Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 21/07/2017
← Retour vers "Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises relevant de la Commission paritaire de l'industrie textile , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) "
Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises relevant de la Commission paritaire de l'industrie textile , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) Koninklijk besluit tot vaststelling voor sommige ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de textielnijverheid ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
21 JUILLET 2017. - Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises 21 JULI 2017. - Koninklijk besluit tot vaststelling voor sommige
relevant de la Commission paritaire de l'industrie textile (CP 120), ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de textielnijverheid
les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de (PC 120) ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk
causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst
(1) voor werklieden schorst (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten,
l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001 et artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001 en
modifié par la loi du 4 juillet 2011, et § 3, modifié par les lois du gewijzigd bij de wet van 4 juli 2011, en § 3, gewijzigd bij de wetten
29 décembre 1990 et 26 juin 1992; van 29 december 1990 en 26 juni 1992;
Vu l'avis de la Commission paritaire de l'industrie textile, donné le Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de textielnijverheid,
10 mai 2017; gegeven op 10 mei 2017;
Vu l'avis 61.637/1 du Conseil d'Etat, donné le 23 juin 2017 en Gelet op advies 61.637/1 van de Raad van State, gegeven op 23 juni
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le 2017, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; Considérant que les entreprises d'achèvement travaillant pour compte de tiers et les entreprises "piqurant" exclusivement pour compte de tiers se trouvent dans une situation de précarité extrême, parce que, d'une part, elles subissent de conséquences considérables liées à la globalisation du commerce du textile et, d'autre part, que les clients sont devenus plus exigeants par le fait qu'ils peuvent demander de la personnalisation et un degré particulièrement élevé d'adaptabilité à ces entreprises où le niveau d'activité est très volatil et imprévisible; Considérant, par ailleurs, l'incertitude supplémentaire qui se manifeste du fait du Brexit et qui risque aussi d'avoir un impact négatif sur le niveau d'activité; wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; Overwegende dat de veredelingsbedrijven die voor rekening van derden werken en van de bedrijven die uitsluitend voor rekening van derden "piqureren", zich in een uiterst precaire toestand bevinden, omdat zij enerzijds de grootste gevolgen van de globalisering van de textielhandel ondervinden en omdat anderzijds de klanten veeleisender zijn geworden door het effect van customization en een bijzonder groot aanpassingsvermogen eisen van de betrokken bedrijven waardoor het activiteitsniveau heel volatiel en onvoorspelbaar is; Overwegende dat zich bovendien recentelijk de bijkomende onzekerheid manifesteert van de Brexit die ook een negatieve weerslag dreigt te hebben op het activiteitsniveau;
Considérant qu'en raison de ces circonstances exceptionnelles pour les Overwegende dat de regeling van gedeeltelijke arbeid, ten gevolge van
entreprises d'achèvement travaillant pour compte de tiers et les deze uitzonderlijke omstandigheden voor de veredelingsbedrijven die
entreprises "piqurant" exclusivement pour compte de tiers et voor rekening van derden werken en van de bedrijven die uitsluitend
ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie textile, il est voor rekening van derden "piqureren" en die onder het Paritair Comité
indispensable que le régime de travail à temps réduit puisse être voor de textielnijverheid ressorteren, onvermijdelijk voor een langere
instauré pour une durée supérieure à trois mois; duur dan drie maanden moet kunnen ingevoerd worden;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en de

ouvriers des entreprises d'achèvement travaillant pour le compte de werklieden van de veredelingsbedrijven die voor rekening van derden
tiers et des entreprises "piqurant" exclusivement pour le compte de werken en van de bedrijven die uitsluitend voor rekening van derden
tiers et ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie "piqureren" en die onder het Paritair Comité voor de textielnijverheid
textile. ressorteren.

Art. 2.§ 1er. En cas de manque total ou partiel de travail résultant

Art. 2.§ 1. Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens

de causes économiques, l'exécution du contrat de travail d'ouvrier economische oorzaken mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor
peut être suspendue ou un régime de travail à temps réduit peut être werklieden worden geschorst, of mag een regeling van gedeeltelijke
instauré à partir de la première journée de travail suivant celle de arbeid worden ingevoerd, vanaf de eerste werkdag die op deze van de
la notification. kennisgeving volgt.
§ 2. Cette notification s'effectue au plus tard au début de la § 2. Deze kennisgeving vindt plaats uiterlijk bij de aanvang van de
dernière journée de travail précédant la période de suspension. Elle laatste werkdag die de schorsing voorafgaat. Zij gebeurt ofwel door
s'effectue soit par l'affichage d'un avis à un endroit apparent dans aanplakking van een bericht op een goed zichtbare plaats in de lokalen
les locaux de l'entreprise, soit par la remise d'un écrit à l'ouvrier van de onderneming, ofwel door overhandiging aan de werkman of
ou à l'ouvrière, lorsque la suspension ne revêt pas un caractère werkster van een geschrift, wanneer de schorsing geen collectief
collectif. En cas d'absence de l'ouvrier ou de l'ouvrière, la karakter heeft. Bij afwezigheid van de werkman of werkster wordt de
notification est toujours adressée sous pli recommandé à la poste. kennisgeving steeds bij een ter post aangetekende brief verzonden.
§ 3. Pour l'application de cet article, est considérée comme journée § 3. Voor de toepassing van dit artikel wordt als werkdag beschouwd
de travail chaque jour calendrier au cours duquel le travail est iedere kalenderdag tijdens dewelke, krachtens het in de onderneming
effectué en vertu de l'horaire de travail appliqué dans l'entreprise. toegepast werkrooster, arbeid wordt verricht.

Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de

Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de

travail ne peut dépasser quatre semaines. arbeidsovereenkomst mag vier weken niet overschrijden.
Elle peut cependant être portée à huit semaines une fois par année calendrier. Hij mag echter éénmaal per kalenderjaar op acht weken worden gebracht.

Art. 4.Le régime de travail à temps réduit peut être instauré pour

Art. 4.De regeling van gedeeltelijke arbeid kan voor een duur van ten

une durée de six mois au maximum s'il comporte moins de trois jours de hoogste zes maanden worden ingevoerd indien zij minder dan drie
travail par semaine ou moins d'une semaine de travail sur deux arbeidsdagen per week of minder dan één arbeidsweek per twee weken
semaines. omvat.
Lorsque le régime de travail à temps réduit a atteint la durée maximum Wanneer de regeling van gedeeltelijke arbeid de maximumduur van zes
de six mois, l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps maanden heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige
plein pendant une semaine complète de travail avant qu'une suspension arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren alvorens
totale ou un nouveau régime de travail à temps réduit ne puisse een volledige schorsing of een nieuwe regeling van gedeeltelijke
prendre cours. arbeid kan ingaan.

Art. 5.Le nombre maximum de journées de chômage se rapportant à

Art. 5.Het maximum aantal werkloosheidsdagen dat betrekking heeft op

l'instauration d'un régime de travail à temps réduit, est fixé comme een regeling van gedeeltelijke arbeid, wordt als volgt vastgesteld:
suit : - s'il s'agit d'un régime hebdomadaire : quatre; - indien het een wekelijkse regeling betreft : vier;
- s'il s'agit d'un régime bi-hebdomadaire : huit. - indien het een tweewekelijkse regeling betreft : acht.

Art. 6.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du

Art. 6.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid, van de wet van

3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in
à l'article 2, § 2, mentionne la date à laquelle la suspension totale artikel 2, § 2, bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige
de l'exécution du contrat ou l'instauration d'un régime de travail à schorsing van de uitvoering van de overeenkomst of de invoering van
temps réduit prend cours, la date à laquelle cette suspension ou ce een regeling van gedeeltelijke arbeid ingaat, de datum waarop deze
régime prend fin ainsi que les dates auxquelles les ouvriers sont mis schorsing of deze regeling een einde neemt, alsook de data waarop de
en chômage. werklieden werkloos worden gesteld.

Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 2017 et

Art. 7.Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 2017 en treedt

cesse d'être en vigueur le 30 septembre 2018. buiten werking op 30 september 2018.

Art. 8.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 8.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 21 juillet 2017. Gegeven te Brussel, 21 juli 2017.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978.
Loi du 29 décembre 1990, Moniteur belge du 9 janvier 1991. Wet van 29 december 1990, Belgisch Staatsblad van 9 januari 1991.
Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992. Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992.
Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001.
Loi du 4 juillet 2011, Moniteur belge du 19 juillet 2011. Wet van 4 juli 2011, Belgisch Staatsblad van 19 juli 2011.
^