Arrêté royal relatif à la mise en oeuvre d'une expérience-test à Molenbeek-Saint-Jean pour le développement d'une approche locale innovante en matière de désengagement dans le cadre de la lutte contre le radicalisme violent | Koninklijk besluit betreffende de uitvoering van een praktijktest in Sint-Jans-Molenbeek voor de ontwikkeling van een vernieuwende lokale aanpak inzake disengagement in het kader van de strijd tegen gewelddadig radicalisme |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 21 JUILLET 2017. - Arrêté royal relatif à la mise en oeuvre d'une expérience-test à Molenbeek-Saint-Jean pour le développement d'une approche locale innovante en matière de désengagement dans le cadre de la lutte contre le radicalisme violent | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 21 JULI 2017. - Koninklijk besluit betreffende de uitvoering van een praktijktest in Sint-Jans-Molenbeek voor de ontwikkeling van een vernieuwende lokale aanpak inzake disengagement in het kader van de strijd tegen gewelddadig radicalisme |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 22 mai 2003 portant organisation du budget et de la | Gelet op de wet van 22 mei 2003 houdende organisatie van de begroting |
comptabilité de l'Etat fédéral, les articles 121 à 124; | en van de comptabiliteit van de federale Staat, artikelen 121 tot 124; |
Vu la loi du 30 mars 1994 portant des dispositions sociales, notamment | Gelet op de wet van 30 maart 1994 houdende sociale bepalingen, |
l'article 69, alinéa 1er, 3°, deuxième tiret, modifié par les lois du | inzonderheid artikel 69, eerste lid, 3°, tweede streepje gewijzigd bij |
21 décembre 1994, 25 mai 1999, 22 décembre 2003 et du 25 décembre | de wetten van 21 december 1994, 25 mei 1999, 22 december 2003 en 25 |
2016; | december 2016; |
Vu l'arrêté royal du 22 juin 2017 relatif à l'octroi d'une allocation | Gelet op het koninklijk besluit van 22 juin 2017 betreffende de |
toekenning van een toelage voor een veiligheids- en | |
contrat de sécurité et de société destinée aux communes ex-contrats de | samenlevingscontract voor gemeenten die vroeger een veiligheids- en |
sécurité et de société dans le cadre de la mise en oeuvre d'une | samenlevingscontract hadden in het kader van de implementatie van een |
politique locale de sécurité et de prévention pour l'année 2017; | lokaal beleid voor veiligheid en preventie voor het jaar 2017; |
Vu l'arrêté royal du 9 novembre 2015 relatif à la mise en oeuvre d'une | Gelet op het koninklijk besluit van 9 november 2015 betreffende het |
politique d'impulsion unique en vue de projets pilotes visant à | voeren van een eenmalig impulsbeleid rond pilootprojecten voor |
maîtriser la radicalisation violente et à lutter contre le | beheersing van gewelddadige radicalisering en de strijd tegen het |
radicalisme; | radicalisme; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 1er juin 2017; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 1 juni |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 22 juin 2017; Considérant le degré actuel de la menace terroriste qui nécessite de prendre des mesures préventives; Considérant la mise en oeuvre du plan canal qui prévoit de renforcer l'encadrement des communes les plus exposées à la radicalisation violente et particulièrement Molenbeek-Saint-Jean; Considérant la nécessité de procéder à une expérimentation dûment limitée, encadrée et évaluée dans le domaine du désengagement et de la déradicalisation d'individus radicalisés avant toute volonté d'étendre les actions envisagées ici; Considérant que Molenbeek-Saint-Jean est une priorité du Gouvernement au regard du contexte actuel de menace et compte tenu de la présence sur son territoire d'un nombre important d'individus signalés comme « radicalisé »; Sur la proposition du Ministre de l'Intérieur et de l'avis de nos | 2017; Gelet op het akkoord van de Minister van Budget van 22 juni 2017; Overwegende het huidige niveau van terreurdreiging dat vereist om preventieve maatregelen te nemen; Overwegende de uitvoering van het kanaalplan dat voorziet in het versterken van de begeleiding van de gemeenten die het meest worden blootgesteld aan gewelddadige radicalisering en in het bijzonder Sint-Jans-Molenbeek; Overwegende de noodzaak om over te gaan tot een naar behoren beperkt, begeleid en geëvalueerd experiment in het domein van het disengagement en de deradicalisering van geradicaliseerde individuen vóór elke wil om de hier overwogen acties uit te breiden; Overwegende dat Sint-Jans-Molenbeek een prioriteit van de regering is, gelet op de huidige terreurdreiging en rekening houdend met de aanwezigheid op haar grondgebied van een aanzienlijk aantal als "geradicaliseerd" gesignaleerde personen; Op de voordracht van Minister van Binnenlandse Zaken en het advies van |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Onze Ministers die hierover in de Raad beraadslaagd hebben, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1er . - Définitions | HOOFDSTUK 1. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu |
Artikel 1.Voor de toepassing van onderhavig besluit moet worden |
d'entendre par : | verstaan onder : |
1° « radicalisation violente » : un processus par lequel un individu ou un groupe est influencé de sorte que l'individu ou le groupe en question est mentalement prêt à commettre des actes extrémistes, ces actes allant jusqu'à être violents ou même terroristes. L'adjectif "violent" est dans ce cas utilisé pour établir une distinction claire entre, d'une part, les idées non punissables et leur expression et, d'autre part, les infractions ou actes qui représentent un danger pour la sécurité publique commis pour réaliser ces idées ou l'intention de commettre ces infractions ou actes. 2° « désengagement » : processus reprenant un ensemble de mesures visant à tenter de réinsérer un individu radicalisé dans la société (locale). La finalité d'un tel processus vise à réduire la probabilité de l'individu radicalisé de commettre des délits en lien avec le terrorisme. 3° « déradicalisation » : processus reprenant un ensemble de mesures visant à changer le système de croyances d'un individu radicalisé, afin qu'il rejette l'idéologie extrémiste et adopte les valeurs de la majorité. La finalité d'un tel processus vise à réduire la probabilité de l'individu radicalisé de commettre des délits en lien avec le terrorisme. 4° « approche personnalisée » : réponse sur mesure, adaptée à l'expérience de l'individu radicalisé concerné par le processus de désengagement ou de déradicalisation. 5° « protocole d'accord » : convention conclue entre le Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, d'une part, et la commune de Molenbeek-Saint-Jean, d'autre part, concernant l'octroi d'une allocation financière unique en vue de soutenir l'expérience locale de désengagement ou de désengagement et de déradicalisation. | 1° "gewelddadige radicalisering" : gewelddadige radicalisering is een proces waardoor een individu of een groep dusdanig beïnvloed wordt dat het individu of de groep in kwestie mentaal bereid is om extremistische daden te plegen, gaande tot gewelddadige of zelfs terroristische handelingen. Het adjectief "gewelddadig" wordt hierbij gebruikt om een duidelijk onderscheid te maken tussen enerzijds niet strafbare denkbeelden en de uiting hiervan en anderzijds de misdrijven of handelingen die een gevaar zijn voor de openbare veiligheid die gepleegd worden om deze denkbeelden te realiseren of de intentie tot het plegen van deze misdrijven of handelingen. 2° "disengagement": proces met een pakket maatregelen die tot doel hebben een geradicaliseerd individu weer proberen op te nemen in de (lokale) samenleving. Een dergelijk proces heeft tot doel de waarschijnlijkheid dat het geradicaliseerde individu misdrijven in verband met terrorisme pleegt, te beperken. 3° "deradicalisering": proces met een pakket maatregelen die tot doel hebben het gedachtegoed van een geradicaliseerd individu te wijzigen, opdat hij de extremistische ideologie zou afwijzen en de waarden van de meerderheid zou aannemen. Een dergelijk proces heeft tot doel de waarschijnlijkheid dat het geradicaliseerde individu misdrijven in verband met terrorisme pleegt, te beperken. 4° "gepersonaliseerde aanpak": antwoord op maat, aangepast aan de ervaring van het geradicaliseerde individu dat betrokken is bij het proces van disengagement of deradicalisering. 5° "protocolakkoord": convenant afgesloten tussen de Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken enerzijds en de gemeente van Sint-Jans-Molenbeek anderzijds waarbij een eenmalige financiële toelage toegekend wordt ter ondersteuning van XX. |
6° « cellule de sécurité locale intégrale » (ci-après « CSLI »): | 6° "lokale integrale veiligheidscel" (hierna "LIVC"): cel voor |
cellule d'échanges d'informations et de « case management » destinée | uitwisseling van informatie "managementcases", meer bepaald bestemd om |
notamment à piloter la politique de sécurité locale intégrale et | het lokaal geïntegreerd en integraal veiligheidsbeleid te sturen; |
intégrée; établie conformément à la Circulaire du 21 août 2015 du | opgericht overeenkomstig de omzendbrief van 21 augustus 2015 van de |
Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur et du Ministre de la Justice | Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken en van de Minister van |
relative à l'échange d'informations et au suivi des « foreign | Justitie betreffende de informatie-uitwisseling rond en de opvolging |
terrorist fighters » provenant de Belgique. | van de "foreign terrorist fighters" afkomstig uit België. |
CHAPITRE 2. - Conditions relatives à la conclusion d'un protocole | HOOFDSTUK 2 . - Voorwaarden voor het sluiten van een protocolakkoord |
d'accord avec la commune de Molenbeek-Saint-Jean | met de gemeente van Sint-Jans-Molenbeek |
Art. 2.Le Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur et la Commune de |
Art. 2.De Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken en de |
Molenbeek-Saint-Jean concluent un protocole d'accord pour une durée | gemeente Sint-Jans-Molenbeek sluiten een protocolakkoord af voor een |
d'1 an, à dater de sa signature, afin de mettre sur pied une | duur van 1 jaar, vanaf de ondertekening ervan, om een praktijktest tot |
expérience-test consistant en un programme de mesures visant, par le | stand te brengen, bestaande uit een programma van maatregelen die, met |
moyen d'une approche personnalisée, a minima le désengagement | behulp van een gepersonaliseerde aanpak, minimaal het disengagement |
d'individus radicalisés et a maxima le désengagement et la | van geradicaliseerde individuen en maximaal het disengagement en de |
déradicalisation de ces individus. | deradicalisering van deze individuen tot doel hebben. |
Art. 3.§ 1 L'expérience-test à mettre en oeuvre à |
Art. 3.§ 1 De in Sint-Jans-Molenbeek uit te voeren praktijktest past |
Molenbeek-Saint-Jean s'inscrit dans une logique pluridisciplinaire et | in een pluridisciplinaire logica en beoogt acties gericht op |
vise des actions en direction de jeunes radicalisés, identifiés comme | geradicaliseerde jongeren, als dusdanig herkend door de LIVC van de |
tels par la CSLI de la Commune. | Gemeente. |
§ 2 L'expérience-test a pour objectif : Soutenir des jeunes radicalisés qui veulent se désengager d'un groupe radical violent; Mobiliser des acteurs locaux qui sont en capacité d'entrer en contact avec des jeunes en situation de radicalisation, de susciter leur adhésion, de les accompagner dans la durée; Développer les connaissances et méthodes aux professionnels travaillant auprès de jeunes radicalisés. Ces connaissances et méthodes pouvant ensuite, une fois jugées probantes par la Direction Générale Sécurité & Prévention, être diffusées par celle-ci. | § 2 De praktijktest heeft tot doel : Geradicaliseerde jongeren die zich uit een gewelddadige radicale groep willen terugtrekken, te ondersteunen; Lokale actoren te mobiliseren, die in contact kunnen treden met geradicaliseerde jongeren, hen voor zich kunnen winnen en hen kunnen begeleiden op langere termijn; De kennis en methodes te ontwikkelen voor beroepsmensen die met geradicaliseerde jongeren werken. Deze kennis en methodes kunnen vervolgens, zodra ze afdoend geacht worden door de Algemene Directie Veiligheid & Preventie, verspreid worden door de genoemde Algemene Directie. |
§ 3 Le Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, d'une part, et la | § 3 De Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, enerzijds, en de |
Commune de Molenbeek-Saint-Jean, d'autre part, déterminent ensemble, | gemeente Sint-Jans-Molenbeek anderzijds, bepalen samen, in het |
dans le protocole d'accord, les actions à mettre en oeuvre et leur | protocolakkoord, de uit te voeren acties en de omvang ervan om deze |
ampleur pour réaliser ces objectifs. | doelstellingen te verwezenlijken. |
CHAPITRE 3 . - Finances | HOOFDSTUK 3 . - Financiën |
Art. 4.Le Ministre de l'Intérieur octroie à la Commune de |
Art. 4.De Minister van Binnenlandse Zaken kent aan de gemeente |
Molenbeek-Saint-Jean, une allocation financière unique de maximum | Sint-Jans-Molenbeek, een eenmalige financiële toelage van maximum |
100.000 euros pour faciliter la mise en oeuvre du protocole d'accord visé à l'article 2 du présent arrêté. | 100.000 euro toe om de uitvoering van het in artikel 2 van dit besluit bedoelde protocolakkoord te vergemakkelijken. |
Art. 5.L'allocation financière est versée dans son intégralité à la |
Art. 5.Deze toelage wordt aan de gemeente van Sint-Jans-Molenbeek in |
Commune de Molenbeek-Saint-Jean à la signature du protocole d'accord. | volledigheid overgemaakt bij handtekening van het protocolakkoord. |
Art. 6.L'allocation financière peut être affectée pour le financement |
Art. 6.De financiële toelage kan worden gebruikt voor de financiering |
des frais suivants : | van de volgende kosten : |
- Frais matériels liées à la présente mission; | Materiële kosten gekoppeld aan deze opdracht; |
Frais de prestations fournies dans le cadre des mesures de | Kosten m.b.t. prestaties geleverd in het kader van de maatregelen |
désengagement ou de désengagement et de déradicalisation; | inzake disengagement of disengagement en deradicalisering; |
Art. 7.La Commune de Molenbeek-Saint-Jean rassemble toutes les |
Art. 7.De Gemeente van Sint-Jans-Molenbeek verzamelt alle bewijzen |
preuves des dépenses liées à l'exécution de la convention dans un | van de uitgaven die zijn verbonden aan de uitvoering van de |
dossier financier qu'elle transmet au SPF Intérieur au plus tard trois | overeenkomst in een financieel dossier dat zij overzendt aan de FOD |
mois à dater de la fin du protocole d'accord. | Binnenlandse Zaken ten laatste drie maanden na het einde van het |
protocolakkoord. | |
Ce dossier financier est transmis par voie électronique via la | Dit financieel dossier wordt elektronisch overgezonden via het online |
plateforme ICT online dédiée à cet effet et est constitué des : pièces | ICT-platform dat hieraan is gewijd en bestaat uit: bewijsdocumenten, |
justificatives, des preuves de paiement attestant du paiement de | betalingsbewijzen die de betaling van elke door de overeenkomst |
chaque dépense prévue par la convention. | voorziene uitgave aantonen. |
On entend par « pièces justificatives », les bons de commande et factures émanant de fournisseurs externes. Les pièces, complètes et lisibles, peuvent être des originaux ou des copies certifiées conformes. On entend par « preuve de paiement », les copies d'extraits bancaires ou toute pièce acquittée par le bénéficiaire. Les copies de mandat ou d'ordre de paiement n'ont aucune valeur probante. Art. 8.Le SPF Intérieur réalise un contrôle approfondi des pièces constitutives du dossier financier présenté par la Commune. |
Onder « bewijsdocumenten » verstaat men de bestelbons en facturen die uitgaan van externe leveranciers. De volledige en leesbare documenten kunnen originele exemplaren of voor eensluidend verklaarde kopieën zijn. Onder « betalingsbewijs » verstaat men de kopieën van rekeninguittreksels of ieder door de begunstigde van een kwijting voorzien stuk. De kopieën van een betalingsopdracht of -bevel hebben geen enkele bewijswaarde. Art. 8.De FOD Binnenlandse Zaken voert een grondige controle uit van de stukken waaruit het financieel dossier, dat werd voorgelegd door de Gemeente, bestaat. |
Le contrôle porte sur : | De controle heeft betrekking op : |
1° la recevabilité des pièces justificatives introduites; une pièce | 1° de ontvankelijkheid van de ingediende bewijsdocumenten; een |
est considérée comme recevable dès lors qu'elle respecte les | document wordt als ontvankelijk beschouwd zodra de in onderhavig |
conditions énoncées dans le présent arrêté; | besluit vermelde voorwaarden worden nageleefd; |
2° l'éligibilité des dépenses introduites au regard des termes de la | 2° het in aanmerking komen van de ingediende uitgaven gelet op de |
convention et des dispositions du présent arrêté. | bewoordingen van de overeenkomst en de bepalingen van dit besluit. |
Art. 9.Des compléments d'information ou pièces justificatives |
Art. 9.De FOD Binnenlandse Zaken kan bijkomende informatie of |
complémentaires peuvent être requis par le SPF Intérieur. L'absence de transmission des compléments requis entraîne le refus des dépenses concernées. Art. 10.Au terme du contrôle, la Commune reçoit un décompte provisoire et dispose de vingt jours ouvrables maximum pour marquer son accord ou soumettre ses arguments en cas de désaccord sur les montants accordés. Ce délai commence à courir à partir de la date de réception du décompte par la Commune. Passé le délai ou en cas d'accord sur les montants du décompte, le SPF Intérieur établit le décompte définitif. Art. 11.Les sommes indues, identifiées par le contrôle approfondi des dépenses, sont récupérées de plein droit par le SPF Intérieur. Art. 12.Des compléments d'information ou pièces justificatives complémentaires peuvent être requis par le SPF Intérieur. L'absence de transmission des compléments requis entraîne le refus des dépenses concernées. |
bewijsdocumenten opvragen. Het niet bezorgen van de opgevraagde aanvullingen leidt tot de afwijzing van de betrokken uitgaven. Art. 10.Na afloop van de controle ontvangt de Gemeente een voorlopige afrekening en beschikt zij over maximaal twintig werkdagen om haar akkoord te geven of, in geval van niet-akkoord over de toegekende bedragen, haar argumenten voor te leggen. Deze termijn begint te lopen vanaf de datum waarop de Gemeente de afrekening heeft ontvangen. Na die termijn, of in geval van akkoord over de bedragen van de afrekening, stelt de FOD Binnenlandse Zaken de definitieve afrekening op. Art. 11.De onverschuldigde bedragen, die na grondige controle van de uitgaven worden vastgesteld, worden van rechtswege teruggevorderd door de FOD Binnenlandse Zaken. Art. 12.De FOD Binnenlandse Zaken kan bijkomende informatie of bewijsdocumenten opvragen. Het niet bezorgen van de opgevraagde aanvullingen leidt tot de afwijzing van de betrokken uitgaven. |
CHAPITRE 4. - Suivi & évaluation | HOOFDSTUK 4. - Opvolging & evaluatie |
Art. 13.Le SPF Intérieur désigne un évaluateur pour le suivi du |
Art. 13.De FOD Binnenlandse Zaken duidt een federale evaluator aan |
protocole d'accord. Ce dernier doit veiller à la réalisation des | voor de opvolging van het protocolakkoord. Deze dient toe te zien op |
objectifs et aux critères pour atteindre les objectifs tels que fixés | de uitvoering van de doelstellingen en de criteria voor het bereiken |
van de doelstellingen zoals vastgelegd in het afgesloten | |
dans le protocole d'accord conclu entre le Ministre de la Sécurité et | protocolakkoord tussen de Minister van Veiligheid en Binnenlandse |
de l'Intérieur et la Commune de Molenbeek-Saint-Jean. | Zaken en de gemeente van Sint-Jans-Molenbeek. |
Art. 14.A la demande de la Commune de Molenbeek-Saint-Jean ou de sa |
Art. 14.De federale evaluator kan op vraag van de stad of gemeente, |
propre initiative, l'évaluateur fédéral peut examiner les activités | of op eigen initiatief, op de activiteiten toezien die uitvoering |
qui mettent à exécution le protocole d'accord conclu. Les visites | geven aan de afgesloten protocolakkoord. Deze bezoeken hebben tot doel |
effectuées à cet effet ont pour objectif de soutenir au mieux la | de begunstigde gemeente maximaal te ondersteunen in het opstarten, |
commune bénéficiaire dans le lancement, la mise en oeuvre et | uitvoeren en evalueren van hun activiteiten. |
l'évaluation de ses activités. Art. 15.§ 1 Des réunions trimestrielles entre les parties du |
Art. 15.§ 1 Driemaandelijkse bijeenkomsten tussen de partijen van de |
protocole d'accord serviront de moment d'évaluations intermédiaires. | protocolakkoord zullen eveneens dienen als tussentijdse |
En association à ce qui précède, un rapport d'évaluation doit être | evaluatiemoment. Daaraan gekoppeld dient een evaluatierapport |
établi par la commune elle-même. | opgesteld te worden door de gemeente zelf. |
§ 2 Au terme de la durée du protocole d'accord, le SPF Intérieur | § 2 Na afloop van de duur van het protocolakkoord stelt de FOD |
Binnenlandse Zaken een eindevaluatierapport op en zij stuurt dit door | |
établit un rapport d'évaluation finale et le transmet au Ministre de | naar de Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken. Dit rapport |
la Sécurité et de l'Intérieur. Ce rapport doit permettre de juger de | moet het mogelijk maken om te oordelen over de relevantie om de |
la pertinence d'étendre l'expérience-test à d'autres Communes. | praktijktest uit te breiden naar andere gemeenten. |
Art. 16.Au niveau de la Commune, les actions prévues par le protocole |
Art. 16.Op het niveau van de gemeente worden de door het |
d'accord sont pilotées et suivies par la CSLI. | protocolakkoord voorziene acties gestuurd en opgevolgd door de LIVC. |
TITRE 4. - Dispositions finales | TITEL 4. - Eindbepalingen |
Art. 17.Le présent arrêté entre en vigueur ce jour. |
Art. 17.Dit besluit treedt heden in werking op. |
Art. 18.Notre Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur est chargé de |
Art. 18.Onze Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken is belast |
l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 juillet 2017. | Gegeven te Brussel, 21 juli 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
J. JAMBON | J. JAMBON |