Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 septembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative aux jours de fin de carrière | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de eindeloopbaandagen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 JUILLET 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 JULI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 16 septembre 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2015, |
Commission paritaire du commerce alimentaire, relative aux jours de | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, |
fin de carrière (1) | betreffende de eindeloopbaandagen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in |
voedingswaren; | |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 septembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2015, |
Commission paritaire du commerce alimentaire, relative aux jours de | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, |
fin de carrière. | betreffende de eindeloopbaandagen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 juillet 2016. | Gegeven te Brussel, 21 juli 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du commerce alimentaire | Paritair Comité voor de handel in voedingswaren |
Convention collective de travail du 16 septembre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2015 |
Jours de fin de carrière | Eindeloopbaandagen |
(Convention enregistrée le 8 octobre 2015 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 8 oktober 2015 onder het nummer |
129687/CO/119) | 129687/CO/119) |
I. Champ d'application | I. Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises du commerce | op de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen van de handel |
alimentaire. | in voedingswaren. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders |
II. Jours de fin de carrière à l'âge de 58 ans | bedoeld. II. Eindeloopbaandagen op 58 jaar |
Art. 2.§ 1er. L'ouvrier qui conformément aux réglementations |
Art. 2.§ 1. De arbeider die conform de nationale of sectorale |
nationales ou sectorielles, a droit à un régime de chômage avec | regelingen recht heeft op het stelsel van werkloosheid met |
complément d'entreprise à partir de 58 ans et dont le contrat de | bedrijfstoeslag vanaf 58 jaar en waarvan de arbeidsovereenkomst niet |
travail n'a pas été résilié, a droit à 3 jours de fin de carrière par | is opgezegd, heeft jaarlijks recht op 3 eindeloopbaandagen. |
an. § 2. Ce droit est proratisé pour les ouvriers à temps partiel. | § 2. Hogervermeld recht wordt geproratiseerd voor deeltijdse |
III. Jours de fin de carrière à l'âge de 60 ans | arbeiders. III. Eindeloopbaandagen op 60 jaar |
Art. 3.A partir du 1er janvier 2016, chaque ouvrier de 60 ans ou plus |
Art. 2.Vanaf 1 januari 2016 heeft elke arbeider van 60 jaar of meer |
ayant minimum 10 ans d'ancienneté et dont le contrat de travail n'a | met minimum 10 jaar anciënniteit en waarvan de arbeidsovereenkomst |
pas été résilié, a droit à 5 jours de fin de carrière par an. | niet is opgezegd jaarlijks recht op 5 eindeloopbaandagen. |
Ce droit est proratisé pour les ouvriers à temps partiel. | Hogervermeld recht wordt geproratiseerd voor deeltijdse arbeiders. |
IV. Dispositions communes | IV. Gemeenschappelijke bepalingen |
Art. 4.§ 1er. Ces jours de fin de carrière ne sont pas cumulables |
Art. 4.§ 1. Deze eindeloopbaandagen zijn onderling niet cumuleerbaar |
entre eux (le régime le plus favorable est d'application) et ils sont | (het meest voordelige regime is van toepassing) en worden vastgelegd |
fixés de commun accord entre employeur et ouvrier. | in onderling overleg tussen werkgever en arbeider. |
Le droit à ces jours de fin de carrière ne porte pas atteinte au droit | Het recht op deze eindeloopbaandagen tast het recht op eventueel |
à d'éventuels jours d'ancienneté déterminés conventionnellement au | conventioneel bepaalde anciënniteitsdagen op ondernemingsniveau niet aan. |
niveau de l'entreprise. | § 2. Op 1 januari van het lopend jaar (jaar X) wordt gekeken of de |
§ 2. Au 1er janvier de l'année en cours (année X), il est vérifié si | arbeider aan de vereiste leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarde voldoet |
les conditions d'âge et d'ancienneté sont remplies et le cas échéant | en in voorkomend geval recht heeft op SWT en zich niet in opzeg |
si l'ouvrier a droit au RCC et si l'ouvrier n'est pas en préavis. Dans | bevindt. In dat geval heeft de arbeider recht op de eindeloopbaandagen |
ce cas, l'ouvrier a droit aux jours de fin de carrière tel que prévu | zoals hierboven bepaald, ook al zou zijn arbeidsovereenkomst tijdens |
ci-dessus, même en cas de rupture de son contrat de travail moyennant | het lopend jaar (jaar X) beëindigd worden door de werkgever met |
préavis par l'employeur dans le courant de l'année en cours (année X). | naleving van een opzeggingstermijn. Indien de betekende |
Si le préavis notifié s'étend sur deux années calendriers (année X et | opzeggingstermijn over twee kalenderjaren loopt (jaar X en jaar X+1) |
année X+1), l'ouvrier n'a pas droit aux jours de fin de carrière pour | dan heeft de arbeider geen recht op eindeloopbaandagen voor het |
l'année suivante (année X+1). | daaropvolgend jaar (jaar X+1). |
V. Dispositions finales | V. Slotbepalingen |
Art. 5.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten voor een |
une durée déterminée et entre en vigueur le 1er janvier 2015 et cesse | bepaalde duur en treedt in werking op 1 januari 2015 en houdt op van |
d'être en vigueur le 31 décembre 2016. | kracht te zijn op 31 december 2016. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 juillet 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |