites à l'article 7 sont |
Art. 9.De afwezigheidsperiodes zoals omschreven in artikel 7 worden |
considérées comme étant assimilées pour ce qui concerne la prime de | beschouwd als zijnde gelijkgesteld voor wat betreft de |
fin d'année et le pécule de vacances. | eindejaarspremie en vakantiegeld. |
Art. 10.Si elle s'applique, la dispense de prestations de travail |
Art. 10.De vrijstelling van arbeidsprestaties voor oudere werknemers, |
pour les travailleurs âgés, prévue dans la convention collective de | voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007 en |
travail du 16 octobre 2007 et du 2 mars 2009 relative à la dispense de | 2 maart 2009 betreffende de vrijstelling van prestaties in uitvoering |
prestations en exécution du "Vlaams Akkoord voor de non-profit/social | van het Vlaams Akkoord voor de non-profit/social profitsector |
profitsector" (numéro d'enregistrement : 91590/CO/331) reprise au | (registratienummer : 91590/CO/331) overgenomen door hoofdstuk III, |
chapitre III, article 11, point 3 de la convention collective de | artikel 11, punt 3 van de bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst |
travail particulière du 22 décembre 2014 relative aux conditions de | van 22 december 2014 inzake de loon- en arbeidsvoorwaarden in de |
travail et de rémunération dans l'accueil autorisé de bébés et bambins | vergunde kinderopvang van baby's en peuters (registratienummer : |
(numéro d'enregistrement : 127324/CO/331) est accordée sur la base des | 127324/CO/331) wordt, indien van toepassing, toegekend op basis van de |
prestations fournies, à l'exception des stages. | geleverde prestaties, met uitzondering van stages. |
Les modalités de la prise sont celles fixées au niveau de | De modaliteiten van opname zijn diegene zoals bepaald op niveau van de |
l'établissement ou du service ou, à défaut, celles fixées à l'article | instelling of de dienst, of bij ontstentenis diegene zoals bepaald in |
4 de la convention collective de travail précitée du 16 octobre 2007 | artikel 4 van hierboven genoemde collectieve arbeidsovereenkomst van |
et du 2 mars 2009 relative à la dispense de prestations en exécution | 16 oktober 2007 en 2 maart 2009 betreffende de vrijstelling van |
du "Vlaams Akkoord voor de non-profit/social profitsector" (numéro | prestaties in uitvoering van het Vlaams Akkoord voor de |
d'enregistrement : 91590/CO/331). | non-profit/social profitsector (registratienummer : 91590/CO/331). |
Art. 11.La convention collective de travail sectorielle du 26 mai |
Art. 11.De sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2009 |
2009 (numéro d'enregistrement : 94368/CO/331) relative au | (registratienummer : 94368/CO/331) in verband met de terugbetaling van |
remboursement des frais de transport sera également d'application pour | de vervoerskosten zal ook toegepast worden voor de verplaatsing van de |
les déplacements entre le domicile et le lieu où se situe | woonplaats naar de plaats van de onderwijsinstelling. |
l'établissement d'enseignement. | |
Art. 12.Chaque candidat retenu qui débute une formation dans le |
Art. 12.Elke geselecteerde kandidaat die een opleiding start in het |
projet canal d'entrée structurel reçoit, lors de la première année | project structureel instroomkanaal, ontvangt in het eerste schooljaar |
scolaire, une bourse d'études unique de 600 EUR. Cette bourse d'étude | eenmalig een studiebeurs van 600 EUR. Deze studiebeurs geldt als |
sert d'intervention forfaitaire dans les frais de formation (droit | forfaitaire tussenkomst in de schoolkosten (inschrijvingsgeld, |
d'inscription, matériel, syllabi,...) et/ou pour les frais de garde | materiaal, studieboeken,...) en/of de kosten voor kinderopvang. De |
des enfants. L'employeur reçoit à cette fin le financement nécessaire | werkgever ontvangt de hiertoe noodzakelijke financiering van de vzw |
de l'asbl VIVO. | VIVO. |
Art. 13.Pour les aspects qui ne sont pas abordés dans la présente |
Art. 13.Voor aspecten die niet in deze collectieve |
convention collective de travail, le travailleur en formation a droit | arbeidsovereenkomst behandeld zijn, heeft de werknemer in opleiding |
aux conventions collectives de travail sectorielles applicables. | recht op de van toepassing zijnde sectorale collectieve |
Droit à l'accompagnement | arbeidsovereenkomsten. |
Recht op begeleiding | |
Art. 14.L'employeur est tenu de prévoir un accompagnement et un |
Art. 14.De werkgever is gehouden begeleiding en coaching op de |
coaching sur le lieu de travail. L'employeur a le choix de le faire en | werkvloer te voorzien. De werkgever heeft de keuze of dit gebeurt door |
libérant du personnel propre ou en faisant appel à un coach externe. | vrijstelling van eigen personeel of voor het aantrekken van externe |
Ceci toujours dans l'optique d'un accompagnement et d'un coaching de | coaching. Dit steeds met het oog op een kwaliteitsvolle begeleiding en |
qualité. | coaching. |
L'employeur reçoit une indemnité à cette fin. | De werkgever ontvangt hiervoor een vergoeding. |
Art. 15.Préalablement au début du premier contrat de travail dans le |
Art. 15.Voorafgaandelijk aan de aanvang van de eerste |
cadre du canal d'entrée structurel, une note est discutée au sein de | arbeidsovereenkomst in het kader van het structureel instroomkanaal, |
l'organe local de concertation sociale. Cette note contient le choix | wordt in het lokaal sociaal overlegorgaan een nota besproken. Deze |
de l'employeur au sujet de l'utilisation du personnel et les | nota bevat de keuze van de werkgever rond personeelsinzet en de |
propositions concernant l'approche qualitative du coaching et le suivi | voorstellen rond de kwalitatieve aanpak van de coaching en jaarlijkse |
annuel. | opvolging. |
Procédure et modalités | Procedure en modaliteiten |
Art. 16.§ 1er. Le travailleur concerné présente à son employeur, pour |
Art. 16.§ 1. De betrokken werknemer legt aan zijn werkgever, voor |
chaque année d'étude, la preuve de son inscription aux cours, dans les | ieder studiejaar het bewijs voor van zijn inschrijving op de lessen, |
deux mois suivant son inscription. | binnen de twee maanden na de inschrijving. |
§ 2. En outre, le travailleur devra pouvoir remettre à son employeur | § 2. De werknemer zal bovendien aan zijn werkgever de effectieve |
une attestation prouvant qu'il assiste effectivement aux cours. | aanwezigheid op de lessen moeten kunnen attesteren. |
Art. 17.Perd le droit à l'absence rémunérée pour suivre une formation |
Art. 17.Verliest het recht op betaalde afwezigheid voor het volgen |
: | van opleiding : |
- le travailleur qui ne peut pas présenter à son employeur un(e)/des | - de werknemer die één van de attesten en getuigschriften waarvan |
attestations et certificats dont il est question à l'article 16, § 1er | sprake in artikel 16, § 1 en § 2 niet kan voorleggen aan de werkgever; |
et § 2; - le travailleur qui a été absent des cours de façon injustifiée | - de werknemer die in de cursussen ongewettigd afwezig was voor meer |
pendant plus d'un dixième de la durée des cours; | dan één tiende van de duur ervan; |
- le travailleur qui, après une deuxième session éventuelle, n'a pas | - de werknemer die na de eventuele tweede zittijd niet is geslaagd |
réussi pour l'année/le semestre d'étude pour laquelle/lequel il est inscrit. | voor het studiejaar/semester waarvoor hij is ingeschreven. |
Mise à l'emploi après la formation | Tewerkstelling na de opleiding |
Art. 18.Le travailleur qui a suivi avec succès la formation est |
Art. 18.Na het succesvol doorlopen van de opleiding wordt de |
occupé en tant qu'accompagnateur d'enfants et rémunéré au minimum | werknemer tewerkgesteld als kinderbegeleider en minimaal betaald |
selon le barème sectoriel applicable. | conform de van toepassing zijnde sectorale loonschaal. |
A ce moment, s'il est applicable, l'article 10 de la convention | Op dat moment zal, indien van toepassing, ook artikel 10 van de |
collective de travail sectorielle du 5 septembre 2022 relative aux | sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2022 |
conditions de rémunération en exécution du sixième Accord | betreffende de loonvoorwaarden in uitvoering van het zesde Vlaams |
intersectoriel flamand (numéro d'enregistrement : 175805/CO/331) devra | Intersectoraal Akkoord (registratienummer : 175805/CO/331) moeten |
aussi être appliqué. Les années d'études dans le cadre du projet de | worden toegepast. Ook de studiejaren in het kader van het |
mise à l'emploi sont également prises en compte pour déterminer | tewerkstellingsproject worden meegenomen voor het bepalen van de |
l'ancienneté barémique dans la grille barémique applicable à la | baremieke anciënniteit in de op de uitgeoefende functie van toepassing |
fonction exercée. | zijnde loonschaal. |
Concertation sociale | Sociaal overleg |
Art. 19.§ 1er. La concertation entre l'employeur et les représentants |
Art. 19.§ 1. Het overleg tussen de werkgever en de representatieve |
des travailleurs sur la mise en oeuvre de l'occupation supplémentaire | werknemersvertegenwoordiging over de uitvoering van de bijkomende |
dans le cadre du canal d'entrée structurel est menée au sein des | tewerkstelling in het kader het structureel instroomkanaal wordt |
organes de concertation appropriés (au conseil d'entreprise ou, à | gevoerd in de geëigende overlegorganen (ondernemingsraad, of, bij |
défaut, au sein du comité pour la prévention et la protection au | ontstentenis, in het comité voor preventie en bescherming op het werk |
travail (CPPT) ou, à défaut, lors de la concertation entre l'employeur | (CPBW), of, bij ontstentenis, in het overleg tussen de werkgever en de |
et la délégation syndicale). | syndicale afvaardiging). |
§ 2. Le canal structurel ne peut pas être utilisé de manière | § 2. Het structureel kanaal kan niet ongelimiteerd ingezet worden. De |
illimitée. Le plancher est fixé à zéro trajet et pour le plafond, les | ondergrens wordt vastgesteld op nul trajecten en voor de bovengrens |
règles suivantes s'appliquent : | geldt onderstaande regeling : |
Par accompagnateur d'enfants (1 ETP) dans un trajet qualifiant : | Per kinderbegeleider (1 VTE) in een kwalificerend traject : |
- il y a, au niveau de l'organisateur, 3 équivalents temps plein | - zijn er 3 voltijdse equivalenten kinderbegeleiders groepsopvang met |
accompagnateurs d'enfants accueil en groupe avec preuve de la | een kwalificatiebewijs of afwijking kwalificatie, op niveau van de |
qualification ou dérogation à la qualification; | organisator; |
- il y a toujours un accompagnateur d'enfant avec preuve de la | - is er altijd een kinderbegeleider met een kwalificatiebewijs of |
qualification ou dérogation à la qualification qui est présent dans le local où les enfants sont accueillis. § 3. Par semestre, l'employeur transmet à l'organe de concertation sociale prévu au § 1er un aperçu du nombre de travailleurs en formation, de leur fonction, des services et sections où ils sont occupés et de la mise à l'emploi à l'issue de la formation. L'employeur informe également l'organe de concertation sociale sur les modifications éventuelles apportées à l'information fournie en application des articles 14 et 15 de la présente convention collective de travail. § 4. Afin d'avoir un bon système de monitoring et de suivi, l'employeur transmet, par semestre, à l'asbl VIVO, un aperçu reprenant le nombre de travailleurs en formation, la formation suivie (pour devenir accompagnateur d'enfants), et indiquant si la formation s'est terminée ou non avec succès et si le contrat de travail se poursuit ou non. Art. 20.Les parties conviennent explicitement que les avantages prévus dans la présente convention collective de travail ne seront effectivement octroyés que pour autant que le cadre réglementaire prévoie bien le financement de la mise à l'emploi. Durée Art. 21.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2023 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de santé. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 juillet 2023. Le Ministre du Travail, |
afwijking kwalificatie aanwezig in de kinderopvanglocatie. § 3. Per semester wordt aan het sociaal overlegorgaan zoals voorzien in § 1 door de werkgever een overzicht bezorgd van het aantal werknemers in opleiding, hun functie, de diensten en afdelingen waarin ze tewerkgesteld zijn, en de tewerkstelling na afloop van de opleiding. De werkgever informeert het sociaal overlegorgaan eveneens over de eventuele wijzigingen aan de informatie verstrekt in toepassing van artikelen 14 en 15 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. § 4. Teneinde te voorzien in een gedegen monitorings- en opvolgingssysteem, bezorgt de werkgever per semester aan de vzw VIVO een overzicht van het aantal werknemers in opleiding, de gevolgde opleiding (tot kinderbegeleider), en de opleiding al dan niet met vrucht is afgerond en de al dan niet voortzetting van de arbeidsovereenkomst. Art. 20.Partijen komen uitdrukkelijk overeen dat de voordelen bedongen in onderhavige overeenkomst slechts effectief zullen worden toegekend voor zover het regelgevend kader de financiering van de tewerkstelling voorziet. Duur Art. 21.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is afgesloten voor onbepaalde duur en treedt in werking op 1 januari 2023. Zij kan worden opgezegd door elk der partijen, mits een opzegtermijn van drie maanden, gericht bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 juli 2023. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |