Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 décembre 2010, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés par la Communauté flamande, relative au redressement sectoriel face à la récession économique | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2010, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapcommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap, inzake sectoraal herstel bij economische recessie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 JUILLET 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 JULI 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 14 décembre 2010, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2010, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission | gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse |
communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés | Gemeenschapcommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of |
par la Communauté flamande, relative au redressement sectoriel face à | gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap, inzake sectoraal herstel |
la récession économique (1) | bij economische recessie (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté subsidiées par la Communauté flamande ou par la | werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de |
Commission communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou | Vlaamse Gemeenschapcommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of |
subsidiés par la Communauté flamande; | gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 décembre 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2010, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission | gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse |
communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés | Gemeenschapcommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of |
par la Communauté flamande, relative au redressement sectoriel face à | gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap, inzake sectoraal herstel |
la récession économique. | bij economische recessie. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 juillet 2011. | Gegeven te Brussel, 21 juli 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door |
subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission | de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapcommissie en de |
communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés | sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse |
par la Communauté flamande | Gemeenschap |
Convention collective de travail du 14 décembre 2010 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2010 |
Redressement sectoriel face à la récession économique (Convention | Sectoraal herstel bij economische recessie (Overeenkomst geregistreerd |
enregistrée le 27 janvier 2011 sous le numéro 102945/CO/327.01) | op 27 januari 2011 onder het nummer 102945/CO/327.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui ressortissent à | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | onder het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission | gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse |
communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés | |
par la Communauté flamande et agréées par la "Vlaams | Gemeenschapscommissie en die erkend zijn door het "Vlaams |
subsidieagentschap voor Werk en Sociale Economie". | subsidieagentschap voor Werk en Sociale Economie". |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, tant | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin que féminin. | arbeiders- en bediendepersoneel. |
CHAPITRE II. - Cadre général | HOOFDSTUK II. - Algemeen kader |
Art. 2.Les parties signataires reconnaissent l'importance d'accords |
Art. 2.De ondertekenende partijen erkennen het belang van afspraken |
relatifs au redressement économique du secteur en temps de crise | met betrekking tot het economisch herstel van de sector in tijden van |
économique. | economische crisis. |
Les parties signataires reconnaissent qu'étant donné le caractère | De ondertekenende partijen erkennen dat omwille van het specifieke |
spécifique, notamment du secteur et de la population, une approche | karakter van, onder meer, de sector en de populatie, een |
différenciée des collaborateurs du groupe cible et d'encadrement peut | gedifferentieerde aanpak van doelgroep- en omkaderingsmedewerkers |
être indiquée. | gepast kan zijn. |
CHAPITRE III. - Fixation de l'intervention financière complémentaire | HOOFDSTUK III. - Vaststelling van de aanvullende financiële bijdrage |
de l'employeur en cas de chômage économique : ouvriers | van de werkgever bij economische werkloosheid : arbeiders |
Art. 3.§ 1er. En cas d'instauration, sur le lieu de travail, d'un |
Art. 3.§ 1. De werkgever zal bij invoering in de werkplaats van een |
système de chômage économique pour les ouvriers, l'employeur versera | systeem van economische werkloosheid voor arbeiders, een aanvullende |
une indemnité complémentaire. | vergoeding betalen. |
§ 2. L'indemnité complémentaire se monte à : | § 2. De aanvullende vergoeding bedraagt : |
- Pour les isolés et les cohabitant : du 1er au 60e jour par année | - Alleenstaanden en samenwonenden : van 1ste tot en met 60ste dag per |
civile, un supplément de 3 EUR brut par jour de travail non presté | kalenderjaar een toeslag van 3 EUR bruto per werkdag die omwille van |
pour cause de chômage pour raisons économiques; | de werkloosheid om economische redenen niet werd gepresteerd; |
- Les chefs de ménages moyennant fourniture à l'employeur d'une | - Gezinshoofden mits aflevering aan de werkgever van een officieel |
attestation officielle de l'organisme de paiement/ONEm concernant la | attest van de uitbetalingsinstelling/RVA met betrekking tot de |
situation de famille : du 1er au 60e jour par année civile, un | gezinstoestand : van 1ste tot en met 60ste dag per kalenderjaar een |
supplément de 6 EUR brut par jour de travail non presté pour cause de | toeslag van 6 EUR bruto per werkdag die omwille van de werkloosheid om |
chômage pour raisons économiques; | economische redenen niet werd gepresteerd; |
- Les catégories mentionnées ci-dessus sont déterminées sur la base de | - De hierboven vermelde categorieën worden bepaald op basis van de |
la réglementation ONEm en vigueur; | vigerende RVA-reglementering. |
- Les montants journaliers visés ci-dessus sont transposés en un | - De hierboven vermelde dagbedragen worden omgerekend naar een |
montant horaire selon la formule suivante : | uurbedrag volgens de volgende formule |
indemnité complémentaire (3 EUR ou 6 EUR selon le cas) x 5 | aanvullende vergoeding (3 EUR of 6 EUR naargelang het geval) x 5 |
jours/semaine | dagen/week |
durée de travail moyenne à temps plein dans l'entreprise | gemiddelde voltijdse arbeidsduur op het vlak van de onderneming |
Ces montants sont versés pour un maximum de 456 heures par année | Deze bedragen worden uitbetaald gedurende maximaal 456 uren per |
civile. | kalenderjaar. |
Pour les ouvriers qui n'ont pas un horaire temps plein, le nombre | Voor de arbeiders die geen voltijds uurrooster hebben gebaseerd op de |
maximum d'heures est proratisé selon la durée de travail effective | werkelijke arbeidsduur omgerekend per week (38 u.) wordt het maximaal |
hebdomadaire (38 heures). | aantal uren geproratiseerd. |
§ 3. Le paiement de l'indemnité complémentaire s'effectue en même | § 3. De betaling van de aanvullende vergoeding gebeurt samen met de |
temps que le paiement du salaire du mois durant lequel le chômage | uitbetaling van het loon van de maand waarin de economische |
économique a été appliqué. | werkloosheid voorkwam. |
Art. 4.§ 1er. Les employeurs obtiennent, du fonds sectoriel de |
Art. 4.§ 1. De werkgevers bekomen bij het sectorale fonds voor |
sécurité d'existence, le remboursement de l'indemnité complémentaire | bestaanszekerheid de terugbetaling van de aanvullende vergoeding |
dont question à l'article 3, avec un maximum de 114 heures par année | waarvan sprake in artikel 3, met een maximum van 114 uren per |
civile et par travailleur. | kalenderjaar per werknemer. |
Les modalités pratiques de ce remboursement sont fixées par le conseil | De practische modaliteiten van deze terugbetaling worden vastgelegd |
d'administration du fonds sectoriel. | door de raad van beheer van het sectorale fonds. |
§ 2. Un rapport annuel est transmis chaque année au conseil | § 2. Jaarlijks gebeurt er een verslaggeving aan de ondernemingsraad of |
d'entreprise, au comité de prévention et de protection au travail ou à | aan het comité voor preventie en bescherming of aan de syndicale |
la délégation syndicale. Ces informations donnent un aperçu du chômage | delegatie. Deze informatie geeft een overzicht van de economische |
économique et du nombre de travailleurs qui ont perçu une indemnité | werkloosheid en het aantal werknemers die een aanvullende vergoedingen |
complémentaire en cas de chômage économique, et pour quel montant | bij economische werkloosheid ontvingen, en voor welk bedrag |
(globalisé par entreprise de travail adapté). | (geglobaliseerd per beschutte werkplaats). |
CHAPITRE IV. - Assimilation du chômage économique pour la prime de fin | HOOFDSTUK IV. - Gelijkstelling economische werkloosheid voor de |
d'année | eindejaarspremie |
Art. 5.Pour les travailleurs sous contrat de travail d'ouvrier non |
Art. 5.Voor de werknemers met een arbeidsovereenkomst voor arbeiders |
repris dans la convention collective de travail du 21 novembre 1997 | die niet gevat worden door de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 |
relative à la classification de fonctions pour certains membres du | november 1997 betreffende de functieclassificatie voor sommige |
personnel des entreprises de travail adapté, le nombre maximal | personeelsleden in de ondernemingen voor beschutte tewerkstelling, |
d'heures assimilées pour le calcul de la prime de fin d'année (heures | wordt voor de berekening van de eindejaarspremie het maximum aantal |
proratisées en fonction de la durée de travail hebdomadaire réelle) en | gelijkgestelde uren (uren geproratiseerd in functie van de werkelijke |
wekelijkse arbeidsduur) in geval van economische werkloosheid | |
cas de chômage économique est porté de 114 à 152 heures. | opgetrokken van 114 uren naar 152 uren. |
Pour les ouvriers repris dans la convention collective de travail du | Indien er arbeiders zijn die wel gevat worden door de collectieve |
21 novembre 1997 relative à la classification de fonctions pour | arbeidsovereenkomst van 21 november 1997 betreffende de |
certains membres du personnel des entreprises de travail adapté, le | functieclassificatie voor sommige personeelsleden in de ondernemingen |
voor beschutte tewerkstelling, dan moet het aantal gelijkgestelde uren | |
nombre d'heures assimilées pour le calcul de la prime de fin d'année | (uren geproratiseerd in functie van de werkelijke wekelijkse |
(heures proratisées en fonction de la durée de travail hebdomadaire | arbeidsduur) in geval van werkloosheid om economische redenen voor de |
réelle) en cas de chômage économique, doit être équivalent au nombre | berekening van de eindejaarspremie, evenwaardig zijn als diegene voor |
en vigueur pour les ouvriers non repris dans la convention collective | de arbeiders die niet gevat zijn door die collectieve |
de travail du 21 novembre 1997. | arbeidsovereenkomst van 21 november 1997. |
CHAPITRE V. - Prolongation de la période de subvention de redressement | HOOFDSTUK V. - Verlenging periode van economische herstelsubsidie, en |
économique et accords complémentaires | aanvullende afspraken |
Art. 6.La mise en place de la présente convention collective de |
Art. 6.De invoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst doet |
travail n'implique ni préjudice, ni abrogation, ni cumul de systèmes | geen afbreuk aan, en heft niet op, en cumuleert niet met het bestaan |
individuels d'indemnité complémentaire en cas de chômage économique ou | van individuele systemen van aanvullende vergoeding bij economische |
assimilations du chômage économique pour le calcul de la prime de fin | werkloosheid of gelijkstellingen van de economische werkloosheid bij |
d'année au niveau des entreprises individuelles. | de berekening van de eindejaarspremie op het niveau van de individuele |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales
Art. 7.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée déterminée, elle prend cours le 1er janvier 2011, et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2012. La présente convention collective de travail sera évaluée par les partenaires sociaux en vue d'une possible prolongation. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 juillet 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
werkplaats. HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van bepaalde duur, en heeft uitwerking vanaf 1 januari 2011 en eindigt op 31 december 2012. Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal door de sociale partners worden geëvalueerd met het oog op een mogelijke verlenging. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 juli 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |