Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 février 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les travailleurs domestiques, relative à la prépension conventionnelle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 februari 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden, betreffende het conventioneel brugpensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 JUILLET 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 JULI 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 17 février 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 februari 2011, |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents | gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de |
immobiliers et les travailleurs domestiques, relative à la prépension | vastgoedmakelaars en de dienstboden, betreffende het conventioneel |
conventionnelle (1) | brugpensioen ( 1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het beheer van |
les agents immobiliers et les travailleurs domestiques; | gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 17 février 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 februari 2011, |
Commission paritaire pour la gestion d'immeuble, les agents | gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de |
immobiliers et les travailleurs domestiques, relative à la prépension | vastgoedmakelaars en de dienstboden, betreffende het conventioneel |
conventionnelle. | brugpensioen. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 juillet 2011. | Gegeven te Brussel, 21 juli 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents | Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaar en |
immobiliers et les travailleurs domestiques | de dienstboden |
Convention collective de travail du 17 févier 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 februari 2011 |
Prépension conventionnelle | Conventioneel brugpensioen |
(Convention enregistrée le 17 mars 2011 sous le numéro 103517/CO/323) | (Overeenkomst geregistreerd op 17 maart 2011 onder het nummer 103517/CO/323) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la | de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die tot de |
compétence de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les | bevoegdheid behoren van het Paritair Comité voor het beheer van |
agents immobiliers et les travailleurs domestiques. | gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst moet |
entend par "travailleurs" : les employés, les ouvriers et les | worden verstaan onder "werknemers" : de bedienden, de arbeiders en de |
concierges, masculins et féminins, tels que définis aux articles 3, 5 | conciërges, zowel mannen als vrouwen, zoals gedefinieerd in artikelen |
et 7 de la convention collective de travail du 24 septembre 2007 | 3, 5 en 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2007 |
relative à la classification professionnelle et aux salaires, conclue | |
au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les | betreffende de beroepsindeling en de lonen, afgesloten binnen het |
travailleurs domestiques, à l'exclusion du personnel domestique, tel | Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor de dienstboden, |
que défini à l'article 8 de la même convention collective de travail. | met uitsluiting van het huispersoneel, zoals gedefinieerd in artikel 8 |
van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst. | |
CHAPITRE II. - Conditions d'âge | HOOFDSTUK II. - Leeftijdsvoorwaarden |
Art. 2.Compte tenu des dispositions de la convention collective de |
Art. 2.Rekening houdend met de bepalingen van collectieve |
travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een |
complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés, en cas de | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
licenciement, conclue au sein du Conseil national du travail et de | werknemers indien zij worden ontslagen, gesloten in de Nationale |
l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans | Arbeidsraad en met het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling |
le cadre du Pacte de solidarité entre les générations, la prépension | van het conventioneel brugpensioen in het kader van het Generatiepact, |
est accordée dans tous les cas de licenciement, sauf pour motif grave, | wordt het brugpensioen toegestaan in alle gevallen van ontslag, |
d'un travailleur à partir de 58 ans et pouvant justifier de la | behalve om dringende reden, van een werknemer vanaf 58 jaar die de |
carrière professionnelle prévue par les textes légaux : | beroepsloopbaan bepaald in de wettelijke teksten kan verantwoorden : |
A partir de 60 ans | Vanaf 60 jaar |
- Pour la période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2011 : | - Voor de periode van 1 januari 2011 tot 31 december 2011 : |
- 30 ans en tant que salarié pour les travailleurs masculins; | - 30 jaar als loontrekkende voor mannelijke werknemers; |
- 26 ans en tant que salariée pour les travailleurs féminins. | - 26 jaar als loontrekkende voor vrouwelijke werknemers. |
- Pour la période du 1er janvier 2012 au 31 décembre 2013 : | - Voor de periode van 1 januari 2012 tot 31 december 2013 : |
- 35 ans en tant que salarié pour les travailleurs masculins; | - 35 jaar als loontrekkende voor de mannelijke werknemers; |
- 28 ans en tant que salariée pour les travailleurs féminins. | - 28 jaar als loontrekkende voor de vrouwelijke werknemers. |
A partir de 58 ans | Vanaf 58 jaar |
- Pour la période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2011 : | - Voor de periode van 1 januari 2010 tot 31 december 2011 : |
- 37 ans en tant que salarié pour les travailleurs masculins; | - 37 jaar als loontrekkende voor de mannelijke werknemers; |
- 33 ans en tant que salariée pour les travailleurs féminins. | - 33 jaar als loontrekkende voor de vrouwelijke werknemers. |
- Pour la période du 1er janvier 2012 au 31 décembre 2013 : | - Voor de periode van 1 januari 2012 tot 31 december 2013 : |
- 38 ans en tant que salarié pour les travailleurs masculins; | - 38 jaar als loontrekkende voor de mannelijke werknemers; |
- 35 ans en tant que salariée pour les travailleurs féminins. | - 35 jaar als loontrekkende voor de vrouwelijke werknemers. |
Comme prévu par les dispositions légales, la condition d'âge doit être | Zoals voorzien in de wettelijke bepalingen moet de leeftijdsgrens |
réalisée au moment où le contrat de travail arrive effectivement à son | bereikt zijn op het ogenblik dat de arbeidsovereenkomst effectief een |
terme. | einde neemt. |
CHAPITRE III. - Indemnité | HOOFDSTUK III. - Vergoeding |
Art. 3.§ 1er. Depuis le 1er janvier 2005, l'indemnité complémentaire |
Art. 3.§ 1. Sinds 1 januari 2005, is die vergoeding ten laste van het |
est à charge du "Fonds social et de garantie pour le secteur | "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de vastgoedsector". De aanvullende |
immobilier". L'indemnité complémentaire est calculée conformément aux | vergoeding wordt berekend volgens de bepalingen van collectieve |
dispositions de la convention collective de travail n° 17 du Conseil | arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. |
national du travail. Les modalités pratiques sont déterminées par le conseil | De praktische modaliteiten worden bepaald door de raad van beheer van |
d'administration du fonds. | het fonds. |
§ 2. Afin de répartir les charges de prépension susceptibles d'être | § 2. Teneinde de lasten van de eventueel toe te kennen brugpensioenen |
accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à charge du | te verdelen, hebben de sociale gesprekspartners beslist de |
fonds la responsabilité d'accorder ou de refuser ces prépensions et le | verantwoordelijkheid te geven aan het fonds, om deze brugpensioenen |
devoir d'en assurer le paiement jusqu'à l'âge où le prépensionné ou la | toe te kennen of te weigeren en de betaling hiervan te waarborgen tot |
prépensionnée prend sa pension de retraite. | op de leeftijd waarop de bruggepensioneerde met pensioen gaat. |
CHAPITRE IV. - Passage du crédit-temps à la prépension à temps plein | HOOFDSTUK IV. - Overgang van tijdskrekiet naar voltijds brugpensioen |
Art. 4.Le travailleur bénéficiant d'un crédit-temps tel que prévu à |
Art. 4.De werknemer die geniet van een tijdskrediet zoals voorzien in |
l'article 9, § 1er, de la convention collective de travail n° 77bis du | artikel 9, § 1, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van |
19 décembre 2001, remplaçant la convention collective de travail n° 77 | 19 december 2001, tot vervanging van de collectieve |
du 14 février 2001 instaurant un système de crédit-temps, de | arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot invoering van een |
diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à | stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
mi-temps, modifiée par les conventions collectives de travail n° 77ter | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, gewijzigd door de |
collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 77ter van 10 juli 2002, nr. | |
du 10 juillet 2002, n° 77quater du 30 mars 2007 et n° 77quinquies du | 77quater van 30 maart 2007 en nr. 77quinquies van 20 februari 2009, |
20 février 2009 peut obtenir le bénéfice de l'indemnité complémentaire | heeft recht op de aanvullende vergoeding voor sommige oudere |
pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, dans les | werknemers indien zij worden ontslagen, onder de voorwaarden die zijn |
conditions prévues par l'article 2 de la présente convention | vastgesteld door artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
collective de travail. | Ingeval de werknemer kan genieten van de bepalingen van alinea 1 van |
Dans le cas où le travailleur peut bénéficier des dispositions du | dit artikel, wordt de aanvullende vergoeding berekend alsof hij zijn |
premier alinéa du présent article, l'indemnité complémentaire est | arbeidsprestaties niet heeft verminderd. |
calculée comme s'il n'avait pas réduit ses prestations de travail. | Het brutoloon dat de werknemer voor zijn prestaties ontvangt wordt dus |
La rémunération brute du travailleur afférente à ses prestations est | vermenigvuldigd met twee indien hij de voorkeur had gegeven aan een |
donc multipliée par deux s'il avait opté pour une diminution des | |
prestations de travail sous la forme d'une réduction des prestations | vermindering van zijn arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, |
de travail à mi-temps, et par 5/4 s'il avait opté pour une diminution | en met 5/4 indien hij de voorkeur had gegeven aan een |
de carrière d'1/5. | loopbaanvermindering van 1/5. |
CHAPITRE V. - Validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheid |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2011 et cesse de l'être le 31 décembre 2013. | januari 2011 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2013. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 juillet 2011. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 juli |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |